summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po3492
1 files changed, 0 insertions, 3492 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index a7341d35e98..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3492 +0,0 @@
-# translation of knode.po to polish
-# translation of knode.po to
-# translation of knode.po to
-# translation of knode.po to
-# Version: $Revision: 836268 $
-#
-# Pierwsze tłumaczenie Norbert Popiołek <[email protected]>, 2000.
-# Tomasz Grobelny <[email protected]>, 2003.
-# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2005.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2005.
-# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-01 10:45+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-">\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tomasz Grobelny, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Dawny opiekun"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autorzy KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "Znajdź w w&iadomości..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "Po&każ źródło"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Odpowiedz na &grupie..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Odpowiedz &e-mailem..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "&Przekaż dalej e-mailem..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Anuluj wiadomość"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "&Zastąp wiadomość"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "&Użyj czcionki o stałej szerokości"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Eleganckie formatowanie"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Deszyfruj (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Nagłówki"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "&Eleganckie nagłówki"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Standardowe nagłówki"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "Wszystkie n&agłówki"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "Z&ałączniki"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "J&ako ikona"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "Wewnętrzn&ie"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ukryj"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "&Kodowanie"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Otwórz URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Skopiuj do schowka"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Dodaj zakładkę dla tego odnośnika"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "Dod&aj do książki adresowej"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Otwórz w książce adresowej"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "&Otwórz załącznik"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Zapisz załącznik jako..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Nie można wczytać wiadomości."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Wiadomość nie zawiera żadnych danych."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Nieznane kodowanie. Użyto domyślnego kodowania."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Ta wiadomość ma typ MIME &quot;message/partial&quot;, którego KNode "
-"jeszcze nie obsługuje."
-"<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik tekstowy i połączyć go "
-"ręcznie</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany "
-"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć "
-"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"knode:showHTML\">tutaj</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Wystąpił błąd."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Nawiązania:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Ważność podpisu nie może zostać zweryfikowana."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1 (ID klucza: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a bezpieczeństwo klucza jest nieznane."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest niezbyt bezpieczny."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest całkowicie bezpieczny."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest bezpieczny."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Ostrzeżenie: podpis cyfrowy jest niepoprawny."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Koniec podpisanej wiadomości"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "nienazwany"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd w czasie pobierania źródła artykułu:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Wybierz kodowanie"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Punkty"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Według daty"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Pokaż kolumny"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Liczba wierszy"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Data (zmiany wątku)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Grupy dyskusyjne/Do"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla tego konta."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Tego konta nie można usunąć, ponieważ istnieją dla niego nie wysłane "
-"wiadomości."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Na tym koncie otwarta jest przynajmniej jedna grupa.\n"
-"Nie można go w tym momencie usunąć."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Błąd alokacji pamięci.\n"
-"Powinieneś zamknąć program teraz,\n"
-"aby uniknąć utraty danych."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"Autor żądał wysłania odpowiedzi e-mailem, a nie na\n"
-"grupę. (\"Followup-To: poster\" - Skieruj odpowiedzi do nadawcy)\n"
-"Czy mimo to chcesz odpowiedzieć publicznie?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Odpowiedz publicznie"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Odpowiedz e-mailem"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr "Autor żądał kopii e-mailem jeżeli odpowiadasz (Kopia-Emailem-do: )"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr ""
-"Ta wiadomość zawiera załączniki. Czy chcesz aby również zostały przekazane "
-"dalej?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Przekaż"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Nie przekazuj"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Wiadomość przekazywana (początek)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Grupa dyskusyjna"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Wiadomość przekazywana (koniec)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tą wiadomość?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Anuluj artykuł"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Chcesz wysłać wiadomość kasującą\n"
-"teraz czy później?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Teraz"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Później"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Nie masz poprawnie skonfigurowanych kont grup dyskusyjnych."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz zastąpić\n"
-"tą wiadomość?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Zastąp wiadomość"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Tej wiadomości nie można edytować."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:"
-"<br>"
-"<br> %1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Ta wiadomość została już wysłana."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Nie można wczytać wiadomości."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Nie można wczytać skrzynki 'do wysłania'."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Anulowałeś wysyłanie wiadomości. Nie wysłane wiadomości będą przechowywane w "
-"folderze \"Do wysłania\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Wpisz nazwę komputera dla wygenerowania\n"
-"id (numeru identyfikacyjnego) wiadomości lub wyłącz go."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna konfiguracyjnego "
-"konta."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna konfiguracyjnego."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "E-maile nie mogą być anulowane ani zastąpione."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Wiadomości anulujące nie mogą być anulowane lub zastąpione."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Tylko wiadomości wysłane mogą być anulowane lub zastąpione."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Ta wiadomość została już anulowana lub zastąpiona."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość nie może zostać anulowana ani zastąpiona,\n"
-"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez KNode.\n"
-"Możesz natomiast poszukać swojej wiadomości na grupie dyskusyjnej\n"
-"i anulować ją (lub zastąpić)."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość prawdopodobnie nie pochodzi od Ciebie.\n"
-"Możesz tylko odwoływać lub zastępować swoje własne wiadomości."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Musisz pobrać treść wiadomości\n"
-"zanim ją anulujesz lub zastąpisz."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Błędy podczas wysyłania"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Wystąpiły błędy w czasie wysyłania tych wiadomości:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Nie wysłane wiadomości są przechowywane w folderze \"Do wysłania\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Komunikat błędu:</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "wszystkie"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "nieprzeczytane"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "nowe"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "obserwowane"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "wątki zawierające nieprzeczytane wiadomości"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "wątki zawierające nowe wiadomości"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "własne wiadomości"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "wątki zawierające wiadomości użytkownika"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Zachowaj załącznik"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Zapisz wiadomość"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Tworzenie listy ..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "brak tematu"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć\n"
-"te wiadomości?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Usuń wiadomości"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr "(moderowana)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1: %2 nowe, %3 wyświetlane"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filtr: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1 : %2 wyświetlane"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Usuwanie przedawnionych wiadomości w <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Kompresowanie folderu <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"przedawnionych:\t%2\n"
-"pozostało:\t%3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Czyszczenie"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Czyszczenie. Proszę czekać ..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Kolumna nieprzeczytane"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Kolumna wszystkie"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Nieprzeczytane"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Ogółem"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Edytuj ostatnie adresy..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "&Wyślij natychmiast"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "&Wyślij później"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "&Zapisz jako wersję roboczą"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "&Wstaw jako cytat"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "&Dołącz podpis"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Wstaw plik..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Wstaw plik (w &ramce)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "&Załącz plik..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "&Podpisz wiadomość używając PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Właściwości"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "&Wyślij wiadomości"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "&Wyślij E-maila"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "&Ustaw kodowanie"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Ustaw kodowanie"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "&Zawijanie wyrazów"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "&Dodaj znaki cytowania"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "&Usuń znaki cytowania"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "&Dodaj ramkę"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Usuń &ramkę"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Pobierz oryginalny tekst (bez zawijania wierszy)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Szyfruj (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "&Uruchom zewnętrzny edytor"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<opublikowany i wysłany>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<opublikowany i wysłany>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Proszę wpisać temat."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Proszę wpisać nazwę grupy dyskusyjnej."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Wysyłasz wiadomość do ponad 12 grup równocześnie.\n"
-"Usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej wiadomości."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Wysyłasz wiadomość do ponad pięciu grup równocześnie.Rozważ czy to na prawdę "
-"jest potrzebne i usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej "
-"wiadomości!\n"
-"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Wyślij"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Edytuj"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Wysyłasz wiadomość do więcej niż dwóch grup równocześnie.\n"
-"Użyj pola \"Followup-To\" aby skierować wszystkie odpowiedzi na jedną grupę "
-"dyskusyjną.\n"
-"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Kierujesz odpowiedzi do ponad 12 grup.\n"
-"Usuń kilka grup z pola \"Skieruj odpowiedzi na\" (\"Followup-To\")."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Kierujesz odpowiedzi do ponad pięciu grup.Rozważ czy to na prawdę jest "
-"potrzebne.\n"
-"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Proszę wpisać adres e-mail."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Twoja wiadomość zawiera znaki, które nie są zawarte\n"
-"w zbiorze znaków \"us-ascii\"\n"
-"Proszę wybrać odpowiednie kodowanie w menu \"Opcje\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Nie można wysłać pustej wiadomości."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Twoje wiadomość zawiera tylko cytowany tekst.\n"
-"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy mimo to ją wysłać?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Nie można wysłać wiadomości\n"
-"zawierającej tylko cytowany tekst."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Twoja wiadomość zawiera linie dłuższe niż 80 znaków.\n"
-"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować się "
-"do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n"
-"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Twoja sygnaturka jest dłuższa niż powszechnie\n"
-"przyjęty limit czterech linii.\n"
-"Rozważ jej skrócenie gdyż w innym przypadku\n"
-"może to drażnić czytających Twoją wiadomość."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Nie skonfigurowałeś jeszcze swojego domyślnego\n"
-"klucza podpisującego, określ go w ustawieniach globalnych,\n"
-"we właściwościach konta lub we właściwościach grupy.\n"
-"Ta wiadomość zostanie wysłana bez podpisu."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Wyślij bez podpisu"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Czy chcesz zapisać wiadomość w folderze roboczym?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Wstaw plik"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Załącz plik"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"Nadawca nie chce kopii Twojej odpowiedzi e-mailem.\n"
-"(Mail-Copies-To: nobody) Uszanuj to."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "&Wyślij kopię"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Cały Twój tekst zostanie zastąpiony."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Nie skonfigurowano edytora. Proszę to zrobić w\n"
-"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
-"Zewnętrzny edytor\"."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić konfigurację w\n"
-"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
-"Zewnętrzny edytor\"."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Wiadomość"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Wiadomość z grupy dyskusyjnej i e-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " ZAS "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr "WST"
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Typ: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Kodowanie: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr "Kolumna: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Linia: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Brak tematu"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić ISpell.\n"
-"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w ścieżce "
-"wyszukiwania."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell prawdopodobnie uległ awarii."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Nie znaleziono literówek."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&Do:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupy:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Skieruj odpowiedzi na (Followup-To):"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Te&mat:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Edytujesz bieżącą wiadomość\n"
-"w zewnętrznym edytorze. Aby\n"
-"kontynuować zamknij zewnętrzny edytor."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Wymuś zamknięcie zewnętrznego edytora"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugestie"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Właściwości załącznika"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&Typ-MIME:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Ustawiłeś błędny typ-MIME.\n"
-"Proszę go zmienić."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Zmieniłeś typ MIME nie tekstowego załącznika na tekstowy.\n"
-"Może to powodować błędy podczas wczytywania lub kodowania pliku.\n"
-"Kontynuować?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku sygnaturki."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Nie można uruchomić generatora sygnaturki."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Tło zastępcze"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Zwykły tekst"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Tekst cytowany - pierwszy poziom"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Tekst cytowany - drugi poziom"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Tekst cytowany - trzeci poziom"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Odnośnik"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Przeczytany wątek"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Nieprzeczytany wątek"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Przeczytana wiadomość"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Ważna sygnatura ze sprawdzonym kluczem"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Ważna sygnatura z nie sprawdzonym kluczem"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Nie sprawdzona sygnatura"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Zła sygnatura"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie o wiadomości w HTML"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Treść artykułu"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Tekst wiadomości (stała szerokość)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Edytor wiadomości"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Lista grup"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Lista wiadomości"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Serwery grup dyskusyjnych"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Serwer pocztowy (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nawigacja"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Punktowanie"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Nagłówki"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Widok wiadomości"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Techniczne"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Pisownia"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości.</p> "
-"<p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "O&rganizacja:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> "
-"<p>np.: <b>KNode, sp. z.o.o.</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "Adre&s e-mail:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> "
-"<p>np.: <b>[email protected]</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "O&dpowiedz na adres:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie użyty do "
-"wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić prawdziwym "
-"adresem.</p> "
-"<p>np.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "&Wyślij kopie do:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Zm&ień..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Twój klucz OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Klucz podpisując&y:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania Twoich "
-"wiadomości.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Użyj pliku z podpisem"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Zaznacz to jeśli KNode ma odczytać sygnaturkę z pliku.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "P&lik z podpisem:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> "
-"<p>np.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Wy&bierz..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Edytuj plik"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "Plik jest pro&gramem"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> "
-"<p>np.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Użyj &poniższego podpisu"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Wybierz podpis"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Musisz wybrać nazwę pliku."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Wybrałeś katalog."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Edytuj..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "Su&bskrybuj..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Serwer: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Serwer: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Właściwości %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nowe konto"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "&Serwer: "
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Serwer:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "U&trzymuj połączenie przez:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "&Limit czasu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Pobierz opisy grup"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Serwer wymaga &autoryzacji"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Użytkownik:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Hasło:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Włącz &okresowe sprawdzanie grup dyskusyjnych"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Zaznacz o&kres czasu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " m"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identyfikacja"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Czyszczenie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Proszę wpisać dowolną nazwę konta oraz\n"
-"adres serwera grup dyskusyjnych."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Użyj własnych &kolorów"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Wy&bierz..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Użyj własnych &czcionek"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Zmi&eń..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Ustawienia dotyczące wiadomości"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Użycie pamięci"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "Automatyczne sprawdza&nie nowych wiadomości"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "Ma&ksymalna liczba wiadomości do pobrania:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Zaznaczenie wiadomości jako &przeczytane po:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Zaznaczenie wiadomości &wysłanych na kilka grup jako przeczytane"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Int&eligentne przewijanie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Wyświetlanie &całego wątku po rozwinięciu"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "&Domyślnie rozwinięte wątki"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Wyświetlanie punktów dla wia&domości"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Wyświetlanie &liczby wierszy"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Pokaż liczbę nieprzeczy&tanych w wątku"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla na&główków:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla w&iadomości:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Zaznacz wszystko jako przeczytane\" powoduje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "&Przełączenie do następnej grupy"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Zaznacz wątek jako przeczytany\" powoduje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "Zamknięcie &bieżącego wątku"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Przejście do następnego &nieprzeczytanego wątku"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Ignoruj wątek\" powoduje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Zam&knięcie bieżącego wątku"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Przejście do na&stępnego nieprzeczytanego wątku"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Załączniki"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Zawijanie t&ekstu jeśli konieczne"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "&Usuwanie początkowych pustych linii"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Wyświetlanie po&dpisu"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Pokaż pasek referencji"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "Rozpoznawane znaki &cytowania:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Otwieranie załączni&ków po kliknięciu"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Wyświetlanie alternaty&wnej zawartości jako załączniki"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Wybieraj HTML zamiast zwykłego tekstu"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "Do &góry"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Na &dół"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten nagłówek?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Właściwości nagłówka"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&Nagłówek:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "&Wyświetlana nazwa:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Duża czcionka"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "Pogru&bienie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "Po&chylenie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "&Podkreślenie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "Duża &czcionka"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Po&grubienie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "Poc&hylenie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Pod&kreślenie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Domyślna ilość punktów dla &ignorowanego wątku:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Domyślna ilość &punktów dla obserwowanego wątku:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtry:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "&Kopiuj..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "Me&nu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Wstaw\n"
-"Separa&tor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"&Usuń\n"
-"Separator"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Zes&taw znaków:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Pozwól na 8-bitowe kodowanie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-bitowe (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Używanie wła&snego domyślnego kodowania dla odpowiedzi"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "Generowanie id-&wiadomości"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Nazwa kom&putera:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Nagłówek"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "Us&uń"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
-"=adres e-mail wysyłającego</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Nie dodawaj nagłówka identyfikacyjnego \"&User-Agent\""
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Zawijanie &wierszy na kolumnie:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "&Dodawanie podpisu automatycznie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "W&stęp:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
-"=adres e-mail wysyłającego, "
-"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>%GROUP</b>"
-"=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Zawijanie &cytowanego tekstu automatycznie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Dołączanie &podpisu autora"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Umieszczanie &kursora poniżej wstępu"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Zewnętrzny edytor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Wybierz &edytor:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f będzie zastąpione nazwą pliku do edycji."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "&Uruchamianie zewnętrznego edytora automatycznie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Wybierz edytor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Użyj globalnej konfiguracji czyszczenia"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Ustawienia czyszczenia grup"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "Automatyczne przeda&wnianie wiadomości"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Opróżnianie &grup co:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "Zachowywanie &przeczytanych wiadomości przez:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Zachowywanie &nieprzeczytanych wiadomości przez:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "&Usuwanie wiadomości niedostępnych na serwerze"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Zac&howywanie wątków"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dzień\n"
-" dni\n"
-" dni"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Foldery"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "&Automatyczne kompresowanie folderów"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Opróżnianie &folderów co:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konwersja"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Rozpocznij konwersję..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b>"
-"<br> Niestety ta wersja używa innego formatu plików z danymi, więc aby "
-"zachować twoje istniejące dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz "
-"automatycznie przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich "
-"danych zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Wykonaj kopię zapasową starych danych"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Zapisz kopię w:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Trwa konwertowanie, proszę czekać...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Wykonane zadania:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b>"
-"<br>Powinieneś teraz przejrzeć dziennik, aby się dowiedzieć co się nie "
-"powiodło."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>Konwersja się powiodła.</b>"
-"<br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Uruchom KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Proszę wpisać poprawną ścieżkę do kopii zapasowej."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"<b>Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się.</b> Czy chcesz mimo to "
-"kontynuować?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "Utworzono kopię zapasową starych plików z danymi w %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Konwersja folderu \"Robocze\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "Przekonwertowano folder \"Robocze\" do wersji 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Robocze\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Konwersja folderu \"Do wysłania\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "Przekonwertowano folder \"Do wysłania\" do wersji 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Do wysłania\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Konwersja folderu \"Wysłane\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "Przekonwertowano folder \"Wysłane\" do wersji 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Wysłane\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Zaakceptowany"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Transferowe kodowanie zawartości"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Typ zawartości"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Dystrybucja"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Ulega przedawnieniu"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Napisz na (Followup-To)"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Od"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Linie"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Kopia-E-mailem-do (Mail-Copies-To)"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "id wiadomości"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "wersja MIME"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "host wysyłający NNTP"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "grupy dyskusyjne"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Nawiązania"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Odpowiedz do"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Nadawca"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Temat"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Zastępuje"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Do"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "User-Agent"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-Newsreader"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Grupy"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr "%MYNAME=nazwa użytkownika, %MYEMAIL=adres e-mail użytkownika"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Temat i &Od"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "id-wiadomości"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Nawiązania (References)"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "id-wi&adomości"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Stan"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Wiek"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " dni"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Dodatkowe"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nowy filtr"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "pojedynczych wiadomości"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "całych wątków"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "&Zastosuj do:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "&Wyświetlaj w menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Musisz nadać nazwę filtrowi."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Filtr z tą nazwą już istnieje.\n"
-"Wybierz inną nazwę."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten filtr?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "BŁĄD: nie znaleziono filtra."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Wybierz filtr"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr "Wczytywanie folderu..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Foldery lokalne"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Robocze"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Do wysłania"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Wysłane"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Nie można wczytać pliku indeksu."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nowy folder"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Zaimportuj folder MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr "Importowanie wiadomości..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr "Zapisywanie wiadomości..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Eksportuj folder"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr "Eksportowanie wiadomości..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr "Punktowanie..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr "Reorganizowanie nagłówków..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Nie można wczytać zapisanych nagłówków: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Znajdź:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "&Wyłącz widok drzewa"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Tylko &subskrybowane"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Tylko &nowe"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Wczytywanie grup..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Grupy na %1: %2 wyświetlane"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "moderowana"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Subskrybuj nowe grupy dyskusyjne"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nowa &lista"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nowe &grupy..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Zmiany:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "subskrybuj"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Zaprzestań subskrypcji"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Zasubskrybowałeś moderowaną listę.\n"
-"Twoje wiadomości nie pojawią się na grupie natychmiast.\n"
-"Muszą one przejść proces moderacji."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Pobieranie grup..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Nowe grupy"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Sprawdź czy są nowe grupy"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Utworzone od ostatniego sprawdzania:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Utworzone od tej daty:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Sprawdzam czy są nowe grupy..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zaprzestać subskrypcji tych grup?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Koniec subskrypcji"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Grupa \"%1\" jest w tej chwili uaktualniana.\n"
-"Nie jest możliwe zaprzestanie jej subskrypcji w tym momencie."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Ta grupa nie może być przedawniona ponieważ jest właśnie uaktualniana.\n"
-"Proszę spróbować później."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Nie ma żadnych grup dla tego konta.\n"
-"Czy chcesz pobrać aktualną listę?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Pobierz listę"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Nie pobieraj"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Pseudonim:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Użyj innego domyślnego kodowania:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "wysyłanie zabronione"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "wysyłanie dozwolone"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Wiadomości:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Nieprzeczytane wiadomości:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Nowe wiadomości:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Wątki z nieprzeczytanymi wiadomościami:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Wątki z nowymi wiadomościami:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Wybierz przeznaczenie"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Grupy dla tej wiadomości:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Jedna z grup do których wysyłasz wiadomość jest moderowana.\n"
-"Zauważ, że Twoja wiadomość nie pojawi się na żadnej grupie\n"
-"dopóki nie zostanie zaakceptowana przez moderatora moderowanej grupy."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Wyślij wiadomość"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Czekam..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Widok wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Widok grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Widok nagłówków"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Odnów szybkie wyszukiwanie"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> "
-"<br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że wszystkie wiadomości są znowu "
-"widoczne."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Znajdź:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Gotowy"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Następna wiadomość"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Przejdź do następnego artykułu"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Poprzednia wiadomość"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Następna nieprzeczytana wi&adomość"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Następny nieprzeczytany &wątek"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Nas&tępna grupa"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Poprz&ednia grupa"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Przeczy&taj wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Kursor na następnym folderze"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Kursor na poprzednim folderze"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Wybierz folder z kursorem"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Kursor na następnej wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Kursor na poprzedniej wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Wybierz wiadomość z kursorem"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "&Właściwości konta"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "&Zmień nazwę konta"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Zasubskrybuj grupy dyskusyjne..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "&Przedawnij wszystkie grupy"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich grupach"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich kontach"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Usuń konto"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Nowa &wiadomość..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Właściwości grupy"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Zmień nazwę &grupy"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "P&obierz nowe wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "Prze&dawnij teraz"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "&Reorganizuj grupę"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "&Zaprzestań subskrypcji grupy"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Zaznacz wszystkie jako &przeczytane"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Zaznacz wszystkie jako &nieprzeczytane"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Zaznacz ostatnie jako ni&eprzeczytane..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Konfiguracja KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nowy folder"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nowy po&dfolder"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Usuń folder"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Zmień nazwę folderu"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "Kompresuj &folder"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Kompresuj &wszystkie foldery"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "&Opróżnij folder"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "Zai&mportuj folder MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "&Eksportuj jako folder MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Sortuj"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Według &Tematu"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "W&edług nadawcy"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Według &punktów"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Według i&lości wierszy"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Według &daty"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortuj"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtr"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Znajdź wiadomości..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Odśwież listę"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Zwiń wszystkie wątki"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "&Rozwiń wszystkie wątki"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "&Wyświetlaj/schowaj podwątek"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Wyświetlaj wą&tki"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Ukryj wą&tki"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Zaznacz jako p&rzeczytane"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Zaznacz &jako nieprzeczytane"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Zaznacz wątek jako prze&czytany"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Zaznacz wątek jako &nieprzeczytany"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "&Otwórz w osobnym oknie"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "Modyfikuj &reguły punktowania..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "&Ponownie przelicz punkty"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Z&mniejsz punktację autora..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Zwiększ punktację &autora..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignoruj wątek"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Obserwuj &wątek"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "&Wyślij oczekujące wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "U&suń wiadomość"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "Wyślij na&tychmiast"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "E&dytuj wiadomość..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "Zatrzymaj połącze&nia sieciowe"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "&Pobierz wiadomość wg id..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Wyświetlaj widok &grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Ukryj widok &grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Wyświetlaj &widok nagłówków"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Ukryj widok &nagłówków"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "W&yświetlaj widok wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Ukryj widok wi&adomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Ukryj szybkie wyszukiwanie"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Przełącz na widok grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Przełącz na widok nagłówków"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Przełącz na widok wiadomości"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"W tej chwili KNode wysyła wiadomości. Jeżeli teraz zakończysz program możesz "
-"utracić te wiadomości. Czy chcesz zakończyć program pomimo tego?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz zaprzestać subskrypcji %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Zaznacz ostatnie jako nieprzeczytane"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Liczba wiadomości, które mają być zaznaczone jako nieprzeczytane:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Nie można usunąć standardowego folderu."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten folder i wszystkie jego podfoldery?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Ten folder nie może być usunięty, \n"
-"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Nie można zmienić nazwy standardowego folderu."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Ten folder nie może zostać teraz opróżniony, \n"
-"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wiadomości z %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Wybierz kolumnę sortowania"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Pobierz wiadomość wg id"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "id wi&adomości:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "Po&bierz"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny:\n"
-"Nie można otworzyć potoku dla komunikacji wewnętrznej."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny:\n"
-"Nie ma konta dla tego zadania."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Czekam na KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Musisz podać nazwę użytkownika i hasło, \n"
-"aby uzyskać dostęp do tego serwera"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Serwer:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr "Łączenie z serwerem..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr "Wczytywanie listy grup z dysku..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Zapisywanie listy grup na dysk..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Pobieranie listy grup z serwera..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr "Sprawdzanie czy są nowe grupy..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Pobieranie opisów grup..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Pobieranie nowych nagłówków..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Sortowanie..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Pobieranie wiadomości..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Wysyłanie wiadomości..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Nie można odczytać listy grup z pliku"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać listy grup.\n"
-"Wystąpił następujący błąd:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać opisów grup.\n"
-"Wystąpił następujący błąd:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Nie można zapisać listy grupy do pliku"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać listy nowych grup.\n"
-"Wystąpił następujący błąd:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości dla\n"
-"%1/%2\n"
-"Wystąpił następujący błąd:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości.\n"
-"Serwer wysłał odpowiedź w niewłaściwym formacie:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Wiadomości nie zostały pobrane.\n"
-"Wystąpił następujący błąd:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup "
-"dyskusyjnych"
-"<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
-"groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Brak połączenia.\n"
-"Wystąpił następujący błąd:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Błąd autoryzacji.\n"
-"Sprawdź dane o użytkowniku oraz hasło."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Autoryzacja nie powiodła się.\n"
-"Sprawdź dane o użytkowniku lub hasło.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nie można określić nazwy serwera"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Połączenia nie można zrealizować:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr "Przekroczony został limit czasu."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "Rozmiar wiadomości przekracza rozmiar zewnętrznego bufora."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "Połączenie zostało przerwane."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Błąd komunikacji:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Błąd komunikacji"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Znajdź wiadomości"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "&Znajdź"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "Cz&yść"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Wyświetlaj całe &wątki"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"Portfel KDE nie jest dostępny. Usilnie zalecamy by używać Portfela do "
-"zarządzania hasłami.\n"
-"KNode może także przechowywać hasło w swoim pliku konfiguracyjnym. "
-"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane za "
-"bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n"
-"Czy chcesz przechowywać hasło dla serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "Portfel KDE niedostępny"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Przechowaj hasło"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Nie przechowuj hasła"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Źródło wiadomości"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Jest przeczytany:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Jest nowy:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Ma nieprzeczytane odpowiedzi:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Ma nowe odpowiedzi:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Prawda"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Fałsz"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Zawiera"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "NIE zawiera"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Wyrażenie regularne"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Załącz"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Opcje"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Wynik sprawdzania pisowni"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Prze&jdź"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "&Konto"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "&Grupa"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "Fo&lder"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Wia&domość"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Punkt&owanie"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Użyj zewnętrznego programu pocztowego"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje."
-"<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Zastąp"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n"
-"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n"
-"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Odnośnik 'news://server/group'"