summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po4854
1 files changed, 4854 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd0346bea25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4854 @@
+# translation of kig.po to Polish
+# Marcin Bokszczanin <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jednym z najpotężniejszych narzędzi programu Kig są menu \n"
+"wywoływane kliknięciem prawym klawiszem na obiekcie lub na pustej\n"
+"przestrzeni na dokumencie. Za ich pomocą możesz nadać obiektom\n"
+"nazwy, zmienić ich kolor i styl linii oraz zrobić wiele innych ciekawych "
+"rzeczy.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz stworzyć nowe punkty bez używania menu ani paska narzędzi, \n"
+"po prostu klikając <em>środkowym przyciskiem myszy</em> gdzieś \n"
+"na dokumencie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig może otwierać pliki w kilku formatach: własne pliki (pliki <code>"
+".kig</code>),\n"
+"pliki <em>KGeo</em>, pliki <em>KSeg</em> i, w pewnym zakresie, pliki\n"
+"<em>Dr. Geo</em>i <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig umożliwia ci narysowanie i używanie w swoim dokumencie\n"
+"40 obiektów i 10 transformacji: otwórz menu <em>Obiekty</em> by je zobaczyć.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Możesz użyć zaznaczonych obiektów do stworzenia obiektu wymagającego\n"
+"zaznaczonych obiektów jako argumentów. Na przykład jeżeli zaznaczono dwa "
+"punkty,\n"
+"możesz wybrać <em>Start->Okrąg według trzech punktów</em> z menu kontekstowego\n"
+"by stworzyć okrąg z trzech punktów.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig może rozszerzyć swój zestaw obiektów przy zastosowaniu zewnętrznych "
+"makr.\n"
+"Kilka interesujących makr można znaleźć na stronie internetowej Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli pod kursorem znajduje się więcej niż jeden obiekt i chcesz wybrać "
+"jeden z nich\n"
+"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n"
+"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n"
+"z której można wybrać porządany obiekt.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Obiekty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punkty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "P&roste"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "O&kręgi i łuki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Wielobo&ki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Wektory i odcinki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Krzywe stożkowe i 3. stop&nia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Więcej krzywych stożkowych"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Krzywe &3. stopnia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Kąt&y"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "Przeksz&tałcenia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geo&metria różniczkowa"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&esty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "I&nne"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Proste"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Wektory i odcinki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Okręgi i łuki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Krzywe stożkowe"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Kąty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testy"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Inne obiekty"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtr Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera więcej niż jedną figurę.\n"
+"Wybierz, którą należy importować:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pikseli"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj &proporcje"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Pokaż siatkę"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Pokaż osie"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Pokaż dodatkową ramkę"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Edycja typu"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę bieżącego typu makra."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zmienić opis bieżącego typu makra. Opis jest opcjonalny, więc "
+"możesz niczego nie wpisywać: jeśli tak zrobisz, twoje makro nie będzie "
+"zawierało opisu."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Użyj tego przycisku by zmienić ikonę obecnego typu makro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Zadane obiekty"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Wybierz \"zadane\" obiekty dla twojego makra i naciśnij \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Obiekt końcowy"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Wybierz obiekt lub obiekty końcowe dla swojego makra."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Podaj nazwę i opis dla swojego nowego typu."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Stwórz etykietę"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Podaj tekst etykiety"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Podaj tekst dla swojej etykiety i wciśnij \"Dalej\".\n"
+"Jeśli chcesz pokazać wartości zmienne, to podaj %1, %2, ... w odpowiednich "
+"miejscach (np. Ten odcinek ma długość %1 jednostek)."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Pokaż tekst w ramce"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Wybierz argumenty"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Teraz wybierz argumenty, których potrzebujesz. W przypadku każdego argumentu, "
+"wybierz obiekt i właściwość w oknie Kig, a następnie kliknij Zakończ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Zarządzaj typami"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Tutaj można zarządzać typami, usuwać je, wczytywać je z plików i zapisywać do "
+"plików..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Wybierz typy..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Oto lista bieżących typów makro... Możesz je zaznaczyć, usunąć, eksportować lub "
+"importować..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Zmień zaznaczony typ."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Usuń wszystkie typy zaznaczone na liście."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Eksportuj wszystkie zaznaczone typy do pliku."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importuj makra zawarte w jednym lub więcej plikach."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nowy skrypt"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Wybierz obiekty argumentowe w oknie Kig \n"
+"(jeśli jakiekolwiek są potrzebne) i naciśnij \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Wprowadź kod"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Teraz wprowadź kod:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Okrąg według środka i prostej"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany środkiem i styczną"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Narysuj okrąg styczny do tej prostej"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Wybierz prostą, do której styczny powinien być nowy okrąg..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Wybierz środek nowego okręgu..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Trójkąt równoramienny"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Trójkąt równoramienny o danych dwóch wierzchołkach"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Ewoluta"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Ewoluta krzywej"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Ewoluta tej krzywej"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Zaznacz tę krzywą..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Okrąg ściśce styczny do tej krzywej"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny w tym punkcie"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Wybierz punkt..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Oś odcinka"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Prosta prostopadła przechodząca przez środek odcinka."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Narysuj oś tego odcinka"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Wybierz odcinek, dla którego chcesz narysować oś..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Kwadrat o dwóch danych wierzchołkach"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Różnica wektorów"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową dwóch wektorów."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową tego wektora i innego wektora."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową innego wektora i tego wektora."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorów od tego punktu."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować wektor różnicy..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "KDE - Interaktywna Geometria"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Programiści Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Autor pomysłu, przez długi czas opiekun, projektant i autor masy kodu."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Wykonał wiele pracy związanej z Kig, obejmującej (ale nie jest to lista "
+"kompletna) krzywe stożkowe, krzywe 3-go stopnia, transformacje i wsparcie dla "
+"testów właściwości."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Obecny opiekun, filtr importowy Dr. Geo, style punktów i linii oraz tłumaczenie "
+"włoskie, rozmaite inne zasługi."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Pomógł przy implementacji obiektu Locus, zrobienie tego prawidłowo wymagało "
+"użycia sporej wiedzy matematycznej, a Franco napisał najtrudniejsze fragmenty."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Francuski tłumacz, przesłał mi również kilka użytecznych uwag, takich jak "
+"prośby o dodatkową funkcjonalność czy raporty o błędach."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor KGeo, źródła mojej inspiracji, skąd wziąłem część kodu i większość "
+"grafik."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Brat Domiego, któremu dał do napisania algorytm wyznaczania środka okręgu przy "
+"zadanych trzech punktach."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Przesłał mi łatkę, usuwającą pewne błędy."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Przesłał mi kilka użytecznych uwag na temat Kig, prosił o dodatkowe funkcje, "
+"zaproponował poprawki w stylu, doskonały kompan do pogaduszek na ircu :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Odpowiedzialny za ładną ikonkę SVG programu."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Odpowiedzialny za nowe ikony działań na obiektach."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Proszę wybrać figurę."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr "Plik Dr. Geo \"%1\" jest makrem i nie zawiera figur."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Eksportuj do pliku obrazka"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Obrazek..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Eksportuj jako obrazek"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcje obrazka"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Niestety, ten format pliku nie jest obsługiwany."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do pliku są "
+"ustawione poprawnie."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania obrazka \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Eksportuj do"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Eksportuj do pliku &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Plik &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Dokumenty XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Eksportuje do pliku XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Prawdopodobnie oznacza to, że plik ten nie "
+"istnieje lub że nie można go otworzyć ze względu na ustawienia uprawnień do "
+"pliku"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Błąd parsowania"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig nie może otworzyć pliku \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nie obsługiwany"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Ten dokument KSeg zawiera przekształcenia ze zmianą rozmiaru, których Kig nie "
+"może obecnie importować."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Eksportuj do pliku &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Dokumenty Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Eksportuj do pliku Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opcje Lateksa"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go "
+"otworzyć."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\".\n"
+"Zaniechano już obsługi starszych formatów Kig (przed 0.4).\n"
+"Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig (0.4 do 0.6),\n"
+"a następnie zachować go w nowym formacie."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"W tym pliku Kig występuje układ współrzędnych, którego obecna wersja nie "
+"obsługuje. \n"
+"Zostanie użyty standardowy układ współrzędnych."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Ten plik Kig używa obiektu typu \"%1\", którego obecna wersja programu nie "
+"obsługuje. Możliwe, że skompilowałeś Kig bez wsparcia dla obiektów tego typu "
+"lub używasz starszej wersji programu."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Eksportuj do SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Eksportuj jako SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opcje SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania pliku SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Odcinek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Odcinek zdefiniowany przez punkty początkowy i końcowy"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Prosta według dwóch punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Prosta przechodząca przez dwa punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Półprosta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Prostopadła"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Okrąg według środka i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i punkt należący do okręgu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Okrąg według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez trzy punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Narysuj dwusieczną kąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Wybierz kąt, którego dwusieczną pragniesz stworzyć..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Krzywa stożkowa według pięciu punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Krzywa stożkowa zdefiniowana przez pięć punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hiperbola według asymptoty i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Hiperbola o danej asymptocie przechodząca przez dany punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipsa według ognisk i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Elipsa według ognisk i leżącego na niej punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hiperbola według ognisk i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Hiperbola na podstawie ognisk i leżącego na niej punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Krzywa stożkowa według kierownicy, ogniska i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Krzywa stożkowa dla danych kierownicy, ogniska i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parabola pionowa według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Parabola pionowa przechodząca przez trzy punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Krzywa 3. stopnia według dziewięciu punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Krzywa 3. stopnia przechodząca przez dziewięć punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Punkt biegunowy prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Punkt biegunowy prostej względem krzywej stożkowej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Prosta biegunowa punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "Prosta biegunowa punktu względem krzywej stożkowej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Krzywa 3. stopnia z węzłem według sześciu punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Krzywa 3. stopnia z punktem węzłowym na początku, przechodząca przez sześć "
+"punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Kierownica krzywej stożkowej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "Kierownica krzywej stożkowej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Kąt według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Kąt zdefiniowany przez trzy punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hiperbola równoosiowa według czterech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Hiperbola równoosiowa przechodząca przez cztery punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Narysuj punkt środkowy odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Punkt środkowy"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Punkt środkowy odcinka lub dwóch innych punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Narysuj wektor na podstawie dwóch punktów."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Suma wektorów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Narysuj sumę wektorową dwóch wektorów."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Prosta według wektora"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Narysuj prostą równoległą do wektora przez dany punkt."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Półprosta według wektora"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Łuk według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Narysuj łuk przechodzący przez trzy punkty."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabola według kierownicy i ogniskowej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Parabola zdefiniowana przez kierownicę i ogniskową"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "Przesunięcie obiektu o wektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Symetria względem punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Przekształcenie symetryczne obiektu względem punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Symetria względem prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Przekształcenie symetryczne obiektu względem prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Obrót obiektu o dany kąt wokół punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr ""
+"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Zastosuj podobieństwo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Zastosuj podobieństwo do obiektu (sekwencja zmiany rozmiaru i rotacji wokół "
+"środka)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homologia harmoniczna"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"Homologia harmoniczna z danymi środkiem i osią (jest to przekształcenie "
+"rzutowe)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Rysuj cień rzutu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"Cień obiektu z danym źródłem światła i z daną płaszczyzną rzutu (pokazaną jako "
+"prosta)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asymptoty hiperboli"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Obie asymptoty hiperboli."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Trójkąt według trzech wierzchołków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Narysuj trójkąt o danych trzech wierzchołkach."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Powłoka wypukła"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Wielokąt odpowiadający powłoce wypukłej innego wielokąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Test równoleglości"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są równoległe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Test prostopadłości"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są prostopadłe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Test koliniarności"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są koliniarne"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Test zawierania"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Test sprawdzający czy dana krzywa zawiera dany punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Test zawierania się w wielokącie"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Test sprawdzający czy dany wielokąt zawiera dany punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Test wypukłości wielokąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Test sprawdzający czy dany wielokąt jest wypukły"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Test odległości"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego danego "
+"punktu i od innego danego punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Test równości wektorów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Test sprawdzający, czy dwa wektory są równe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Skrypt Pythona"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Stwórz nowy skrypt Pythona."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "St."
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Zwykły punkt, tzn. taki, który jest albo niezależny, albo jest elementem "
+"prostej, okręgu lub odcinka."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Stwórz etykietę tekstową."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etykieta tekstowa"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Narysuj punkt na podstawie współrzędnych"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punkt wg współrzędnych"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Punkt stały"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Podaj współrzędne nowego punktu."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisać"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Ustaw rozmiar kąta"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Wstaw nowy rozmiar tego kąta:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Użyj pola edycji do zmiany rozmiaru tego kąta."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Wybierz z listy jednostkę miary kąta, której chcesz użyć do zmiany rozmiaru "
+"kąta. "
+"<br>\n"
+"Jeśli zmienisz na inną jednostkę, wartość w polu edycji zostanie "
+"przekonwertowana do wybranej nowej jednostki miary."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku makro '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig nie może otworzyć pliku makro \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Plik ten stworzono w bardzo starej wersji Kig (przed 0.4). Zaniechano już "
+"obsługi starszych formatów Kig. Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig "
+"(0.4 do 0.6),a następnie zachować go w nowym formacie."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Nienazwane makro nr %1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Proste pierwiastkowe dla krzywych stożkowych"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Proste narysowane przez punkty przecięcia dwóch krzywych stożkowych. Definiuje "
+"się je również dla krzywych stożkowych nieprzecinających się."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Punkt ruchomy"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru "
+"punktów..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Punkt prowadzący"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór "
+"punktów..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Zbiór punktów"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Zbiór punktów"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Punkt zależny"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Wielokąt według swoich wierchołków"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchłek by zakończyć rysowanie)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Narysuj wielokąt z tym wierzchołkiem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Zaznacz punkt, który będzie wierzchołkiem nowego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Narysuj wierzchołki tego wirelokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Wierzchołki wielokąta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Wierzchołki wielokąta."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Narysuj boki tego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Boki wielokąta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Boki wielokąta."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Wielokąt foremny o danym środku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Narysuj wielokąt foremny o danym środku i wierzchołku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Narysuj wielokąt foremny ze środkiem w tym punkcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Narysuj wielokąt foremny z wierzchołkiem w tym punkcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ustaw liczbę boków (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ustaw liczbę boków (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Wybierz środek nwego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Wybierz wierzchołek nowego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Poruszaj kursorem by uzyskać pożądaną liczbę boków..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe tego okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Dowolne przekształcenie afiniczne"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"Unikalne przekształcenie afiniczne przekształcające 3 dane punkty (lub trójkąt) "
+"na 3 inne dane punkty (lub trójkąt)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"Unikalne przekształcenie rzutowe przekształcające 4 dane punkty (lub czworobok) "
+"na 4 inne dane punkty (lub czworobok)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inwersja punktu, prostej lub okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "Inwersja punktu, prostej lub okręgu względem okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Przenieś miarę"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr "Przenieś miarę odcinka lub łuku na prostą lub okrągna okrąg."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Odcinek do przeniesienia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Łuk do przeniesienia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Przenieś miarę na tą prostą"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Przenieś miarę na ten okrąg"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu prostej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Przecięcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "Przecięcie dwóch obiektów"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Przecięcie tego okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Przecięcie tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Przecięcie tej prostej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Przecięcie tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Przecięcie tego łuku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Przecięcie tego wielokątu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "z tym okręgiem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "z tą krzywą stożkową"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "z tą prostą"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "z tą krzywą 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "z tym łukiem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "z tym wielokątem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Wybierz pierwszy obiekt przecinający się..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Wybierz drugi obiekt przecinający się..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Styczna"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "Prosta styczna do krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Styczna do tego okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Styczna do tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Styczna do tego łuku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Styczna do tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Styczna do tej krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Styczna w tym punkcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Środek krzywizny"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Środek okręfu ściśle stycznego z krzywą"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Środek krzywizny tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Środek krzywizny tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Środek krzywizny tej krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Środek krzywizny w tym punkcie"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Który obiekt?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Kliknij na miejsce, w którym chcesz umieścić nowy punkt lub krzywą, na której "
+"chcesz go umieścić..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Teraz wybierz miejsce dla etykiety wyniku."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "Nazwa makro nie może być pusta."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<obiekt nienazwany>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"W tekście są elementy %n, dla których nie została wybrana wartość. Proszę je "
+"usunąć lub wybrać wystarczającą liczbę argumentów."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Wybieranie argumentu %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Zmień etykietę"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Jeden z wybranych przez ciebie obiektów wynikowych nie może zostać obliczony z "
+"danych obiektów. Z tego względu Kig nie może obliczyć tego makra. Proszę "
+"wcisnąć Wstecz i skonstruować obiekty w prawidłowej kolejności..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Jeden z danych obiektów nie jest używany do obliczenia obiektów wynikowych. "
+"Prawdopodobnie oznacza to, że chcesz, by Kig zrobił coś niemożliwego. Proszę "
+"sprawdzić makro i spróbować ponownie."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Przenieś %1 obiekty"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "ponownie zdefiniuj punkty"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Dokument Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 obiekty"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Przekształć"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&est"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "&Narysuj"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Dodaj etykietę te&kstową"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Ustaw ko&lor"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Ustaw &szerokość pióra"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Ustaw st&yl"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Ustaw układ &współrzędnych"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "Uk&ryj"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "K&olor użytkownika"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Ustaw &nazwę..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nazwa"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Podaj nazwę obiektuUstaw"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Podaj nazwę obiektu:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Zmień kolor obiektu"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Zmień szerokość obiektu"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Zmień styl punktu"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Zmień styl obiektu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "O&dkryj wszystko"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Edytuj skrypt..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Narysuj kąt przy tym punkcie"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "U&staw rozmiar"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Zmień rozmiar kąta"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Narysuj łuk rozpoczynający się w tym punkcie"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Wybierz punkt, w którym zaczyna się łuk..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Narysuj łuk przez ten punkt"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który powinien przechodzić łuk..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Wybierz punkt końcowy łuku..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Wybierz środek łuku..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Narysuj łuk o takim kącie"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Wybierz kąt dla łuku..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Wynik testu"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Wybierz punktna krzywej..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Powierzchnia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Obwód"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Rozwinięte równanie kartezjańskie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Równanie kartezjańskie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Równanie biegunowe"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [ze środkiem w %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Wybierz ten okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Wybierz okrąg %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Usuń okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Dodaj okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Przesuń okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Przyłącz to tego okręgu"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Pokaż okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Ukryj okrąg"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Narysuj okrąg przez ten punkt"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przebiegał okrąg..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Typ krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Pierwsza ogniskowa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Druga ogniskowa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hiperbola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos teta + %3 sin teta)\n"
+" [ze środkiem w %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "krzywa stożkowa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Wybierz tę krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Usuń krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Dodaj krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Przesuń krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Przyłącz do tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Pokaż krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Ukryj krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową przez ten punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła krzywa stożkowa..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą asymptotą"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Wybierz pierwszą asymptotę krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Wybierz drugą asymptotę krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Narysuj elipsę z tą ogniskową"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Wybierz pierwszą ogniskową dla elipsy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Wybierz drugą ogniskową dla elipsy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Narysuj elipsę przez ten punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła elipsa..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Narysuj hiperbolę z tą ogniskową"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Wybierz pierwszą ogniskową dla hiperboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Wybierz drugą ogniskową dla hiperboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Narysuj hiperbolę przez punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który ma przechodzić hiperbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Wybierz kierownicę dla krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą ogniskową"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Wybierz ogniskową krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Narysuj parabolę przez ten punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który przechodzić ma parabola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Narysuj punkt biegunowy tej prostej"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Wybierz prostą, dla której chcesz narysować punkt biegunowy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Narysuj prostą biegunową w stosunku do tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Narysuj prostą biegunową tego punktu"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Narysuj kierownicę tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową, której kierownicę chcesz narysować..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Narysuj parabolę dla tej kierownicy"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Wybierz kierownicę paraboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Narysuj parabolę dla tej ogniskowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Wybierz ogniskową dla paraboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Narysuj asymptoty tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową, dla której chcesz narysować asymptoty..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować "
+"prostą pierwiastkową..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować prostą "
+"pierwiastkową..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Zamień proste pierwiastkowe"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "krzywa 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Wybierz tę krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Wybierz krzywą 3. stopnia %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Usuń krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Dodaj krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Przesuń krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Przyłącz do tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Pokaż krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Ukryj krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Narysuj krzywą 3. stopnia przez ten punkt"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "krzywa"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Wybierz tę krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Wybierz krzywą %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Usuń krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Dodaj krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Przesuń krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Przyłącz do tej krzywej"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Pokaż krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Ukryj krzywą"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Przecięcie z tą prostą"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Przecięcie z tą krzywą stożkową"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Już obliczono punkt przecięcia"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Przecięcie z tą krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Przecięcie z tym okręgiem"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Przecięcie z tym łukiem"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inwersja w stosunku do okręgu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Zaznacz okrąg, w stosunku do którego chcesz przeprowadzić inwersję..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Oblicz inwersję tego punktu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Wybierz punkt do inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Oblicz inwersję tej prostej"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Wybierz prostądo inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Oblicz inwersję tego odcinka"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Wybierz odcinek do inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Oblicz inwersję tego okręgu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Wybierz okrąg do inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Oblicz inwersję tego łuku"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Wybierz łuk do inwersji..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Równanie"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Pierwszy punkt końcowy"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Drugi punkt końcowy"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "prosta"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Wybierz prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Wybierz tę prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Wybierz prostą %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Usuń prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Dodaj prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Przesuń prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Przyłącz do tej prostej"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Pokaż prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Ukryj prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Wybierz ten odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Wybierz odcinek %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Dodaj odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Przesuń odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Przyłącz do odcinka"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Pokaż odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Ukryj odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "półprosta"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Wybierz tę półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Wybierz półprostą %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Usuń półptostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Dodaj półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Przesuń półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Przyłącz do tej półprostej"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Pokaż półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Ukryj półprostą"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Narysuj odcinek rozpoczynający się w tym punkcie"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Wybierz punkt początkowy odcinka..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Narysuj odcinek kończący się w tym punkcie"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Wybierz punkt końcowy odcinka..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Narysuj prostą przechodzącą przez ten odcinek"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Wybierz inny punkt, przez który będzie przechodziła prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Narysuj półprostą rozpoczynającą się w tym punkcie"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Wybierz punkt początkowy półprostej..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Narysuj półprostą przez ten punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła półprosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Narysuj prostą równoległą do tej prostej"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Wybierz prostą, do której równoległa ma być nowa prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Narysuj prostą równoległą przechodzącą przez ten punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Narysuj prostą prostopadłą do tej prostej"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Wybierz prostą prostopadłą do nowej prostej..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Narysuj prostą prostopadłą przechodzącą przez ten punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Ustaw &długość..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Ustaw długość odcinka"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Wybierz nową długość: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Zmień rozmiar odcinka"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Narysuj prostą wzdłuż tego wektora"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Wybierz wektor o kierunku takim jak nowa prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Narysuj półprostą wzdłuż wektora"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Wybierz wektor o kierunku takim jak nowa półprosta..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Wybierz zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Wybierz zbiór punktów %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Usuń zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Dodaj zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Przenieś zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Dołącz do tego zbioru punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Pokaż zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Ukryj zbiór punktów"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Typ obiektu"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Wybierz ten obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Wybierz obiekt %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Usuń obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Dodaj obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Przesuń obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Przyłącz do obiektu"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Pokaż obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Kąt w radianach"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Kąt w stopniach"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punkt środkowy"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Długość X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Długość Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Wektor przeciwny"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Powierzchnia wycinka koła"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Długość łuku"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Wybierz kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Wybierz kąt %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Usuń kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Dodaj kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Przesuń kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Przyłącz do tego kąta"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Pokaż kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Ukryj kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Wybierz wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Wybierz wektor %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Usuń wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Dodaj wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Przesuń wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Przyłącz do wektora"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Pokaż wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Ukryj wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Zaznacz ten łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Zaznacz łuk %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Usuń łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Dodaj łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Przesuń łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Przyłącz do łuku"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Pokaż łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Ukryj łuk"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Współrzędna"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Zaznacz punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Zaznacz punkt %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Dodaj punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Przesuń punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Przyłącz do tego punktu"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Pokaż punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Ukryj punkt"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Narysuj punkt dla środkowy dla tego punktu i pewnego innego punktu"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt "
+"środkowy..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Ustaw &współrzędną..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Ponownie zdefiniuj"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Ustaw &parametr..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Ustaw współrzędną"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Podaj nową współrzędną."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Ustaw parametr punktu"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Wybierz nowy parametr: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Zmień parametr punktu nieswobodnego"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Wybierz punkt na okręgu..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Liczba boków"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Obwód"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Środek masy wierzchołków"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Indeks krzywej"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Zaznacz wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Zaznacz wielokąt %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Usuń wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Dodaj wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Przesuń wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Przyłącz do tego wielokąta"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Pokaż wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Ukryj wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Wybierz trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Wybierz trójkąt %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Usuń trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Dodaj trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Przesuń trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Przyłącz do tego trójkąta"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Pokaż trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Ukryj trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Zaznacz ten czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Zaznacz czworokąt %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Usuń czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Dodaj czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Przesuń czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Przyłącz do tego czworokąta"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Pokaż czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Ukryj czworokąt"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Narysuj trójkąt z tym wierzchołkiem"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Wybierz punkt, który będzie wierzchołkiem trójkąta..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Przecięcie tego wielokąta z prostą"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego przecięcie z prostą chcesz utworzyć..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Narysuj wierzchołki tego wielokąta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego wierzchołki chcesz narysować..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Narysuj boki tego wielokąta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego boki chcesz narysować..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Narysuj powłokę wypukłą wielokąta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego powłokę wypukłą chcesz narysować..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Rzutuj ten punkt na okrąg"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić styczna..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Czy ta prosta jest równoległa?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Wybierz pierwszą z dwóch potencjalnie równoległych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Równoległa do tej prostej?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Wybierz drugą z dwóch potencjalnie równoległych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Te proste są równoległe."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Te proste nie są równoległe."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Czy ta prosta jest prostopadła?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Wybierz pierwszą z dwóch potencjalnie prostopadłych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Prostopadła do tej prostej?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Wybierz drugą z dwóch potencjalnie prostopadłych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Te proste są prostopadłe."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Te proste nie są prostopadłe."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Sprawdź koliniowość tego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "i drugiego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "z tym trzecim punktem"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Te punkty są koliniowe."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Te punkty nie są koliniowe."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Sprawdź, czy ten punkt jest na krzywej"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Wybierz punkt, który chcesz przetestować..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Sprawdź, czy punkt jest na tej krzywej"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Wybierz krzywą, na której potencjalnie może być ten punkt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Ta krzywa zawiera ten punkt."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Ta krzywa nie zawiera tego punktu."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Sprawdź, czy ten punkt zawiera się w wielokącie"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Sprawdź, czy ten punkt zawiera się w tym wielokącie"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, w którym może zawierać się punkt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Ten wielokąt zawiera ten punkt."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Ten wielokąt nie zawiera tego punktu."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Sprawdź, czy ten wielokąt jest wypukły"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego wypukłość chcesz sprawdzić..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Ten wielokąt jest wypukły."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Ten wielokąt nie jest wypukły."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych "
+"punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "od tego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch innych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "i od tego drugiego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch innych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Te dwie odległości są równe."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Te dwie odległości nie są równe."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Sprawdź, czy ten wektor jest równy innemu wektorowi"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch potencjalnie równych wektorów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Sprawdź, czy ten wektor jest równy innemu wektorowi"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch potencjalnie równych wektorów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Te dwa wektory są sobie równe."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Te dwa wektory nie są sobie równe."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Zaznacz tę etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Zaznacz etykietę %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Usuń etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Dodaj etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Przesuń etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Przyłącz do tej etykiety"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Pokaż etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Ukryj etykietę"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Kopiuj tekst"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Włącz/wyłącz ramkę"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Ponownie zdefiniuj..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Włącz/wyłącz ramkę etykiety"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Przesunięcie równoległe tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Wybierz obiekt do przesunięcia równoległego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Przesuń o wektor"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Wybierz wektor, o który należy przesunąć..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Odwzoruj obiekt symetrycznie"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Wybierz obiekt do odwzorowania..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Odwzoruj względem tego punktu"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Wybierz punkt, względem którego należy odwzorować..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Odwzoruj względem tej prostej"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Wybierz prostą, względem której należy odwzorować..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Obróć obiekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Wybierz obiekt, który chcesz obrócić..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Obróć względem tego punktu"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Wybierz środek obrotu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Obróć o ten kąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Wybierz kąt obrotu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Wybierz obiekt, którego rozmiar chcesz zmienić..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Wybierz punkt stały zmiany rozmiaru..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Zmień rozmiar proporcjonalnie do długości odcinka"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem zmiany rozmiaru..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Wybierz obiekt, którego rozmiar zostanie zmieniony"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Skaluj względem tej prostej"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Wybierz prostą względem której skalować"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczinnikiem skalowania"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...do długości tego odcinka"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Rzutowa rotacja obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Zaznacz obiekt do poddania rotacji rzutowej"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Rotacja rzutowa o ten kąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr "Wybierz kąt rotacji"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homologia harmoniczna tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Wybierz obiekt do przekształcenia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Środek homologii harmonicznej"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Wybierz środek homologii harmonicznej..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homologia harmoniczna wzdłuż tej osi"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Wybierz oś homologii harmonicznej..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Ogólne przekształcenie afiniczne tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapuj ten trójkąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr "Zaznacz trójkąt, który ma zostać przekształcony na dany trójkąt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "na ten trójkąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Pozycja pierwszego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Pozycja drugiego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Pozycja trzeciego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapuj ten czworokąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr "Wybierz czworokąt, który chcesz przekształcić na dany czworokąt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "na ten czworokąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Wybierz czworokąt, który jest wynikiem transformacji projekcyjnej pierwszego "
+"czworokąta..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Pozycja czwartego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz czwarty z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Rzuć cień tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Wybierz obiekt, którego cień pragniesz narysować..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Rzuć cień względem tego źródła światła"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Wybierz źródło światła, z którego pochodziłby cień..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Rzuć cień na horyzont reprezentowany przez tę prostą"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Wybierz horyzont dla cienia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformacja obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformuj używając tego przekształcenia"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa dla tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa ze środkiem w tym punkcie"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Wybierz środek przekształcenia podobieństwa..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie mapując ten punkt na inny punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr ""
+"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Narysuj wektor z tego punktu"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Wybierz punkt początkowy nowego wektora..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Narysuj wektor do tego punktu"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Wybierz punkt końcowy wektora..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Narysuj sumę wektorów od tego punktu."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować sumę wektorową..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Teraz wprowadź kod Pythona:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić "
+"skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interpreter Pythona wygenerował następujący komunikat błędu:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych "
+"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt i "
+"nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Edytuj skrypt"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Edytuj skrypt Pythona"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić "
+"skrypt."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych "
+"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono niezbędnej biblioteki programu Kig, proszę sprawdzić swoją "
+"instalację."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Zachować zmiany w dokumencie %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Zachować zmiany?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kgeo *.seg|Wszystkie obsługiwane pliki (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Dokumenty KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Dokumenty KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dokumenty Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Dokumenty Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Usuń %1 obiekty"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Dodaj %1 obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "U&staw układ współrzędnych"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opcje Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "U&suń zaznaczenie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Przerwij rysowanie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Przerwij tworzenie obiektu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nowe makro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Zarządzaj &typami..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Zarządzaj typami makr."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Powiększ dokument"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Pomniejsz dokument"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "Wybierz widoczny ob&szar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż siat&kę"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Pok&aż osie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Pokaż lub ukryj osie."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś "
+"prawidłową ścieżkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Próbowano otworzyć dokument typu \"%1\"; niestety, Kig nie obsługuje tego "
+"formatu. Jeśli sądzisz, że warto byłoby wprowadzić obsługę plików tego typu, "
+"możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:[email protected] lub "
+"samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format nie obsługiwany"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy "
+"chcesz zachować w formacie programu Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Zapisz w formaacie Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Drukuj geometrię"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ukryj %n obiekt\n"
+"Ukryj %n obiekty\n"
+"Ukryj %n obiektów"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Pokaż %n obiekt\n"
+"Pokaż %n obiekty\n"
+"Pokaż %n obiektów"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Wyśrodkuj widok"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Zaznacz prostokąt, który należy pokazać."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Zmień pokazywaną część ekranu"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Zaznacz powiększany obszar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Wybierz obszar powiększany podając współrzędne jego lewego górnego i prawego "
+"dolnego rogu."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Nie pokazuj środowiska graficznego. Przekonwertuj plik na format Kig. Plik "
+"wynikowy idzie do stdout, chyba że dodano opcję --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Plik wynikowy dla formatu natywnego Kig. '-' oznacza stdout. Wartością domyślną "
+"też jest stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\",\n"
+"gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"x;y\"</b>"
+",gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\",\n"
+"gdzie r i θ to współrzędne biegunowe."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"r;θ°\"</b>"
+",gdzie r i θ to współrzędne biegunowe."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidesowy"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Biegunowy"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Zmi&eń..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportuj..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten %n typ?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Jesteś pewien?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Typy plików Kig\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Eksportuj typy"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importuj typy"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę "
+"wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Bokszczanin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
+#~ msgstr "Podaj nazwę i rozdzielczość pliku graficznego, w którym zapisany zostanie ekran."
+
+#~ msgid "Image file:"
+#~ msgstr "Plik graficzny:"
+
+#~ msgid "Export to Latex"
+#~ msgstr "Eksportuj do formatu Latex"
+
+#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
+#~ msgstr "Podaj nazwę pliku Latex, w którym zapisany zostanie ekran."
+
+#~ msgid "Latex file:"
+#~ msgstr "Plik Latex:"
+
+#~ msgid "Export to SVG"
+#~ msgstr "Eksportuj do SVG"
+
+#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
+#~ msgstr "Podaj nazwę pliku SVG, w którym zapisany zostanie ekran."
+
+#~ msgid "SVG file:"
+#~ msgstr "Plik SVG:"
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne górnego lewego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne dolnego prawego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
+
+#~ msgid "Please enter a file name."
+#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku."
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Pow&iększ"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Po&mniejsz"
+
+#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode"
+#~ msgstr "Tryb p&ełnoekranowy"
+
+#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
+#~ msgstr "Podane przez ciebie współrzędne są nieprawidłowe. Spróbuj ponownie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular Polygons"
+#~ msgstr "Usuń punkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pentagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hexagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Heptagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Octagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nonagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the pentagon with this center"
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the polygon with this center"
+#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a polygon with this center"
+#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
+
+#~ msgid "Select the object..."
+#~ msgstr "Wybierz obiekt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..."
+#~ msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować różnicę wektorów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point"
+#~ msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#~ msgid "Select the conic..."
+#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a point on the conic..."
+#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the cubic..."
+#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a point on the cubic..."
+#~ msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
+
+#~ msgid "Construct the line tangent to this point"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną dla tego punktu"
+
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
+
+#~ msgid "Select the arc..."
+#~ msgstr "Zaznacz łuk..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
+
+#~ msgid "Co&nics"
+#~ msgstr "Krzywe &stożkowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..."
+#~ msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..."
+#~ msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a point on the circle/line..."
+#~ msgstr "Wybierz punkt do rzutowania na okrąg..."
+
+#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
+#~ msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ wieloboku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
+#~ msgstr "Ten plik KSeg zawiera obiekt wieloboczny, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+#~ msgstr "Marcin Bokszczanin"
+
+#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#~ msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl"