summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po1121
1 files changed, 463 insertions, 658 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
index e6d51767198..1325a4310fe 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -5,28 +5,21 @@
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of tdelibs.po to
# Version: $Revision: 829341 $
-# translation of tdelibs.po to Polish
-# translation of tdelibs.po to
-# translation of tdelibs.po to
-# translation of tdelibs.po to
-# translation of tdelibs.po to
# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-13 20:00+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
@@ -533,10 +526,8 @@ msgstr "Główny skrót:"
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
-msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr ""
-"W tym miejscu pojawi się aktualny skrót lub skrót, który właśnie wprowadzasz."
+msgid "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr "W tym miejscu pojawi się aktualny skrót lub skrót, który właśnie wprowadzasz."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
#: rc.cpp:368
@@ -637,7 +628,7 @@ msgstr "Błędy JavaScript"
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20
#: rc.cpp:428
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
@@ -650,7 +641,7 @@ msgstr ""
"To okno zawiera powiadomienia i informacje o błędach w skryptach na stronach "
"WWW. W wielu wypadkach przyczyną błędu jest błąd autora strony. Czasem powodem "
"jest błąd w przeglądarce Konqueror. Jeśli podejrzewasz to drugie, zgłoś raport "
-"o błędzie na stronie http://bugs.kde.org/. Mile widziany będzie przykład, który "
+"o błędzie na stronie http://bugs.trinitydesktop.org/. Mile widziany będzie przykład, który "
"ilustruje problem."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
@@ -698,9 +689,9 @@ msgstr "Rekursywne przeszukiwanie domen"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Usunięte w TDE 3.5.0"
+msgstr "Usunięte w KDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1322,420 +1313,360 @@ msgid "Do not show this message again"
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu"
#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Escape"
#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Odwrotna tab."
#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
-msgstr "Cofnięcie"
+msgstr "Backspace"
#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Delete"
#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "Pause"
#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Drukuj"
#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "W lewo"
#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "W górę"
#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "W prawo"
#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
msgstr "W dół"
#: common_texts.cpp:211
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Prior"
msgstr "Prior"
#: common_texts.cpp:212
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Next"
msgstr "Next"
#: common_texts.cpp:213
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Shift"
msgstr "Shift"
#: common_texts.cpp:214
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Control"
msgstr "Ctrl"
#: common_texts.cpp:215
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Meta"
msgstr "Meta"
#: common_texts.cpp:216
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Alt"
msgstr "Alt"
#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "NumLock"
#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
msgstr "Spacja"
#: common_texts.cpp:221
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenLeft"
msgstr "Lewy nawias"
#: common_texts.cpp:222
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenRight"
msgstr "Prawy nawias"
#: common_texts.cpp:223
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Asterisk"
msgstr "Gwiazdka"
#: common_texts.cpp:224
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Plus"
msgstr "Plus"
#: common_texts.cpp:225
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Comma"
msgstr "Przecinek"
#: common_texts.cpp:226
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Minus"
msgstr "Minus"
#: common_texts.cpp:227
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Period"
msgstr "Kropka"
#: common_texts.cpp:228
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Slash"
msgstr "Ukośnik"
#: common_texts.cpp:229
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Colon"
msgstr "Dwukropek"
#: common_texts.cpp:230
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Semicolon"
msgstr "Średnik"
#: common_texts.cpp:231
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Less"
msgstr "Mniejszy"
#: common_texts.cpp:232
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Equal"
msgstr "Równy"
#: common_texts.cpp:233
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Greater"
msgstr "Większy"
#: common_texts.cpp:234
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Question"
msgstr "Pytajnik"
#: common_texts.cpp:235
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketLeft"
msgstr "Lewy nawias"
#: common_texts.cpp:236
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backslash"
msgstr "Odwrotny ukośnik"
#: common_texts.cpp:237
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketRight"
msgstr "Prawy nawias"
#: common_texts.cpp:238
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"AsciiCircum"
msgstr "AsciiCircum"
#: common_texts.cpp:239
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Underscore"
msgstr "Podkreślenie"
#: common_texts.cpp:240
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"QuoteLeft"
msgstr "Lewy cudzysłów"
#: common_texts.cpp:241
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BraceLeft"
msgstr "Lewy nawias klamrowy"
#: common_texts.cpp:242
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BraceRight"
msgstr "Prawy nawias klamrowy"
#: common_texts.cpp:243
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"AsciiTilde"
msgstr "Tylda"
#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "Strona w górę"
#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
msgstr "Strona w dół"
#: common_texts.cpp:246
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
#: common_texts.cpp:247
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Ampersand"
msgstr "Ampersand"
#: common_texts.cpp:248
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Exclam"
msgstr "Wykrzyknik"
#: common_texts.cpp:249
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Dollar"
msgstr "Dolar"
#: common_texts.cpp:250
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Percent"
msgstr "Procent"
#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "Menu"
#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
msgstr "Help"
#: common_texts.cpp:253
-#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumberSign"
@@ -1963,10 +1894,8 @@ msgstr ""
"odnaleziony w tekście dokumentu.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr ""
-"Proszę podać wzorzec wyszukiwania lub wybrać poprzedni wzorzec z listy."
+msgid "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "Proszę podać wzorzec wyszukiwania lub wybrać poprzedni wzorzec z listy."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251
msgid "If enabled, search for a regular expression."
@@ -1999,8 +1928,7 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr ""
-"Proszę kliknąć, aby ukazało się menu z dostępnymi wzorcami do zastąpienia."
+msgstr "Proszę kliknąć, aby ukazało się menu z dostępnymi wzorcami do zastąpienia."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
@@ -2008,8 +1936,7 @@ msgstr "Wymagaj granicy słowa na końcach, aby wzorzec pasował."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr ""
-"Rozpocznij wyszukiwanie od aktualnej pozycji kursora, a nie od początku."
+msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie od aktualnej pozycji kursora, a nie od początku."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270
msgid "Only search within the current selection."
@@ -2101,8 +2028,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne."
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr ""
-"Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\%1', "
+msgstr "Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\%1', "
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
#, c-format
@@ -2241,14 +2167,18 @@ msgid ""
"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
"the Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Moduły Lisa i lan:/ ioslave nie są w Kubuntu domyślnie zainstalowane, "
+"ponieważ zostały zastąpione modułem Zeroconf."
+"<br> Jeśli wciąż chcesz ich używać, zainstaluj pakiet lisa z repozytorium "
+"Universe.</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>The diagnostics is:"
"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Powód:<br>Nie znaleziono pliku desktop %1.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Powód:<br>Nie znaleziono pliku desktop %1.</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
@@ -2418,104 +2348,103 @@ msgstr "Zamknij dokument"
#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658
#: tdersync/tdersync.cpp:966
msgid "Remote Folder Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalna synchronizacja folderów"
#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599
msgid "Synchronizing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja folderów..."
#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "Remote authorization required"
-msgstr "Wymagane potwierdzenie"
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "Please input"
-msgstr "Wyczyść pole"
+msgstr "Wprowadź"
#: tdersync/tdersync.cpp:587
msgid "An error ocurred on the remote system"
-msgstr ""
+msgstr "W zdalnym systemie wystąpił błąd"
#: tdersync/tdersync.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "User Intervention Required"
-msgstr "Wymagane potwierdzenie"
+msgstr "Wymagane działanie użytkownika"
#: tdersync/tdersync.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Use &Local File"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Użyj pliku &lokalnego"
#: tdersync/tdersync.cpp:687
msgid "Use &Remote File"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pliku zdalnego"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: Zarówno lokalny jak i zdalny plik zostały zmodyfikowane"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr "Lokalizacja"
+msgstr "Lokalny"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Zdalny"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wskazać kopiowany plik (drugi zostanie nadpisany)"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz Ignoruj, aby nie synchronizować teraz tego pliku."
#: tdersync/tdersync.cpp:966
msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja zdalnej synchronizacji folderów"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
msgid "Setting up synchronization for local folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia synchronizacji dla lokalnego folderu"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
msgid "Synchronization Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda synchronizacji"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"&Użyj rsync + ssh aby załadować pliki na serwer\n"
+"Na przykład: nazwaserwera:/sciezka/do/folderu/zdalnego"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"&Użyj rsync + ssh aby pobierać pliki z serwera\n"
+"Na przykład: nazwaserwera:/sciezka/do/folderu/zdalnego"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
msgid ""
"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"&Użyj unison + ssh aby synchronizować pliki z serwerem\n"
+"Na przykład: ssh://nazwaserwera//sciezka/do/folderu/zdalnego"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
msgid "Remote Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Folder Zdalny"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Automatic Synchronization"
-msgstr "Rozpoznawanie automatyczne"
+msgstr "Synchronizacja automatyczna"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
msgid "Synchronize on logout"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizuj podczas wylogowania"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:36
msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
@@ -2534,8 +2463,7 @@ msgstr ""
"wybrania modułów."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgid "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
msgstr ""
"Wyłącza przechwytywanie komunikatów diagnostycznych. Zwykle stosowane, kiedy "
"używany z interfejsem graficznym."
@@ -2922,7 +2850,6 @@ msgid "Unique Identifier"
msgstr "Unikatowy identyfikator"
#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Unique Resource Identifier"
msgstr "Unikatowy identyfikator"
@@ -2963,9 +2890,8 @@ msgid "Home Address Street"
msgstr "Adres domowy (ulica)"
#: tdeabc/addressee.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "Home Address Post Office Box"
-msgstr "Skrzynka pocztowa"
+msgstr "Adres domowy (skrzynka pocztowa)"
#: tdeabc/addressee.cpp:524
msgid "Home Address City"
@@ -2992,9 +2918,8 @@ msgid "Business Address Street"
msgstr "Adres służbowy (ulica)"
#: tdeabc/addressee.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "Business Address Post Office Box"
-msgstr "Adres służbowy (województwo)"
+msgstr "Adres służbowy (skrzynka pocztowa)"
#: tdeabc/addressee.cpp:566
msgid "Business Address City"
@@ -3187,8 +3112,7 @@ msgstr ""
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)."
+msgstr "Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)."
#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
msgid "List of Emails"
@@ -3349,9 +3273,8 @@ msgid "&Finished"
msgstr "&Zakończ"
#: tdenewstuff/provider.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Error parsing category list."
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy dostawców."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy kategorii."
#: tdenewstuff/provider.cpp:402
msgid "Error parsing providers list."
@@ -3599,11 +3522,11 @@ msgstr "Witamy"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154
msgid "Loading data providers..."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytuje listę źródeł danych..."
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213
msgid "Loading data listings..."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytuje listę danych..."
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271
msgid "Highest Rated"
@@ -3703,34 +3626,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Nie można utworzyć pliku do wysłania."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Pliki do wysłania utworzono w:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "Pliki do wysłania utworzono w:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Plik z danymi: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "Plik z danymi: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Obrazek podglądu: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "Obrazek podglądu: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Informacje o zawartości: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "Informacje o zawartości: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Te pliki mogą teraz zostać wysłane.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "Te pliki mogą teraz zostać wysłane.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3770,17 +3683,15 @@ msgstr "Lista dostawców, która ma zostać użyta"
#: tderandr/randr.cpp:260
msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź zmianę ustawień wyświetlania"
#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "&Akceptuj Konfigurację"
#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
-#, fuzzy
msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Konfiguracja źródła danych"
+msgstr "Pow&rót do poprzedniej konfiguracji"
#: tderandr/randr.cpp:267
msgid ""
@@ -3788,6 +3699,9 @@ msgid ""
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
+"Układ ekranu, rozmiar i częstotliwość odświeżania zostały zmienione na "
+"podane. Czy chcesz zachować taką konfigurację? Za 15 sekund poprzednie "
+"ustawienia zostaną przywrócone."
#: tderandr/randr.cpp:298
msgid ""
@@ -3795,6 +3709,9 @@ msgid ""
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
+"Nowa konfiguracja:\n"
+"Rozdzielczość: %1 x %2\n"
+"Orientacja: %3"
#: tderandr/randr.cpp:303
msgid ""
@@ -3803,102 +3720,94 @@ msgid ""
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
+"Nowa konfiguracja:\n"
+"Rozdzielczość: %1 x %2\n"
+"Orientacja: %3\n"
+"Odświeżanie: %4"
#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#: tderandr/randr.cpp:334
msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "W lewo (90 stopni)"
#: tderandr/randr.cpp:336
msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "180 stopni"
#: tderandr/randr.cpp:338
msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "W prawo (270 stopni)"
#: tderandr/randr.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Poziomy"
+msgstr "Odbij poziomo"
#: tderandr/randr.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Kafelkowanie w &poziomie"
+msgstr "Odbij pionowo"
#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "Nieznana orientacja"
#: tderandr/randr.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+msgstr "Obróć 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
#: tderandr/randr.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+msgstr "Obróć 180 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
#: tderandr/randr.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+msgstr "Obróć 270 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
#: tderandr/randr.cpp:360
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij pionowo i poziomo"
#: tderandr/randr.cpp:362
msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "odbite pionowo i poziomo"
#: tderandr/randr.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Powiększ w po&ziomie"
+msgstr "Odbij w poziomie"
#: tderandr/randr.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "Powiększ w po&ziomie"
+msgstr "odbite w poziomie"
#: tderandr/randr.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Kafelkowanie w &poziomie"
+msgstr "Odbij w pionie"
#: tderandr/randr.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "mirrored vertically"
-msgstr "Kafelkowanie w &poziomie"
+msgstr "odbite w pionie"
#: tderandr/randr.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "unknown orientation"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "nieznana orientacja"
#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr ""
+"_: Częstotliwość odświeżania (Hz)\n"
+"%1 Hz"
#: tderandr/randr.cpp:693
-#, fuzzy
msgid "No screens detected"
-msgstr "Nie wybrano dostawcy."
+msgstr "Nie wykryto ekranów."
#: tderandr/randr.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Confirm Display Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
+msgstr "Potwierdź ustawienia"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
@@ -3906,6 +3815,9 @@ msgid ""
"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
"display will revert to your previous settings."
msgstr ""
+"Urządzenia wyświetlania zostały skonfigurowane zgodnie z ustawieniami. "
+"Czy chcesz zachować te ustawienia? Za 15 sekund poprzednie ustawienia "
+"zostaną przywrócone."
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
@@ -3913,6 +3825,8 @@ msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
+"_n: 1 pozostało sekund:\n"
+"%n pozostało sekund:"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2457 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
@@ -3932,7 +3846,6 @@ msgid "KInstalltheme"
msgstr "KInstalltheme"
#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "KDE LegacyStyle plugin"
msgstr "Wtyczka TDE LegacyStyle"
@@ -3954,9 +3867,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Nie można znaleźć skryptu \"%1\"."
#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Skrypty TDE"
+msgstr "Skrypty KDE"
#: tdeui/ktabbar.cpp:196
msgid "Close this tab"
@@ -4077,8 +3989,7 @@ msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:"
+msgstr "Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4181,7 +4092,7 @@ msgstr "Co &to jest?"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś błąd/usp&rawnienie..."
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
msgid "Switch application &language..."
@@ -4193,7 +4104,6 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&O programie %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
-#, fuzzy
msgid "About &Trinity"
msgstr "Informacje o &TDE"
@@ -4219,7 +4129,6 @@ msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
-#, fuzzy
msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
msgstr "%1 %2 (Wersja TDE %3)"
@@ -4689,8 +4598,7 @@ msgstr "&Wybrane:"
#: tdeui/tdespell.cpp:1176
msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe"
+msgstr "Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe"
#: tdeui/tdespell.cpp:1402
msgid "Spell Checker"
@@ -4717,9 +4625,27 @@ msgid ""
"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
"KDE project. "
msgstr ""
+"<b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska "
+"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół "
+"KDE"
+"międzynarodową grupę twórców rozwijających <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Wolne Oprogramowanie</a> "
+"Nazwa <i>Trinity</i> została wybrana ze względu na znaczenia <i>Trzy</i> jak "
+"<i>kontynuacja linii KDE 3</i>.</p>\n"
+"<br>Odtąd, TDE ewoluował w kierunku niezależnego środowiska systemowego "
+"Twórcy rozwijają kod w stronę nowoczesnego środowiska bez porzucania efektywności, "
+"produktywności i tradycyjnego wykorzystania interfejsu charakterystycznego dla "
+"pierwotnej serii KDE wersji 3."
+"<br>"
+"<br>Kod Trinity nie jest tworzony przez jedną firmę bądź osobę, każdy jest mile widziany "
+"we wspomaganiu projektu."
+"<br>"
+"<br>Odwiedź <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
+"http://www.trinitydesktop.org</A> aby dowiedzieć się więcej o Trinity i <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> po informacje na "
+"temat projektu KDE. "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
@@ -4738,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić."
"<br>"
"<br>Środowisko TDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
-"stronę <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"stronę <A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net/</A> "
"lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"."
"<br>"
"<br>Jeżeli masz jakieś uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić "
@@ -4746,7 +4672,6 @@ msgstr ""
"została określona jako \"Życzenie\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
@@ -4765,22 +4690,15 @@ msgstr ""
"się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam "
"grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!"
"<br>"
-"<br>Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu TDE na język "
-"polski, odwiedź naszą <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">stronę</a>"
-". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach "
-"listownie na adres <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br>"
-"<br>Odwiedź stronę <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
-"http://www.kde.org/jobs.html</A>, by zapoznać się listą projektów, do których "
-"możesz dołączyć."
+"<br>Odwiedź stronę <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">Rozwój TDE</A> "
+"by dowiedzieć się jak współtworzyć projekt. Możesz też zapisać się na <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
+"listę dyskusyjną</A>."
"<br>"
-"<br>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź "
-"stronę <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>"
-", na której znajdziesz potrzebne Ci informacje."
+"<br>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji, odwiedź stronę dokumentacji<A "
+"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
+"A> by uzyskać niezbędną dokumentację."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
-#, fuzzy
msgid ""
"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
@@ -4795,43 +4713,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
"<br>"
-"<br> W związku z tym Zespół TDE stworzył Stowarzyszenie TDE (TDE e.V.), "
-"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie TDE "
-"reprezentuje projekt TDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
-"temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem <a href=\"http://www.kde-ev.org\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> ."
-"<br>"
-"<br> Zespół TDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
-"przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych "
-"pracujących nad TDE. Zachęcamy do finansowego wspierania TDE jedną z metod "
-"opisanych na stronie <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">"
-"http://www.kde.org/support.html</a>."
+"<br>Zespół TDE <i>potrzebuje</i> wsparcia materialnego. Wydatki wykorzystywane "
+"są na zapewnienie działania serwerów, by można było stale pobierać wydanie - "
+"Możesz wspierać projekt TDE przez darowizny materialne lub finansowe wykorzystując"
+"sposoby opisane na stronie <a "
+"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
+"donate.php</a>."
"<br>"
-"<br> Z góry dziękujemy za wszelką pomoc."
+"<br>Z góry dziękujemy za pomoc!"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
msgstr "Środowisko TDE. Wersja %1"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"_: About Trinity\n"
"&About"
-msgstr "&Informacje o TDE"
+msgstr ""
+"_: Informacje o TDE\n"
+"&Informacje o TDE"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś błąd/usp&rawnienie"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "&Join the Trinity Team"
msgstr "&Dołącz do Zespołu TDE"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "&Support Trinity"
msgstr "&Wesprzyj TDE"
@@ -4856,10 +4768,8 @@ msgid "Discard changes"
msgstr "Porzuć zmiany"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie."
+msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr "Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -5316,8 +5226,7 @@ msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Wyślij raport o błędzie"
#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
"Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-mail, "
"aby go zmienić"
@@ -5440,6 +5349,19 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for helping!"
msgstr ""
+"Zgłaszanie błędów i usprawnień odbywa się za pomocą sieciowego systemu "
+"Bugzilla.\n"
+"Do zapisania zgłoszenia potrzebujesz konta i hasła. Założenie konta wymaga\n"
+"prawidłowego adresu e-mail. Ze względu na ruch użyj w tym celu dowolnego\n"
+"większego konta e-mail.\n"
+"\n"
+"Poniższy przycisk otwiera w domyślnej przeglądarce stronę "
+"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"gdzie możesz zgłosić błąd lub usprawnienie.\n"
+"Powyższe informacje zostaną przepisane do systemu zgłoszeń. Aby używać systemu,\n"
+"muszą być włączone ciasteczka (cookies).\n"
+"\n"
+"Dziękujemy za pomoc!"
#: tdeui/kbugreport.cpp:270
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
@@ -5502,7 +5424,6 @@ msgstr ""
"nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually...\n"
@@ -5510,7 +5431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można wysłać raportu o błędzie.\n"
"Prosimy o ręczne zgłoszenie błędu...\n"
-"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.kde.org/."
+"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.pearsoncomputing.net/."
#: tdeui/kbugreport.cpp:428
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
@@ -5544,8 +5465,7 @@ msgstr "Podgląd wybranej czcionki"
msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
+msgstr "Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
msgid "Preview of the \"%1\" font"
@@ -5570,56 +5490,48 @@ msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
#: tdeui/kdialog.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Trinity Desktop Environment"
-msgstr "Środowisko TDE. Wersja %1"
+msgstr "Środowisko TDE."
#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
msgid "Pondering what to do next"
-msgstr ""
+msgstr "Co dalej"
#: tdeui/kdialog.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Please wait..."
-msgstr "Zmień nazwę listy..."
+msgstr "Proszę czekać..."
#: tdeui/kdialog.cpp:507
msgid "Starting DCOP"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie DCOP"
#: tdeui/kdialog.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Starting TDE daemon"
-msgstr "TDE Daemon"
+msgstr "Uruchamianie usługi TDE"
#: tdeui/kdialog.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Starting services"
-msgstr "Usługi"
+msgstr "Uruchamianie usług"
#: tdeui/kdialog.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Starting session"
-msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie"
+msgstr "Rozpoczynanie sesji"
#: tdeui/kdialog.cpp:511
msgid "Initializing window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie menedżera okien"
#: tdeui/kdialog.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Loading desktop"
-msgstr "Wczytywanie apletu"
+msgstr "Ładowanie pulpitu"
#: tdeui/kdialog.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Loading panels"
-msgstr "Wczytywanie apletu"
+msgstr "Ładowanie paneli"
#: tdeui/kdialog.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Restoring applications"
-msgstr "Zakończ program"
+msgstr "Przywracanie programów"
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046
msgid "Toolbar Menu"
@@ -5722,10 +5634,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Porada dnia"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Czy wiesz, że...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Czy wiesz, że...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5759,8 +5669,7 @@ msgstr "Dodaj język dodatkowy"
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
"proper translation"
-msgstr ""
-"Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego"
+msgstr "Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
@@ -5841,10 +5750,8 @@ msgid "Change &Icon..."
msgstr "Zmień &ikonę..."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu."
+msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
msgid "<Merge>"
@@ -5881,13 +5788,11 @@ msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania"
#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
+msgstr "Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "&Edit History..."
-msgstr "&Edycja..."
+msgstr "&Edytuj historię..."
#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461
msgid "Clear &History"
@@ -5899,16 +5804,15 @@ msgstr "nie ma więcej elementów w historii."
#: tdeui/kcombobox.cpp:730
msgid "History Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Edytor historii"
#: tdeui/kcombobox.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "U&suń"
+msgstr "Usuń wpis"
#: tdeui/kcombobox.cpp:738
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
-msgstr ""
+msgstr "W tym oknie możesz usunąć wybrane wpisy historii."
#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
msgid ""
@@ -5982,19 +5886,16 @@ msgid "A&uthors"
msgstr "A&utorzy"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">"
"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Do zgłaszania błędów proszę używać strony <a href=\"http://bugs.kde.org\">"
-"http://bugs.kde.org</a>.\n"
+"Do zgłaszania błędów proszę używać strony <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">"
+"http://bugs.pearsoncomputing.net</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Proszę zgłaszać błędy do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr "Proszę zgłaszać błędy do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
msgid "&Thanks To"
@@ -6010,7 +5911,7 @@ msgstr "Umowa &licencyjna"
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
msgid "The desktop is offline"
-msgstr ""
+msgstr "Pulpit jest odłączony"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
@@ -6018,10 +5919,13 @@ msgid ""
" Do you want the application to resume network operations when the network is "
"available again?"
msgstr ""
+"Połączenie sieciowe zostało przerwane. Program działa teraz w trybie offline. "
+" Czy chcesz, by program wznowił działania sieciowe gdy sieć znów stanie się "
+"dostępna?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
-msgstr ""
+msgstr "Program jest w trybie offline. Czy chcesz się połączyć?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
@@ -6030,25 +5934,29 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
+"_: Wiadomość wyświetlana gdy połączenie sieciowe zostanie zerwane. "
+"Wpis zawiera dokładny opis operacji, np. 'podczas wykonywania tej operacji\n "
+"połączenie zostało zerwane %1. Czy chcesz włączyć tryb offline?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
"to carry out this operation?"
msgstr ""
+"Aplikacja jest w trybie offline. Czy chcesz się połączyć z siecią by wykonać "
+"tą operację?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
msgid "Leave Offline Mode?"
-msgstr ""
+msgstr "Opuścić tryb offline?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Do Not Connect"
-msgstr "Nie przechowuj"
+msgstr "Nie łącz"
#: kded/kded.cpp:737
msgid "Check Sycoca database only once"
@@ -6139,16 +6047,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "Nowa nazwa komputera"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa HOME.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa HOME.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa DISPLAY.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa DISPLAY.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6174,15 +6078,14 @@ msgid "KBuildSycoca"
msgstr "KBuildSycoca"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
-#, fuzzy
msgid ""
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n"
msgstr ""
-"Błąd podczas zapisu bazy '%1'.\n"
-"Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk nie jest "
-"pełny.\n"
+"[tdebuildsycoca] Błąd podczas zapisu bazy danych '%1'.\n"
+"Sprawdź prawidłowość uprawnień katalogu oraz ilość wolnego "
+"miejsca na dysku.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
msgid "Do not signal applications to update"
@@ -6241,18 +6144,16 @@ msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nie wczytuj ponownie"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
-#, fuzzy
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "Informacje konfiguracyjne zostały pomyślnie odczytane ponownie."
+msgstr "[tdebuildsycoca] Poprawnie wczytano konfigurację."
#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
-#, fuzzy
msgid ""
"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
msgstr ""
-"tdelauncher: ten program nie jest przeznaczony do samodzielnego działania.\n"
-"tdelauncher: program jest wykorzystywany przez tdeinit.\n"
+"[tdelauncher] Ten program nie powinien być uruchamiany ręcznie.\n"
+"[tdelauncher] Jest on uruchamiany przez tdeinit.\n"
#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
msgid ""
@@ -6317,95 +6218,82 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "Uruchamianie %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Nieznany protokół '%1'.\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "Nieznany protokół '%1'.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas wczytywania '%1'.\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania '%1'.\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
msgid "Embedded Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowane metadane"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84
msgid "Embedded Icon(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowane ikony"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Internal Name"
-msgstr "Dodatkowe imiona"
+msgstr "Wewnętrzna nazwa"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Opis:"
+msgstr "Opis"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "Licencja:"
+msgstr "Licencja"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Kopiuj"
+msgstr "Copyright"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Author(s)"
-msgstr "A&utorzy"
+msgstr "Autorzy"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94
msgid "Compilation Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data/czas kompilacji"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Requested Icon"
-msgstr "Żądana czcionka"
+msgstr "Żądana ikona"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "SCM Module"
-msgstr "Tryb MDI"
+msgstr "Moduł SCM"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "SCM Revision"
-msgstr "Data sprawdzenia"
+msgstr "Wersja SCM"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentarz"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100
msgid "Icon Name(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa ikony"
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
msgid "kcmtderesources"
@@ -6496,8 +6384,7 @@ msgstr "Nie można użyć nieaktywnego źródła danych jako domyślnego!"
msgid ""
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
"first."
-msgstr ""
-"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne."
+msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
@@ -6987,8 +6874,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr ""
-"<qt>Odmówiono dostępu do <BR> <B>%1</B><BR> stronie, która nie jest bezpieczna."
+msgstr "<qt>Odmówiono dostępu do <BR> <B>%1</B><BR> stronie, która nie jest bezpieczna."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -7285,8 +7171,7 @@ msgid "Enter the URL:"
msgstr "Podaj adres URL:"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
@@ -7317,66 +7202,59 @@ msgstr "Osadzony komponent dla formatu multipart/mixed"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348
msgid "TDE plugin wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asystent dodatków TDE"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Brak pasujących elementów.\n"
+msgstr "Dostępne są następujące dodatki."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź dalej aby zainstalować wybrany dodatek."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383
msgid "Plugin installation confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzenie instalacji dodatku"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414
msgid "I agree."
-msgstr ""
+msgstr "Zgadzam się."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416
msgid "I do not agree (plugin will not be installed)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zgadzam się (dodatek nie zostanie zainstalowany)"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422
msgid "Plugin licence"
-msgstr ""
+msgstr "Licencja dodatku"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Installation in progress."
-msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem."
+msgstr "Trwa instalacja."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Plugin installation"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Instalacja dodatku"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Installation status"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Stan instalacji"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "To install "
-msgstr "Instaluj"
+msgstr "Aby zainstalować"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
msgid " you need to agree to the following"
-msgstr ""
+msgstr "musisz zaakceptować następujące warunki"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529
msgid "Installation completed. Reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "instalacja została zakończona. Proszę odświeżyć stronę."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem."
+msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem. "
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
msgid "the document is not in the correct file format"
@@ -7636,7 +7514,7 @@ msgstr "Nie przechowuj"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617
msgid "Store passwords on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy przechowywać hasła na tej stronie?"
#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
@@ -8563,21 +8441,15 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr ""
-"Ten program został zapisany przez kogoś, kto chciał pozostać anonimowy."
+msgstr "Ten program został zapisany przez kogoś, kto chciał pozostać anonimowy."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Proszę zgłaszać błędy na stronie http://bugs.kde.org.\n"
+msgid "Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
+msgstr "Proszę zgłaszać błędy na stronie http://bugs.pearsoncomputing.net.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Proszę zgłaszać błędy do %1.\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "Proszę zgłaszać błędy do %1.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8585,8 +8457,7 @@ msgstr "Niespodziewany argument '%1'."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr ""
-"Użyj opcji --help, aby pobrać listę dostępnych argumentów wiersza poleceń."
+msgstr "Użyj opcji --help, aby pobrać listę dostępnych argumentów wiersza poleceń."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780
msgid ""
@@ -8605,10 +8476,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-opcje]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Użycie: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "Użycie: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8667,16 +8536,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Pliki/URL-e otworzone przez program będą skasowane po użyciu"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracja nie będzie zapisana.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "Konfiguracja nie będzie zapisana.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8902,7 +8767,6 @@ msgstr ""
"8-bitowego"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651
-#, fuzzy
msgid ""
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
@@ -8911,7 +8775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ogranicza ilość kolorów w palecie kolorów\n"
"trybu 8-bitowego, w przypadku gdy program\n"
-"wykorzystuje specyfikację QApplication::ManyColor"
+"wykorzystuje specyfikację TQApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
@@ -9024,17 +8888,14 @@ msgid "sets the application GUI style"
msgstr "ustaw styl interfejsu graficznego programu"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgid "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
msgstr ""
"ustawia geometrię głównego okna - format argumentów znajduje się na stronie "
"man-a dla X"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Styl %1 nie został znaleziony\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "Styl %1 nie został znaleziony\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -9082,16 +8943,12 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Nie można się zarejestrować na serwerze DCOP.\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "Nie można się zarejestrować na serwerze DCOP.\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"TDELauncher jest niedostępny przez DCOP.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "TDELauncher jest niedostępny przez DCOP.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -9110,17 +8967,14 @@ msgstr ""
"pasujących elementów.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Brak pasujących elementów.\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "Brak pasujących elementów.\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
-#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
@@ -9128,15 +8982,9 @@ msgid ""
"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>TDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
+"<p>KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
"się pod adresem <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">"
"http://kdei18n-pl.sourceforge.net</a>.</p> "
-"<p> <b>Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu</b> "
-"(literówkę, błąd ortograficzny lub tym bardziej merytoryczny), prosimy wysłać "
-"zgłoszenie błędu na adres <a "
-"href=\"mailto:[email protected]\"> "
-"[email protected]</a> (nie ma potrzeby zapisywania na "
-"listę dyskusyjną, możesz tylko zgłosić błąd, my się nim zajmiemy).</p>"
"<p>Zapraszamy również do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można "
"pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>"
@@ -9212,9 +9060,8 @@ msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
msgstr "Biblioteka %1 nie zapewnia infrastruktury zgodnej z TDE."
#: tdecore/klibloader.cpp:184
-#, fuzzy
msgid " %1 %2"
-msgstr "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2"
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -9222,11 +9069,11 @@ msgstr "Brak plików biblioteki dla \"%1\" w ścieżce."
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
msgid "TDE composition manager detection utility"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie rozpoznania menedżera kompozycji TDE"
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
msgid "kdetcompmgr"
-msgstr ""
+msgstr "kdetcompmgr"
#: tdecore/twinmodule.cpp:458
#, c-format
@@ -9583,485 +9430,462 @@ msgstr "żądanie zostało anulowane"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ukryty"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769
msgid "Wired Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć przewodowa"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772
msgid "802.11 WiFi"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi 802.11"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4050
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć OLPC"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
msgid "WiMax"
-msgstr ""
+msgstr "WiMax"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
msgid "Cellular Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem komórkowy"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
msgid "Infiniband"
-msgstr ""
+msgstr "Infiniband"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Bond"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
msgid "Virtual LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualny LAN"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799
msgid "Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualna sieć prywatna"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526
msgid "%1 Removable Device"
-msgstr ""
+msgstr "%1 - urządzenie wymienne"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529
msgid "%1 Fixed Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "%1 - napęd stały"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581
msgid "Hard Disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Dysk twardy"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
msgid "Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Stacja dyskietek"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
msgid "Optical Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd optyczny"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
msgid "CDROM Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd CD-ROM"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
msgid "CDRW Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd CD-RW"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562
msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd DVD"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
msgid "DVDRW Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd DVD-RW"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
msgid "DVDRAM Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd DVD-RAM"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd Zip"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd taśmowy"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
msgid "Digital Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Aparat cyfrowy"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "Removable Storage"
-msgstr "Usuń pozycję"
+msgstr "Napęd wymienny"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586
msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589
msgid "Memory Stick"
-msgstr ""
+msgstr "Memory Stick"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592
msgid "Smart Media"
-msgstr ""
+msgstr "Smart Media"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Secure Digital"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
+msgstr "Secure Digital"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600
msgid "Random Access Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć operacyjna"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603
msgid "Loop Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie loop"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946
msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono wspieranych metod montowania w bieżącym systemie"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124
msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono metod odmontowania w bieżącym systemie"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288
msgid "Lid Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Włącznik pokrywy"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Tablet Mode"
-msgstr "Tryb &kart"
+msgstr "Tryb tabletu"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
msgid "Headphone Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchawki podłączone"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącznik urządzeń bezprzewodowych"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300
msgid "Enable Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz urządzenia bezprzewodowe"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303
msgid "Microphone Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Podłączono mikrofon"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Docked"
-msgstr "Zadokuj"
+msgstr "Zadokowany"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309
msgid "Line Out Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Podłączono wyjście liniowe"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
msgid "Physical Jack Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Podłaczono złącze fizyczne"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
msgid "Video Out Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Podłączono wyjście wideo"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318
msgid "Camera Lens Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrywa obiektywu"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321
msgid "Keypad Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Odsunięta klawiatura"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324
msgid "Front Proximity"
-msgstr ""
+msgstr "Bliskość czcionki"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Rotate Lock"
-msgstr "Obróć &zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgstr "Obrót zamka"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330
msgid "Line In Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Podłączono wejście liniowe"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333
msgid "Power Button"
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk włączenia"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336
msgid "Sleep Button"
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk wstrzymania"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3141
msgid "Generic %1 Device"
-msgstr ""
+msgstr "Typowe urządzenie %1"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3146
msgid "Disconnected %1 Port"
-msgstr ""
+msgstr "Odłączono port %1"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3514
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3594
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3606
-#, fuzzy
msgid "Unknown PCI Device"
-msgstr "Nieznane pole"
+msgstr "Nieznane urządzenie PCI"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3624
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3704
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3716
-#, fuzzy
msgid "Unknown USB Device"
-msgstr "Nieznane pole"
+msgstr "Nieznane urządzenie USB"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3745
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3786
-#, fuzzy
msgid "Unknown PNP Device"
-msgstr "Nieznane pole"
+msgstr "Nieznane urządzenie PNP"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3815
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856
msgid "Unknown Monitor Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany monitor"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3945
-#, fuzzy
msgid "Root"
-msgstr "BrakCARoot"
+msgstr "Root"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948
-#, fuzzy
msgid "System Root"
-msgstr "Menu systemowe"
+msgstr "System Root"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3951
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3954
-#, fuzzy
msgid "Graphics Processor"
-msgstr "Położenie geograficzne"
+msgstr "Procesor graficzny"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3957
msgid "RAM"
-msgstr ""
+msgstr "RAM"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3960
msgid "Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Magistrala"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3963
msgid "I2C Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Magistrala I2C"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3966
msgid "MDIO Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Magistrala MDIO"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3969
-#, fuzzy
msgid "Mainboard"
-msgstr "Główny pasek narzędzi"
+msgstr "Płyta główna"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3972
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Dysk"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3975
msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3978
msgid "Storage Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroler napędów"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3981
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3984
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klawiatura"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3987
msgid "HID"
-msgstr ""
+msgstr "HID"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3993
msgid "Monitor and Display"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor i ekrany"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3996
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3999
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Drukuj"
+msgstr "Drukarka"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4002
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skaner"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4008
-#, fuzzy
msgid "Video Capture"
-msgstr "Pasek video"
+msgstr "Przechwytywanie wideo"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4011
msgid "IEEE1394"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE1394"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4014
msgid "PCMCIA"
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4017
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4020
-#, fuzzy
msgid "Text I/O"
-msgstr "Tylko tekst"
+msgstr "We/wy tekstu"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4023
msgid "Serial Communications Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroler portu szeregowego"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4026
msgid "Parallel Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port równoległy"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4029
msgid "Peripheral"
-msgstr ""
+msgstr "Peryferia"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4032
-#, fuzzy
msgid "Backlight"
-msgstr "W tył"
+msgstr "Podświetlenie"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4035
msgid "Battery"
-msgstr ""
+msgstr "Bateria"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4038
msgid "Power Supply"
-msgstr ""
+msgstr "Zasilacz"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4041
-#, fuzzy
msgid "Docking Station"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "Stacja dokująca"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4044
-#, fuzzy
msgid "Thermal Sensor"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
+msgstr "Pomiar temperatury"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047
msgid "Thermal Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola temperatury"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4053
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Mostek"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4056
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Platforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4059
msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptografia"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4062
msgid "Platform Event"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenie systemowe"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4065
-#, fuzzy
msgid "Platform Input"
-msgstr "Wyczyść pole"
+msgstr "Wejście systemu"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4068
msgid "Plug and Play"
-msgstr ""
+msgstr "Plug and Play"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4071
-#, fuzzy
msgid "Other ACPI"
-msgstr "Inny"
+msgstr "Inne ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4074
-#, fuzzy
msgid "Other USB"
-msgstr "Inny"
+msgstr "Inne USB"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4077
msgid "Other Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Inne multimedialne"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4080
msgid "Other Peripheral"
-msgstr ""
+msgstr "Inne peryferia"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4083
msgid "Other Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Inny sensor"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4086
msgid "Other Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Inne wirtualne"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4089
-#, fuzzy
msgid "Unknown Device"
-msgstr "Nieznane pole"
+msgstr "Nieznane Urządzenie"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
#, c-format
msgid "ACPI Node %1"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie ACPI %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
msgid "ACPI Lid Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Włącznik pokrywy ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
msgid "ACPI Sleep Button"
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk wstrzymania ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
msgid "ACPI Power Button"
-msgstr ""
+msgstr "Włącznik ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
msgid "Generic Event Device"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne urządzenie"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Generic Input Device"
-msgstr "Ogólne opcje"
+msgstr "Ogólne urządzenie wejścia"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
#, c-format
msgid "Virtual Device %1"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualne urządzenie %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
msgid "Unknown Virtual Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane urządzenie wirtualne"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
@@ -10069,12 +9893,16 @@ msgid ""
"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
"available."
msgstr ""
+"Połączenie zakończone niepowodzeniem!"
+"<br>Informacje niezbędne do nawiązania połączenianie są dostępne."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
"Connection attempt failed!"
"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
msgstr ""
+"Połączenie zakończone niepowodzeniem!"
+"<br>Moduł supplicant nie nawiązał połączenia bezprzewodowego."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
@@ -10082,243 +9910,251 @@ msgid ""
"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
"connection."
msgstr ""
+"Połączenie zakończone niepowodzeniem!"
+"<br>Przekroczono czas oczekiwania przy nawiązywaniu połączenia "
+"bezprzewodowego."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br> Nie udało się uruchomić klienta PPP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Rozłączono klienta PPP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd PPP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie udało się uruchomić klienta DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Błąd klienta DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500
msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
"Connection attempt failed!"
"<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
+"Połączenie zakończone niepowodzeniem! "
+"<br>Usługa udostepniania połączenia nie została uruchomiona."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
"Connection attempt failed!"
"<br>The connection sharing service encountered an error."
msgstr ""
+"Połączenie zakończone niepowodzeniem! "
+"<br>Usługa udostępniania połączenia napotkała błąd."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem! <br>Usługa AutoIP nie została uruchomiona."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Usługa AutoIP napotkała błąd."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd usługi AutoIP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Modem zajęty."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521
msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Brak tonu wywołania."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524
msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Brak nośnika."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Przekroczono czas oczekiwania modemu na połączenie."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530
msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Wybieranie numeru zakończone niepowodzeniem."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Inicjalizacja modemu nie powiodła się."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Błąd GSM APN."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
"Connection attempt failed!"
"<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
+"Połączenie zakończone niepowodzeniem! "
+"<br>Nie udało się wyszukać sieci przez usługę GSM."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Zapytanie rejestracji GSM odrzucone."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Limit czasu rejestracji GSM został przekroczony."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie udało się zarejestrować GSM."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie udało się sprawdzić PIN."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Brak oprogramowania układowego karty sieciowej."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Usunięto kartę sieciową."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Urządzenie sieciowe jest w stanie oczekiwania."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563
msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Połączenie zostało usunięte."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566
msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Użytkownik zażądał odłączenia urządzenia."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569
msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Zmiana stanu łącza."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572
msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Urządzenie lub połączenie jest już aktywne."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575
msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Moduł supplicant jest dostępny."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578
msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie znaleziono wybranego modemu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581
msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Przekroczenie czasu połączenia bluetooth."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie włożono karty SIM."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Wymagany kod PIN."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Wymagany kod PUK."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieprawidłowy kod PIN."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596
msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieprawidłowy tryb Infiniband."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599
msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Błąd zależności."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd mostka."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605
msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Niedostępny menedżer modemu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608
msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie znaleziono SSID."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Drugie połączenie nie powiodło się."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793
msgid "NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
msgid "Connection name is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwa nazwa połączenia"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
msgid "IPv4 address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy adres IPv4"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821
msgid "IPv6 address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy adres IPv6"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833
msgid "No SSID provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dostarczono SSID"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878
msgid "WEP key 0 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz 0 WEP ma niewłaściwą długość"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885
msgid "WEP key 1 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz 1 WEP ma niewłaściwą długość"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892
msgid "WEP key 2 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz 2 WEP ma niewłaściwą długość"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899
msgid "WEP key 3 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz 3 WEP ma niewłaściwą długość"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912
msgid "No WEP key(s) provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadzono kluczy WEP"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920
msgid "LEAP username and/or password not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadzono nazwy użytkownika i hasła LEAP"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931
msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
-msgstr ""
+msgstr "Szesnastkowa liczba PSK zawiera nie-szesnastkowe znaki"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937
-#, fuzzy
msgid "No PSK provided"
-msgstr "Nie wybrano dostawcy."
+msgstr "Nie wybrano klucza PSK."
#: arts/message/artsmessage.cc:45
msgid "Display error message (default)"
@@ -10367,42 +10203,40 @@ msgid "KIOTest"
msgstr "Test TDEIO"
#: tderandr/libtderandr.cc:703
-#, fuzzy
msgid "Setting gamma failed."
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku."
+msgstr "Nie udało się ustawić gamma."
#: tderandr/libtderandr.cc:708
msgid "XRandR encountered a problem"
-msgstr ""
+msgstr "XrandR napotkał problem"
#: tderandr/libtderandr.cc:1224
msgid "%1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2"
#: tderandr/libtderandr.cc:1225
msgid "%1. %2 output on %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1. %2 wyjście na %3"
#: tderandr/libtderandr.cc:1231
msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1. %2 na %3 karta %4"
#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 x %2"
#: tderandr/libtderandr.cc:1400
-#, fuzzy
msgid "disconnected"
-msgstr "połączenie lokalne"
+msgstr "odłączony"
#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany"
#: tderandr/libtderandr.cc:1441
msgid "Default output on generic video card"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne wyjście typowej karty graficznej"
#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113
msgid "Invalid certificate!"
@@ -11246,16 +11080,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Gniazda UNIX (specyficzne dla użytkownika i komputera)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznany typ\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - nieznany typ\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -12557,8 +12387,7 @@ msgid ""
"_: QXml\n"
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
"declaration"
-msgstr ""
-"wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML"
+msgstr "wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
@@ -12628,27 +12457,3 @@ msgid ""
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "błąd w tekście deklaracji zewnętrznej całostki"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "<b>Środowisko TDE</b> zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół TDE - grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego Oprogramowania (<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>).<br><br>Kod źródłowy TDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani organizację i każdy może dołączyć się do projektu.<br><br>Szczegółowe informacje na temat projektu TDE są dostępne pod adresem <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in.\n"
-#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby wysłać raport o błędzie, kliknij przycisk poniżej.\n"
-#~ "Spowoduje to otworzenie okna przeglądarki na stronie http://bugs.kde.org,\n"
-#~ "gdzie znajduje się formularz do wypełnienia.\n"
-#~ "Informacje wyświetlone powyżej zostaną przesłane do tego serwera."
-
-#~ msgid "&Report Bug..."
-#~ msgstr "&Raport o błędzie..."
-
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do logowania na tym serwerze. Zapisać te informacje?"
-
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do logowania na stronie %1. Zapisać te informacje?"