summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po106
1 files changed, 78 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po
index a8e1829093e..c2e4ad0f35a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 02:20+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Rybaltowski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Zalewski"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -107,6 +107,26 @@ msgstr "Osadzalny edytor szesnastkowy"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#: khexedit2partui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: khexedit2partui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: khexedit2partui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khexedit2partui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Uprawnienia"
@@ -150,17 +170,23 @@ msgstr "Autor"
#~ "reports which removed some nasty bugs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych programów\n"
-#~ "TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n"
+#~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych "
+#~ "programów\n"
+#~ "TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się "
+#~ "podziękowania.\n"
#~ "\n"
-#~ "Leon Lessing, [email protected] napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n"
+#~ "Leon Lessing, [email protected] napisał części kodu do operacji mieszania "
+#~ "bitów.\n"
#~ "\n"
-#~ "Craig Graham, [email protected] napisał części strumienia bitów\n"
+#~ "Craig Graham, [email protected] napisał części strumienia "
+#~ "bitów\n"
#~ "i pola konwersji.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dima Rogozin, [email protected] rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n"
+#~ "Dima Rogozin, [email protected] rozszerzył możliwości \"string dialog "
+#~ "list\".\n"
#~ "\n"
-#~ "Edward Livingston-Blade, [email protected] przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n"
+#~ "Edward Livingston-Blade, [email protected] przesyłał mi bardzo dobre "
+#~ "raporty,\n"
#~ "dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n"
#~ msgid "&Insert..."
@@ -312,8 +338,12 @@ msgstr "Autor"
#~ msgid "Can not create new window.\n"
#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n"
-#~ msgid "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these modifications will be lost."
-#~ msgstr "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, zmiany będą stracone."
+#~ msgid ""
+#~ "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+#~ "modifications will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz "
+#~ "teraz, zmiany będą stracone."
#~ msgid "Size: %1"
#~ msgstr "Wielkość: %1"
@@ -392,8 +422,12 @@ msgstr "Autor"
#~ msgid "The current document does not exist on the disk."
#~ msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku."
-#~ msgid "The current document has changed on the disk and also contains unsaved modifications.\n"
-#~ msgstr "Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane zmiany.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+#~ "modifications.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie "
+#~ "zapisane zmiany.\n"
#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
#~ msgstr "Bieżący dokument zawiera niezapisane zmiany.\n"
@@ -408,19 +442,25 @@ msgstr "Autor"
#~ msgstr "Nie udało się wydrukować danych.\n"
#~ msgid ""
-#~ "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page.<br>Proceed?</qt>\n"
-#~ "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?</qt>"
+#~ "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page."
+#~ "<br>Proceed?</qt>\n"
+#~ "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages."
+#~ "<br>Proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę.<br>Kontynuować?</qt>\n"
-#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n strony.<br>Kontynuować?</qt>\n"
-#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n stron.<br>Kontynuować?</qt>"
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę."
+#~ "<br>Kontynuować?</qt>\n"
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n strony."
+#~ "<br>Kontynuować?</qt>\n"
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n stron."
+#~ "<br>Kontynuować?</qt>"
#~ msgid "Unable to export data.\n"
#~ msgstr "Nie udało się wyeksportować danych.\n"
#~ msgid ""
#~ "The encoding you have selected is not reversible.\n"
-#~ "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the data can be restored to the original state."
+#~ "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that "
+#~ "the data can be restored to the original state."
#~ msgstr ""
#~ "Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n"
#~ "Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n"
@@ -919,7 +959,8 @@ msgstr "Autor"
#~ msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:"
#~ msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-#~ msgstr "Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)"
#~ msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
#~ msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)"
@@ -1054,7 +1095,8 @@ msgstr "Autor"
#~ msgstr "Linie siatki"
#~ msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-#~ msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)"
#~ msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
#~ msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)"
@@ -1105,7 +1147,9 @@ msgstr "Autor"
#~ msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)"
#~ msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-#~ msgstr "Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas szukania"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) "
+#~ "podczas szukania"
#~ msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
#~ msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu"
@@ -1129,7 +1173,8 @@ msgstr "Autor"
#~ msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji"
#~ msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-#~ msgstr "Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit"
#~ msgid "&Threshold [pages]:"
#~ msgstr "&Limit [strony]:"
@@ -1294,7 +1339,8 @@ msgstr "Autor"
#~ msgstr "Wyświetlonych:"
#~ msgid ""
-#~ "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid regular expression.\n"
+#~ "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a "
+#~ "valid regular expression.\n"
#~ "Continue without filter?"
#~ msgstr ""
#~ "Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n"
@@ -1303,7 +1349,8 @@ msgstr "Autor"
#~ "Kontynuować bez filtra?"
#~ msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-#~ msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia"
#~ msgid "Character Table"
#~ msgstr "Tablica znaków"
@@ -1431,8 +1478,10 @@ msgstr "Autor"
#~ msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
#~ msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo"
-#~ msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-#~ msgstr "Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych."
+#~ msgid ""
+#~ "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych."
#~ msgid "This format is not yet supported."
#~ msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany"
@@ -1451,7 +1500,8 @@ msgstr "Autor"
#~ msgid ""
#~ "You have specified an existing folder.\n"
-#~ "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+#~ "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be "
+#~ "lost.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Podany katalog już istnieje.\n"