summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/importing.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/importing.docbook390
1 files changed, 390 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..5d8422a512b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -0,0 +1,390 @@
+<chapter id="importing">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2002-10-03</date
+> <releaseinfo
+>1.5</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Usar Outros Ficheiros de Caixas de Correio com o &kmail;</title>
+
+<para
+>O &kmail; oferece uma ferramenta de importação para as mensagens e livros de endereços de alguns clientes de e-mail. Você poderá aceder a ela usando a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importar...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Certifique-se por favor que compacta as suas pastas no outro cliente de e-mail, independentemente do facto de usar o utilitário de importação ou de usar a cópia manual dos ficheiros. Você só precisa de ler este capítulo se esta ferramenta não funcionar para si.</para>
+
+<para
+>Esta secção é para todos os utilizadores que precisam de mover as mensagens de correio do seu cliente anterior para o &kmail;. O &kmail; pode gravar as suas mensagens nos formatos <quote
+>mbox</quote
+> ou <quote
+>maildir</quote
+>, os quais são os formatos de correio mais usados nos sistemas &UNIX;. As caixas de correio 'mbox' guardam as mensagens num ficheiro, identificando onde as mensagens começam e acabam com uma linha <literal
+>From</literal
+> line (não confundir isto com o cabeçalho <literal
+>From:</literal
+> que contém o remetente da mensagem); o Maildir usa um ficheiro por mensagem. Para vários clientes de e-mail do &UNIX;, tudo o que precisa de fazer é mover as suas caixas de correio para o <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> (ou faça o <filename class="symlink"
+>Mail</filename
+> ser uma referência simbólica para a pasta que contém as suas caixas de correio), certifique-se que o seu utilizador tem permissões de escrita e execute o &kmail;. As caixas de correio devem agora aparecer correctamente no &kmail;.</para>
+
+<para
+>Por favor dê uma vista de olhos na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
+>secção de Ferramentas na página pessoal do &kmail;</ulink
+> em primeiro lugar, para ver se existe alguma ferramenta que importe a sua caixa de correio e talvez mesmo o seu livro de endereços.</para>
+
+<warning
+><para
+>Não use um segundo cliente de e-mail que aceda aos ficheiros na pasta <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>, enquanto o &kmail; está a correr ou você poderá perder mensagens. Esta secção só explica como importar as caixas de correio do &kmail; uma vez, não é útil se você está a pensar usar vários clientes de e-mail para as suas caixas de correio no futuro.</para
+></warning>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><application
+>Eudora Lite</application
+>/<application
+>Eudora Pro</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O <application
+>Eudora</application
+> usa o formato 'mbox' para os seus ficheiros de correio. Para os usar com o &kmail;, certifique-se que as suas caixas de correio do <application
+>Eudora</application
+> foram compactadas. A partir daí, copie os ficheiros <literal role="extension"
+>.mbx</literal
+> (<application
+>Eudora</application
+> para &Windows;) ou os ficheiros de caixas de correio do <application
+>Eudora</application
+> (<application
+>Eudora</application
+> para &Mac;) para a sua pasta <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>. Você não irá necessitar de copiar os ficheiros <filename
+>index</filename
+>. Logo que inicie o &kmail;, as caixas de correio deverão aparecer na área das Pastas e as mensagens deverão ficar acessíveis na área de Cabeçalhos.</para>
+<para
+>Se as mensagens não aparecerem na área de Cabeçalhos, então os seus ficheiros ainda poderão conter caracteres de mudança de linha do &Windows; ou do &Mac;. Use o seu editor de texto favorito, o comando <application
+>recode</application
+> ou uma linguagem de programação para mudar os caracteres do &Windows; ou do &Mac; para mudanças de linha à &UNIX;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><application
+>Mailsmith</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O <application
+>Mailsmith</application
+> corre no &Mac; e usa o seu próprio formato de base de dados; contudo, é possível exportar o correio para o formato 'mbox' usando a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Exportar Correio</guimenuitem
+></menuchoice
+> numa caixa de correio ou mensagens seleccionadas. Logo que as mensagens tenham sido exportadas, traduza as mudanças de linha do &Mac; para as mudanças de linha do &UNIX; com o seu editor favorito ou usando o seguinte comando no &Linux;:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cat</command
+> <option
+>mail-mac.txt</option
+> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
+></para>
+
+<para
+>O &kmail; só irá reconhecer as caixas de correio colocadas directamente na pasta <filename class="directory"
+>~/Mail/</filename
+>. Isto significa que a hierarquia não poderá ser preservada apenas ao mover os ficheiros para a pasta <filename class="directory"
+>~/Mail/</filename
+>, mas sim terá de ser reconstruída manualmente no &kmail;.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>MMDF</term>
+<listitem>
+<para
+>Este formato é semelhante ao 'mailbox', por isso o &kmail; deverá ser capaz de usar estas caixas de correio se apenas as copiar para a sua pasta <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>; contudo, as caixas de correio MMDF não foram testadas com o &kmail;, por isso os seus resultados poderão variar. Se você usar este formato com o &kmail;, por favor diga-nos para que possamos dar indicações mais específicas na próxima versão da documentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Caixas de correio do MH</term>
+<listitem>
+<para
+>As caixas de correio do MH são directorias que contêm ficheiros que correspondem a cada uma das mensagens nessa caixa de correio. Existe um programa da linha de comandos para converter as caixas de correio do MH para 'mbox'., o <command
+>mh2kmail</command
+>, que vem incluído pelo menos com o código-fonte do &kmail;, mas poderá não vir nos pacotes da aplicação. A execução deste programa numa pasta do MH irá convertê-la para um ficheiro de 'mbox'. Recomenda-se que faça uma cópia das pastas de correio do MH antes de usar este programa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Forte <application
+>Agent</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+>No <application
+>Agent</application
+>:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Seleccione as mensagens a exportar</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>FILE</guimenu
+><guimenuitem
+>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
+></menuchoice
+> (ou <menuchoice
+><guimenu
+>FICHEIRO</guimenu
+><guimenuitem
+>GRAVAR MENSAGENS COMO</guimenuitem
+></menuchoice
+>)</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Assinale as opções <guilabel
+>UNIX FORMAT</guilabel
+> (<guilabel
+>FORMATO UNIX</guilabel
+>) e <guilabel
+>SAVE RAW</guilabel
+> (<guilabel
+>GRAVAR SEM FORMATO</guilabel
+>)</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Dê ao ficheiro uma extensão <literal role="extension"
+>.txt</literal
+> e grave-o.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>No &kde;:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Mova o ficheiro gravado anteriormente para a pasta do <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> correcta</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Mude o nome do ficheiro para ficar sem a extensão <literal role="extension"
+>.txt</literal
+></para>
+</step>
+</procedure>
+<para
+>Quando abrir o &kmail;, a pasta nova com as mensagens apropriadas lá estará.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>&Netscape; Mail</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Se você estiver a usar o &Netscape; 4.x, os ficheiros de correio deverão estar em <filename class="directory"
+>~/nsmail</filename
+>; se, por outro lado, estiver a usar o &Netscape; 6.x, eles estarão embrenhados numa pasta profunda na subpasta <filename class="directory"
+>~/.mozilla</filename
+>, sendo algo do género: <filename class="directory"
+>/home/utilizador/.mozilla/utilizador/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servidor</filename
+> (o <filename class="directory"
+>2ts1ixha.slt</filename
+> irá provavelmente variar, por isso confirme no seu próprio sistema). A pasta <filename class="directory"
+>[...]/Mail/Mail</filename
+> contém uma subpasta para cada conta em que poderá receber correio no Netscape (&eg; <filename class="directory"
+>[...]/Mail/Mail/matematica.universidade.edu</filename
+>); você terá de copiar os ficheiros de cada uma destas pastas se quiser que tudo esteja acessível no &kmail;.</para>
+
+<para
+>Se você não tiver nenhumas subpastas, basta copiar todos os ficheiros do &Netscape; para o <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>, certificar-se que existem permissões de escrita para eles (só pelo seu utilizador, claro) e reiniciar o &kmail;: todas as mensagens irão agora aparecer nas pastas do &kmail;. (Repare que, se usar um comando do tipo <command
+>cp <parameter
+>*</parameter
+> <parameter
+>~/Mail</parameter
+></command
+>, deverá adicionar-lhe as seguintes opções <command
+>rm <option
+>-f</option
+> <parameter
+>~/Mail/*.msf</parameter
+></command
+>; todas as pastas do &Netscape; 6 têm um ficheiro <filename
+>.msf</filename
+> correspondente e, se você não se ver livre deles, você irá ter um conjunto de pastas vazias inválidas).</para>
+
+<para
+>Se você estava a usar subpastas no &Netscape; (&eg; uma pasta principal chamada <replaceable
+>Trabalho</replaceable
+> com subpastas chamadas <replaceable
+>Ze</replaceable
+> e <replaceable
+>Pedro</replaceable
+>), existem alguns passos adicionais necessários. Primeiro, crie a pasta principal (<replaceable
+>Trabalho</replaceable
+>) no &kmail; e crie uma pasta-filha temporária dentro dela (carregando com o &RMB; no nome da pasta e seleccionando a opção <guilabel
+>Nova subpasta</guilabel
+>); não interessa o nome que der a esta pasta -- <replaceable
+>ola</replaceable
+> ou o valor por omissão <replaceable
+>sem nome</replaceable
+>, por exemplo. Logo que a pasta-filha tenha sido pedida, o &kmail; cria uma pasta escondida em <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> chamada (neste exemplo) <filename class="directory"
+>.Trabalho.directory</filename
+>. Você poderá então copiar os seus ficheiros de subpastas do &Netscape; (a <replaceable
+>Ze</replaceable
+> e <replaceable
+>Pedro</replaceable
+>) para o <filename class="directory"
+>~/Mail/.Trabalho.directory</filename
+>, e reinicie o &kmail;; as pastas-filhas irão aparecer sob a pasta principal <replaceable
+>Trabalho</replaceable
+>. Obviamente, este procedimento poderá ser extendido para as sub-subpastas, indo a qualquer profundidade. (Você poderá remover as pastas-filhas temporárias no fim, a menos que lhe agrade ter uma subpasta da <replaceable
+>Trabalho</replaceable
+> chamada <replaceable
+>ola</replaceable
+>.)</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><application
+>Pegasus Mail</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O <application
+>Pegasus</application
+> para o win32 usa ficheiros únicos para as pastas de correio semelhantes ao &kmail;. Os ficheiros das pastas do <application
+>Pegasus mail</application
+> têm a extensão <literal role="extension"
+>.pmm</literal
+> mas são do mesmo formato que o 'mbox', excepto que as mensagens não começam com o cabeçalho <literal
+>From</literal
+>, mas sim com um carácter de controlo. Para dar à volta a isto, substitua todas as instâncias do carácter de controlo por <literal
+>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
+>. Esta linha <literal
+>From</literal
+> deverá ser a primeira linha de cada mensagem, antes do <literal
+>Received:</literal
+> e dos outros cabeçalhos. Certifique-se que usa um editor de texto que lhe permita gravar os ficheiros no formato &UNIX; ou criar novas pastas no <application
+>Pegasus</application
+> que estejam no formato &UNIX; e copie as suas mensagens para lá.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<listitem>
+<para
+>As ferramentas para converter estes formatos estão disponíveis na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
+>secção de Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Lotus <application
+>Notes</application
+>, ficheiros do BeOS Mail, <application
+>cc: Mail</application
+>, &etc;...</term>
+<listitem>
+<para
+>Primeiro você deverá dar uma vista de olhos na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
+>secção de Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink
+> se existem ferramentas para converter as suas mensagens.</para>
+<para
+>Os programas de correio não enumerados aqui ou na página pessoal provavelmente não funcionam com o &kmail;, dado que usam formatos de correio proprietários que o &kmail; não consegue compreender. Contudo, não há mal nenhum em tentar! Se o ficheiro da caixa de correio for semelhante ao formato 'mbox', tente copiar o ficheiro da caixa de correio (lembre-se, o índice não é necessário) para a sua pasta <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> e veja o que acontece quando iniciar o &kmail;. Se você conseguir pôr as caixas de correio a funcionar no &kmail;, por favor diga-nos como é que o fez para que possamos incluir as instruções numa versão futura desta documentação. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</chapter>