diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po | 1429 |
1 files changed, 1429 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..c1bb567f6e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1429 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:14+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+E\n" +"X-Spell-Extra: kde xx Thai ABNT Thai everex FlexPro Intl Keytronic\n" +"X-Spell-Extra: Northgate OmniKey STEPnote Winbook Xp Dell\n" +"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt\n" +"X-POFile-SpellExtra: ScrollLock Compose Oriya querty Keytronic Tab NumLock\n" +"X-POFile-SpellExtra: Bósnio Pattachote Lao Dell Saami Caps Lock Northgate\n" +"X-POFile-SpellExtra: OmniKey Everex Dvorak qwertz FlexPro Kedmanee ABNT\n" +"X-POFile-SpellExtra: CapsLock Gurmukhi Usbeque XP TIS Control Ogham Hyper\n" +"X-POFile-SpellExtra: LED ms Intl azerty xx Inuktitut Kannada STEPnote\n" +"X-POFile-SpellExtra: Tajik Winbook Win Dzongkha LayoutConfigWidget\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brasileiro ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "PC Dell de 101 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "PC de 101 teclas genérico" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "PC de 102 teclas (Intl) genérico" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "PC de 104 teclas genérico" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "PC de 105 teclas (Intl) genérico" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japonês de 106 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Modelo XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Agrupar o comportamento do Shift/Lock" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "O Alt direito muda de grupo quando carregado" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "A tecla Menu muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "O Control+Shift muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "O Alt+Control muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "O Alt+Shift muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Posição da Tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Tornar o Caps Lock um Control adicional" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED do Num_Lock mostra o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED do Caps_Lock mostra o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED do Scroll_Lock mostra o grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "O Win esquerdo muda de grupo quando carregado" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "O Win direito muda de grupo quando carregado" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Ambas as teclas Win mudam de grupo quando carregadas" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "A tecla Win esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "A tecla Win direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Selectores de terceiro nível" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Carregue no Control direito para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Carregue na tecla Menu para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Carregue em qualquer das teclas Win para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Carregue no Win esquerdo para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Carregue no Win direito para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Comportamento da tecla CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "usa a capitalização interna. O Shift cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "usa a capitalização interna. O Shift não cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "funciona como o Shift sem trancar. O Shift cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "funciona como o Shift trancado. O Shift não cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Comportamento das teclas Alt/Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Adicionar o comportamento normal à tecla Menu." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omissão)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "O Meta está mapeado nas teclas Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "O Meta está mapeado na tecla Win esquerda." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "O Super está mapeado nas teclas Win (por omissão)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "O Hyper está mapeado nas teclas Win." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "O Alt direito é o Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "A tecla Win direita é o Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "O Menu é o Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "A tecla Shift esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "A tecla Shift direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "A tecla Ctrl esquerda muda de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tecla Compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "O Shift com as teclas numéricas funciona como no Microsoft Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "As teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) são geridas por um servidor." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Opções diversas de compatibilidade" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "A tecla Control direita funciona como o Alt direito" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "A tecla Alt direita direito muda de grupo quando carregado" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo quando carregado" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Carregue na tecla Alt direita para escolher o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "O Alt direito muda de grupo quando carregado." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo quando carregada." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "O Win esquerdo muda de grupo quando carregado." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "O Win direito muda de grupo quando carregado." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Ambas as teclas Win mudam de grupo quando carregadas." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo quando carregada." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "O Shift+Caps Lock muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "O Control+Shift muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "O Alt+Control muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "O Alt+Shift muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "A tecla Menu muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "A tecla Win esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "A tecla Win direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "A tecla Shift esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "A tecla Shift direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "A tecla Ctrl esquerda muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Carregue no Control direito para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Carregue na tecla Menu para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Carregue em qualquer das teclas Win para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Carregue no Win esquerdo para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Carregue no Win direito para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Carregue em qualquer das teclas Alt para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Carregue no Alt esquerdo para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Carregue na tecla Alt direita para escolher o 3º nível." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Posição da tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Tornar o Caps Lock um Control adicional." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "A tecla Control direita funciona como o Alt direito." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED do NumLock mostra o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED do CapsLock mostra o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED do ScrollLock mostra o grupo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "O CapsLock usa a capitalização interna. O Shift cancela o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "O CapsLock usa a capitalização interna. O Shift não cancela o Caps." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"O CapsLock funciona como o Shift sem trancar. O Shift cancela o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"O CapsLock funciona como o Shift trancado. O Shift não cancela o CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "O CapsLock apenas bloqueia o modificador Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "O CapsLock comuta a capitalização normal dos caracteres alfabéticos." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "O CapsLock comuta o Shift, por isso todas as teclas são afectadas." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "O Alt e Meta estão nas teclas Alt (por omissão)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "O Alt está mapeado na tecla Win direita e o Super no Menu." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Posição da tecla Compose" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "O Alt direito é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "A tecla Win direita é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "O Menu é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "O Ctrl direito é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "O Caps Lock é o Compose." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" +"As teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) são geridas por um servidor." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Adicionar o Euro a certas teclas" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Adicionar o Euro à tecla E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Adicionar o Euro à tecla 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Adicionar o Euro à tecla 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belga" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadiano" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Checo (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónio" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Húngaro (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Série PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Eslovaco (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemão da Suíça" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Francês Suíço" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Inglês dos EUA" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Inglês dos EUA com acentos" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijano" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israelita" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lituano azerty normal" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lituano querty \"numérico\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lituano querty \"programador\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónio" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorrusso" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Letão" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lituano qwerty \"numérico\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lituano qwerty \"programador\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanês" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmanês" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Geórgio (latino)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Geórgio (russo)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iraniano" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latino Americano" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltês" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltês (formato EUA)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami do Norte (Finlândia)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami do Norte (Noruega)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami do Norte (Suécia)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polaco (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Russo (fonética cirílica)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turco (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslavo" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bósnio" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croata (EUA)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francês (alternativo)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Francês Canadiano" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaio" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sírio" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tailandês (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Tailandês (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbeque" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroês" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetano" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Húngaro" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandês" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israelita (fonético)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Sérvio (Cirílico)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Sérvio (latino)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Suíço" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "A&ctivar as disposições do teclado" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Disposição de Teclado</h1> Aqui, o utilizador pode escolher o seu formato e " +"modelo de teclado. O 'modelo' diz respeito ao tipo de teclado que está ligado " +"ao seu computador, enquanto que a 'disposição' define \"que tecla faz o quê\" e " +"pode ser diferente para cada país." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Disposições disponíveis:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Disposições activas:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Modelo do teclado:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Aqui pode escolher um modelo de teclado. Esta configuração é independente da " +"sua configuração de teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", i.e. a " +"maneira como o teclado é fabricado. Os teclados modernos que vêm com o seu " +"computador normalmente têm duas teclas extra e são referidos como modelos de " +"\"104 teclas\", que é provavelmente o que deseja se não souber qual o teclado " +"que tem.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa de teclado" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Se uma ou mais disposições foram seleccionadas, o painel do KDE irá mostrar uma " +"mini-bandeira embebida. Carregando nessa bandeira, o utilizador pode saltar " +"entre disposições. A primeira disposição será a predefinida." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Adicionar >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Remover" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Esta é a lista de disposições de teclado disponíveis no seu sistema. Você pode " +"adicionar uma disposição à lista activa seleccionando essa disposição e " +"carregando no botão \"Adicionar\"." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Este é o comando que é executado quando se muda para a disposição seleccionada. " +"Pode ajudá-lo se quiser depurar a mudança de disposições ou se quiser fazer a " +"mudança sem a ajuda do KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Incluir disposição latina" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Se, depois de mudar para esta disposição, alguns atalhos de teclado baseados em " +"teclas latinas não funcionarem, tente activar esta opção." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Variante de disposição:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Aqui poderá escolher uma variante da sua disposição do teclado primária. As " +"variantes normalmente representam os diferentes mapas de teclado para a mesma " +"língua. Por exemplo, o formato Ucraniano pode ter quatro variantes: básica, " +"teclado à Windows, máquina de escrever ou fonético (cada letra ucraniana é " +"colocada na ocidental correspondente).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Opções de Mudança" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Política de Mudança" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Se seleccionar a política de mudança \"Aplicação\" ou \"Janela\", a mudança de " +"disposição do teclado só irá afectar a aplicação ou a janela actuais." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Global" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Mostrar a bandeira do país" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Mostrar a bandeira do país do fundo do nome da disposição no ícone da bandeja" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Mudança Fixa" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Activar a mudança fixa" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Se tiver mais do que duas disposições e activar esta opção, a mudança com um " +"atalho de teclado ou com um 'click' do rato no indicado do kxkb prosseguirá " +"apenas através das últimas disposições. Você poderá especificar o número de " +"disposições a rodar em baixo. Pode à mesma aceder a todas as disposições, " +"carregando com o botão direito no indicado do kxkb." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Número de disposições a rodar:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Mostrar o indicador para apenas uma disposição" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Opções do Xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "Activar as opçõ&es do xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Aqui você pode definir as opções da extensão xkb em vez de as indicar no " +"ficheiro de configuração do X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Repor as opções antigas" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock no Arranque do KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar o estado do NumLock depois do " +"arranque do KDE." +"<p>Pode configurar o NumLock para estar ligado ou desligado, ou ainda " +"configurar o KDE para não alterar o estado do NumLock." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Desligar" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "Deixar &inalterado" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Ligar" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Repetição do Teclado" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Atraso:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar o atraso ao fim do qual uma " +"tecla pressionada irá começar a gerar os códigos de teclas. A opção de 'Taxa de " +"repetição' controla a frequência desses códigos de teclas." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Taxa:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar a taxa à qual os códigos de " +"teclas são gerados enquanto é carregada uma tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Activar a r&epetição do teclado" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Se assinalar esta opção, ao carregar e manter a tecla carregada emite o mesmo " +"carácter continuamente. Por exemplo, se carregar e mantiver carregada a tecla " +"Tab irá ter o mesmo efeito como se fosse pressionada a mesma tecla várias vezes " +"sucessivas: os caracteres Tab continuam a ser emitidos até largar a tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Se suportada, esta opção permite-lhe ouvir 'clicks' audíveis do altifalante do " +"seu computador quando carrega nas teclas do seu teclado. Isto poderá ser útil " +"se o seu teclado não tiver teclas mecânicas ou se o som que elas fazem é muito " +"baixo." +"<p>Pode alterar o volume do 'click' das teclas arrastando a barra em baixo ou " +"carregando nas setas cima/baixo. Se colocar o volume como igual a 0 % desliga o " +"click das teclas." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Volume do 'click' do teclado:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Mudar para a Próxima Disposição de Teclado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" |