diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po | 217 |
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0b72a1c88c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,217 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Spell-Extra: NovoItem NovoSubmenu Item KDE\n" +"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " +"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" +"%f - um único nome de ficheiro\n" +"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " +"ficheiros de uma vez\n" +"%u - um único URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - o mini-ícone\n" +"%c - o título" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Activar o aviso de &execução" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Colocar na bandeja do sistema" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "Pasta de trabal&ho:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Correr num term&inal" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "&Opções do terminal:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Co&rrer como outro utilizador" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilizador:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "&Tecla de atalho actual:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>A tecla <b>%1</b> não pode ser usada aqui porque já é usada para activar <b>" +"%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>A tecla <b>%1</b> não pode ser usada aqui porque já está a ser utilizada." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "Editor do centro de controlo do KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "Editor do Centro de Controlo do KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Manutenção Anterior" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Novo Sub-menu..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Novo &Item..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Nova S&eparador" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Efectuou alterações ao Centro de Controlo.\n" +"Quer gravar as alterações ou ignorá-las?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Gravar Alterações ao Centro de Controlo?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Efectuou alterações ao menu.\n" +"Quer gravar as alterações ou ignorá-las?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Gravar Alterações ao Menu?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Editor de menus do KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Sub menu a seleccionar previamente" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Entrada no menu a seleccionar previamente" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "Editor de Menus do KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Não foi possível escrever para %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Escondido]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Novo Sub-menu" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Nome do sub-menu:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Novo Item" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Nome do item:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "" +"Não foi possível gravar as alterações ao menu devido ao seguinte problema:" |