summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po271
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..8165905b42a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdepasswd Ravikiran KIconViewItems MacDonald\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rajogopal kcmuseraccount Braden KCMUserAccount\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Mudar a Cara"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Escolha a nova cara:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "&Imagem Personalizada..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "C&apturar Imagem..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Personalizada)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a imagem."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao gravar a imagem:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "Gravar cópia na pa&sta de caras personalizadas para uso futuro"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolha a Imagem"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Mudar a &Senha..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Informações de Senha e Utilizador"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(c) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajogopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor de caras"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Mudança de senhas"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui poderá alterar a sua informação pessoal, que será usada nos programas "
+"de e-mail e nos processadores de texto, por exemplo. Poderá alterar a sua senha "
+"de autenticação se carregar em <em>Mudar a Senha</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Um erro de programa ocorreu: o programa interno 'kdepasswd' não pode ser "
+"encontrado. Não será possível alterar a sua senha."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Por favor indique a sua senha de forma a gravar a sua configuração:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Deve indicar a sua senha de forma a gravar as suas informações."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Deve indicar a senha correcta."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro e a sua senha provavelmente não foi modificada. A mensagem de "
+"erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a imagem: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "O administrador não lhe permite alterar a sua imagem."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 não parece ser um ficheiro de imagem.\n"
+"Por favor utilize ficheiros com estas extensões:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informações do Utilizador"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organização:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Servidor de &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID do Utilizador:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Carregue neste botão para mudar a sua imagem)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Mudar a Senha..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "No Pedido de Senha"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Mostrar um estrela para cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Mostrar três estrelas para cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Mostrar nada"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "O tamanho das imagens de autenticação"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "O ficheiro de imagem por omissão"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "O nome do ficheiro de imagem personalizada do utilizador"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "A imagem de autenticação do utilizador"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Chave de ordenação para o KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Tipo de saída nas senhas"