diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po | 4668 |
1 files changed, 4668 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..d5e0d658d2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4668 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-25 10:20+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: python Kig XFig stdout kigt KGeo outfile macros Cabri\n" +"X-POFile-SpellExtra: KSeg Geo GUI kig kigz Domi Locus Colinearidade\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Other\n" +"X-POFile-SpellExtra: Ortogonalidade locus seg xy arg sen colinearidade\n" +"X-POFile-SpellExtra: Scalable kgeo Graphics theta Macro cos rho Grad tex\n" +"X-POFile-SpellExtra: Rad fgeo Number Winding KigPart\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig são os menus que você poderá\n" +"aceder se carregar com o botão direito num objecto ou num espaço em branco\n" +"do documento. Você podê-los-á usar para dar nomes aos objectos, alterar as\n" +"suas cores e estilos de linhas, bem como muitas outras coisas interessantes.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você poderá criar pontos novos sem usar o menu ou a barra de ferramentas,\n" +"bastando para tal carregar nalgum sítio do documento do Kig \n" +"com o <em>botão do meio do rato</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kig pode abrir vários formatos de ficheiros: os ficheiros dele (ficheiros " +"<code>.kig</code>),\n" +"ficheiros do <em>KGeo</em>, ficheiros do <em>KSeg</em> " +"e, parcialmente, os ficheiros do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri™</em>" +".</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kig tem mais de 40 objectos e 10 transformações que poderá construir\n" +"e usar nos seus documentos: abra o menu <em>Objectos</em> " +"para os ver a todos.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pode utilizar os objectos seleccionados para iniciar a construção de um " +"objecto que necessita dos objectos seleccionados como argumentos. Por exemplo, " +"se tiver\n" +"dois pontos seleccionados, pode escolher <em>Iniciar -> " +"Círculo por Três Pontos</em>\n" +"do menu para começar a construir um círculo por três pontos.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kig pode extender o seu conjunto de objectos utilizando macros externas. " +"Pode encontrar algumas macros interessantes do sítio Web do Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se tiver mais que um objecto sob o rato e quiser seleccionar algum\n" +"deles, poderá carregar com o <em>botão esquerdo do rato</em>, enquanto\n" +"mantém a tecla <em>Shift</em> carregada para obter uma lista dos objectos\n" +"sob o cursor do rato, onde depois podê-los-á seleccionar.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objectos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Pontos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linhas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Círculos e Arcos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Polí&gonos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vectores e Segmentos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Có&nicas e Cúbicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Mais Cónicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cú&bicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Ângulos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformações" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geometria &diferencial" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&estes" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outros" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vectores e Segmentos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Círculos e Arcos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Cónicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Ângulos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformações" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Testes" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Outros Objectos" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtro do Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"O ficheiro actual do Dr. Geo contém mais do que uma imagem.\n" +"Seleccione qual deseja importar:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pontos" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Man&ter as proporções" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar a grelha" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar os eixos" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar um contorno extra" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Editar o Tipo" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "" +"Aqui você poderá modificar o nome, a descrição e o ícone deste tipo de macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aqui você poderá modificar o nome da macro actual." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Aqui pode editar a descrição do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, " +"por isso pode deixá-lo vazio: se o fizer, então o seu tipo de macro não terá " +"descrição." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Utilize este botão para modificar o ícone do tipo de macro actual." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definir uma Nova Macro" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objectos Dados" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleccione os objectos \"indicados\" para a sua nova macro e carregue em " +"\"Próximo\"." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objectos Finais" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Seleccione os objectos finais para a sua nova macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Indique um nome e uma descrição para o seu novo tipo." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construir Etiqueta" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Indique a Etiqueta do Texto" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Indique aqui o texto para a sua etiqueta e carregue em \"Próximo\".\n" +"Se quiser mostrar as partes variáveis, ponha então %1, %2, ... nos locais " +"indicados (p.ex. \"Este segmento tem %1 unidades de tamanho.\")." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostrar texto numa moldura" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Seleccionar os Argumentos" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Agora seleccione o(s) argumento(s) que necessitar. Para cada argumento, " +"carregue nele, seleccione um objecto e uma propriedade na janela do Kig e " +"carregue em \"Terminar\" quando concluir..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gerir Tipos" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Aqui você pode gerir os tipos; pode removê-los, carregá-los e gravá-los de e " +"para ficheiros..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Seleccione tipos aqui..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Esta é uma lista dos tipos de macros actuais... Pode seleccioná-los, editá-los, " +"removê-los, exportá-los e importá-los..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Edita o tipo seleccionado." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Apaga todos os tipos seleccionados na lista." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exportar todos os tipos seleccionados para um ficheiro." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importar macros contidas em um ou mais ficheiros." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Novo 'Script'" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleccione os objectos dos argumentos (se existirem) \n" +"a janela do Kig e carregue em \"Próximo\"." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Indique o Código" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Agora insira o código:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Círculo pelo Centro e por uma Linha" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Um círculo construído pelo centro e por uma tangente a uma dada linha" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Construir um círculo tangente a esta linha" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Construído um círculo com este centro" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Seleccione a linha à qual o novo círculo deve ser tangente..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Seleccione o centro do círculo novo..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Diâmetro)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu " +"diâmetro" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construir um círculo com o diâmetro dado pelo comprimento deste segmento" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccione o segmento cujo comprimento dá o diâmetro do novo círculo..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Raio)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu " +"raio" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Construir um círculo com o raio dado pelo comprimento deste segmento" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Seleccione o segmento cujo comprimento dá o raio do novo círculo..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triângulo Equilátero" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triângulo equilátero com os dois vértices dados" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluta" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluta de uma curva" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluta desta curva" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Seleccione a curva..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Círculo Osculante" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Círculo osculante de uma curva num ponto" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Círculo osculante desta curva" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Círculo osculante neste ponto" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Seleccione o ponto..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Eixo de Segmento" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "A linha perpendicular através do ponto central de um dado segmento." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Construir o eixo deste segmento" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Seleccione a segmento para o qual deseja desenhar o eixo..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadrado com os dois vértices adjacentes dados" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Diferença de Vectores" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Construir a diferença de dois vectores." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construir a diferença de vectores deste vector e de outro." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construir a diferença de vectores do outro vector e deste." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Construir a diferença de vectores com início neste ponto." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a " +"diferença..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a " +"diferença..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a diferença dos dois vectores..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometria Interactiva do KDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvimento do Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Autor original, manutenção durante bastante tempo, desenho e muito código." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Fez o trabalho matemático mais intensivo no Kig no que respeita ao suporte de, " +"não só mas também, cónicas, cúbicas e transformações e suporte de testes de " +"propriedades." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Manutenção actual, filtro de importação do Dr. Geo, estilos dos pontos e das " +"linhas, traduções para Italiano e diversas outras coisas." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ajudou na implementação do objecto Locus, onde existe alguma matemática " +"envolvida para este ser bem sucedido, e o Franco fez as partes mais " +"complicadas." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"O tradutor para Francês, que me deu bastante 'feedback' útil, como por exemplo " +"em pedidos de funcionalidades e relatos de erros." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Autor do KGeo, onde obtive inspiração, algum código e a maioria das imagens." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"O irmão do Domi, a quem ele pediu para fazer o algoritmo que calcula o centro " +"do círculo, dados três pontos." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Enviou-me a correcção de alguns erros." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Deu-me algumas boas ideias sobre o Kig: alguns pedidos de funcionalidades, " +"algumas limpezas e correcções de estilo, e foi alguém com quem falar no IRC :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsável pelo ícone giro de SVG da aplicação." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsável pelos novos ícones de acções dos objectos." + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Este é um ficheiro do XFig, não uma figura do Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este ficheiro do Cabri contém um objecto \"%1\", o qual o Kig não suporta de " +"momento." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Por favor seleccione uma figura." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"O ficheiro do Dr. Geo \"%1\" é um ficheiro de macros, como tal não contém " +"imagens." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Não existem imagens no ficheiro do Dr. Geo \"%1\"." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Este ficheiro do Dr. Geo contém um objecto \"%1 %2\", o qual o Kig não suporta " +"de momento." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Este ficheiro do Dr. Geo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não " +"suporta de momento." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Exportar para imagem" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Imagem..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Exportar como Imagem" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Opções da Imagem" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Infelizmente este formato de ficheiro não é suportado." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"O ficheiro \"%1\" não pôde ser aberto. Verifique por favor se as permissões do " +"ficheiro estão definidas correctamente." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar a imagem \"%1\"" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Exportar Para" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Exportar para ficheiro &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "Ficheiro &XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Exportar como Ficheiro XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"O ficheiro \"%1\" não pôde ser acedido. Isto significa, provavelmente, que o " +"ficheiro não existe ou não está acessível devido às suas permissões" + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "" +"Foi encontrado um erro ao analisar o ficheiro \"%1\". Não se encontra " +"acessível." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Erro de Processamento" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro \"%1\"." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Não Suportado" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Este documento do KSeg utiliza uma transformação de escala, a qual o Kig não " +"consegue importar de momento." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este ficheiro do KSeg contém um círculo preenchido, o qual o Kig não suporta de " +"momento." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este ficheiro do KSeg contém uma secção de arco, a qual o Kig não suporta de " +"momento." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este ficheiro do KSeg contém um segmento de arco, o qual o Kig não suporta de " +"momento." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Exportar para &Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Exportar como Latex" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Opções do Latex" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Este ficheiro foi criado pelo Kig versão \"%1\", a qual esta versão não " +"consegue abrir." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Este ficheiro foi criado pela versão \"%1\" do Kig.\n" +"O suporte para os formatos antigos do Kig (antes do 0.4) foi removido do Kig.\n" +"Você poderá depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga\n" +"do Kig (da 0.4 à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo\n" +"formato." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Este ficheiro do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não " +"suporta.\n" +"Será usado, em alternativa, um sistema de coordenadas padrão." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Este ficheiro do Kig usa um objecto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig " +"não suporta. Talvez o utilizador tenha compilado o Kig sem o suporte para este " +"tipo de objecto, ou então está a usar uma versão mais antiga do Kig." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Exportar para SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Exportar como SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Opções do SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar o ficheiro SVG \"%1\"" + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Um segmento construído pelos seus pontos inicial e final" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Linha por Dois Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Uma linha construída através de dois pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Meia-linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "Uma semi-recta com base no seu ponto inicial e noutro sobre a mesma." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicular" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Uma linha construída através de um ponto, perpendicular a outra linha ou " +"segmento." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralela" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Uma linha construída através de um ponto, paralela a outra linha ou segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Círculo pelo Centro e por um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "Um círculo construído pelo centro e por um ponto na sua circunferência" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Círculo por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Um círculo construído utilizando três pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Criar a Bissectriz deste Ângulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Seleccione o ângulo do qual deseja construir a bissectriz..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Bissectriz do Ângulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "A bissecção de um ângulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Cónica por Cinco Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Uma cónica construída através de cinco pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Hipérbole pelas Assimptotas e por um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Uma hipérbole com as assímptotas a cruzarem-se num ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Elipse pelos Focos e por um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Uma elipse construída pelos seus focos e por um ponto na sua fronteira" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Hipérbole pelos Focos e por um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Uma hipérbole construída pelos seus focos e por um ponto na sua fronteira" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Cónica pela Directriz, Foco e um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "Uma cónica com uma dada directriz e um foco através de um ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Parábola Vertical por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Um parábola vertical construída através de três pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Curva Cúbica por Nove Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Uma curva cúbica criada a partir de nove pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Ponto Polar de uma Linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "O ponto polar de uma linha em relação a uma cónica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Linha Polar de um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "A linha polar de um ponto em relação a uma cónica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Curva Cúbica com Nó por Seis Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "Uma curva cúbica com um nó na origem através de seis pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Curva Cúbica com Intersecção por Quatro Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Uma curva cúbica com uma intersecção horizontal na origem através de quatro " +"pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Directriz de uma Cónica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "A linha directriz de uma cónica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Arco por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Um ângulo definido por três pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Hipérbole Equilateral por Quatro Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Uma hipérbole equilateral construída através de quatro pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Construir o ponto central deste segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Ponto Central" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "O ponto intermédio de segmento ou de dois outros pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Construir um vector a partir de dois pontos." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Soma de Vectores" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Construir a soma de dois vectores." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Linha A Partir de Vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "Construir a linha a partir de um dado vector através de um dado ponto." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Semi-Recta a Partir de Vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "Construir uma meia linha por um dado vector a começar num dado ponto." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Arco por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Construir um arco a partir de três pontos." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo e por um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "" +"Construir um arco com base no seu centro e num dado ângulo, a iniciar num dado " +"ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Parábola por Directriz e Foco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Uma parábola defina pela sua directriz e foco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Translação" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "A translação de um objecto por um vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Reflectir num Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Um objecto reflectido num ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Reflectir numa Linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Um objecto reflectido numa linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Um objecto rodado de um determinado ângulo à volta de um ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento " +"de um segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Escala Sobre uma Linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Um objecto escalado através de uma linha, usando a relação dada pelo " +"comprimento de um segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Escala (relação dada por dois segmentos)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento " +"de dois segmentos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Escala através de Linha (relação dado por dois segmentos)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Um objecto escalado através de uma linha, usando a relação dada pelo " +"comprimento de dois segmentos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Aplicar uma Semelhança" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Aplica uma rotação escalada (um redimensionamento do objecto acompanhado de uma " +"rotação em torno de um centro)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Homologia Harmónica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"A homologia harmónica com um dado centro e um dado eixo (esta é uma " +"transformação com projecção)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Desenhar a Sombra Projectada" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"A sombra de um objecto com uma dada fonte de luz e um plano de projecção " +"(indicado por uma linha)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Assímptotas de uma Hipérbole" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "As duas assímptotas de uma hipérbole." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Triângulo pelos Seus Vértices" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Construir uma triângulo com estes três vértices." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Corpo Convexo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "Um polígono que corresponde ao corpo convexo de outro polígono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Teste de Paralelismo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Testa se duas linhas indicadas são paralelas" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Teste de Ortogonalidade" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Testa se duas linhas indicadas são ortogonais" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Teste de Colinearidade" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Testa se três pontos indicados são colineares" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Teste de Pertença" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Testa se uma dada curva contém um dado ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Teste de No Polígono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Testa se um dado polígono contém um dado ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Teste de Polígono Convexo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Testa se um dado polígono é convexo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Teste de Distância" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "" +"Testa se um dado ponto tem a mesma distância a outro ponto e a mais outro" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Teste de Igualdade de Vectores" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Testa se dois vectores são iguais" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "'Script' de Python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Construir um novo 'script' de Python." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "º" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Grad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Um ponto normal, i.e., um que é independente ou que está associado a uma linha, " +"círculo, segmento." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Construir uma etiqueta de texto." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Etiqueta Textual" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Construir um Ponto com as Suas Coordenadas" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Ponto por Coordenadas" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Ponto Fixo" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Indique as coordenadas do novo ponto." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Mudar o Tamanho do Ângulo" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Insira o novo tamanho deste ângulo:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "Utilize este campo de edição para modificar o tamanho deste ângulo." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Escolha da lista a unidade goniométrica que deseja utilizar para modificar o " +"tamanho do ângulo." +"<br>\n" +"Se mudar para outra unidade, o valor no campo de edição à esquerda é convertido " +"para a nova unidade seleccionada." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de macros '%1'" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro de macros \"%1\"." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Este ficheiro foi criado por uma versão muito antiga do Kig (antes do 0.4). O " +"suporte para este formato foi removido das versões recentes do Kig. Você poderá " +"depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga do Kig (da 0.4 " +"à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo formato." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Macro Sem Nome #%1" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Linhas Radicais das Cónicas" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"As linhas criadas a partir das intersecções de duas cónicas. Também está " +"definida para as cónicas que não se intersectam." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Ponto em Movimento" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Seleccione a ponto em movimento, que deseja que seja movido enquanto desenha o " +"locus..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Ponto a Seguir" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Seleccione o ponto a seguir, através das localizações do mesmo o 'locus' será " +"desenhado..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Locus" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "A locus" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Ponto Dependente" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Polígono pelos Seus Vértices" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Construir um polígono, indicando os seus vértices" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... com este vértice (carregue no primeiro vértice para terminar a construção)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Construir um polígono com este vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Seleccione um ponto para ser um vértice do novo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Construir os vértices deste polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Vértices de um Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Os vértices de um polígono." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Construir os lados deste polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Lados de um Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Os lados de um polígono." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Polígono Regular com o Centro Dado" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Construir um polígono regular com um centro e um vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Construir um polígono regular com este centro" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Construir um polígono regular com este vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Ajustar o número de lados (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Ajustar o número de lados (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Seleccione o centro do novo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Seleccione um vértice do novo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "Mova o cursor para obter o número desejado de lados..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Construir as Linhas Radicais deste Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Construir as Linhas Radicais desta Cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Afinidade Genérica" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"A afinidade única que mapeia 3 pontos (ou um triângulo) indicados noutros 3 " +"pontos (ou um triângulo) " + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Transformação por Projecção Genérica" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"A transformação por projecção que mapeia 4 pontos (um quadrilátero) noutros 4 " +"pontos indicados (ou um quadrilátero)" + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Inversão de um Ponto, Linha ou Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "A inversão de um ponto, linha ou círculo em relação a um círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Transporte de Medida" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "" +"Transporta a medida de um segmento ou arco por uma linha ou circunferência." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Segmento a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Arco a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Transportar uma medida nesta linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Transportar uma medida neste círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Iniciar o transporte deste ponto no círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Iniciar o transporte deste ponto da linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Iniciar o transporte deste ponto da curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Intersecção" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "A intersecção de dois objectos" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Intersectar este Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Intersectar esta Cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Intersectar esta Linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Intersectar esta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Intersectar este Arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Intersectar este Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "com este Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "com esta Cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "com esta Linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "com esta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "com este Arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "com este Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Construir o Ponto Médio deste Ponto e de Outro" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos pontos do qual deseja construir o ponto médio..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e de outro ponto" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "Seleccione o outro ponto a partir do qual criar o ponto médio..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Seleccione o primeiro objecto a intersectar..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Seleccione o segundo objecto a intersectar..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "A linha tangente a uma curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Tangente a Este Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Tangente a Esta Cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Tangente a Este Arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Tangente a Esta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Tangente a Esta Curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Tangente a Este Ponto" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Centro da Curvatura" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "O centro do círculo osculante a uma curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Centro da Curvatura desta Cónica" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Centro da Curvatura desta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Centro da Curvatura desta Curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Centro da Curvatura deste Ponto" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Qual objecto?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Carregue na localização em que deseja colocar o ponto novo ou a curva a que o " +"quer anexar..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Agora seleccione a localização da etiqueta do resultado." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "O nome da macro não pode estar vazio." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<objecto sem nome>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Existem '%n' partes do texto para as quais não seleccionou nenhum valor. " +"Remova-as por favor ou seleccione argumentos suficientes." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "argumento %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "A seleccionar o argumento %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Alterar a Etiqueta" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Um dos objectos do resultado que seleccionou não pode ser calculado a partir " +"dos objectos indicados. O Kig não consegue calcular esta macro devido a este " +"facto. Por favor carregue em Anterior e construa os objectos pela ordem " +"correcta..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Um dos objectos indicados não é usado no cálculo dos objectos resultantes. Isto " +"significa provavelmente que você está à espera que o Kig faça algo impossível. " +"Por favor, verifique a macro e tente de novo." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Mover %1 Objectos" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Redefinir Ponto" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Documento Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 Objectos" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformar" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "T&este" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "Const&ruir o" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Adicionar Etiqueta Te&xtual" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Mu&dar a Cor..." + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Mudar a &Largura do Traço" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Mudar o Esti&lo" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Mudar o S&istema de Coordenadas" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "Es&conder" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "Mo&strar" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "&Cor Personalizada" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "Alterar o &Nome..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Escolher o Nome do Objecto" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Mudar o Nome do Objecto:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Mudar a Cor do Objecto" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Mudar a Largura do Objecto" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Mudar o Estilo do Ponto" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Mudar o Estilo do Objecto" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "&Mostrar Tudo" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Editar o 'Script'..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Construído um ângulo através deste ponto" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a primeira semi-recta do ângulo..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Construir um ângulo neste ponto" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Seleccione o ponto com o qual criar o ângulo..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a segunda semi-recta do ângulo..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "Mudar o Taman&ho" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Mudar o Tamanho do Ângulo" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Construir um arco com início neste ponto" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Seleccione o ponto inicial do novo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Construir um arco através deste ponto" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passar o arco novo..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Construir um arco a terminar neste ponto" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Seleccione o ponto final do novo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Construir um arco com este centro" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Seleccione o centro do novo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Construir um arco com este ângulo" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Seleccione o ângulo do novo arco..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Resultado do Teste" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Seleccione um ponto na curva..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Superfície" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Circunferência" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Equação Cartesiana Expandida" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Equação Cartesiana" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Equação Polar" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [centrado em %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Seleccionar este círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Seleccionar o círculo %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Remover um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Adicionar um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Mover um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Anexar a este círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Mostrar um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Esconder um Círculo" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Construído um círculo através deste ponto" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passar o novo círculo..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Tipo de Cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Primeiro Foco" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Segundo Foco" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Hipérbole" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Parábola" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sen theta)\n" +" [centrado em %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Seleccionar esta cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Seleccionar a cónica %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Remover uma Cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Adicionar uma Cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Remover uma Cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Anexar a esta cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Mostrar uma Cónica" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Esconder uma Cónica" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Construir uma cónica através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passa a nova cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Construído uma cónica com esta assimptota" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Seleccione a primeira assímptota da nova cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Seleccione a segunda assímptota da nova cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Construído uma elipse com este foco" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Seleccione o primeiro foco da elipse nova..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Seleccione o segundo foco da elipse nova..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Construída uma elipse através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passará a elipse nova..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Construída uma hipérbole com este foco" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Seleccione o primeiro foco da nova hipérbole..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Seleccione o segundo foco da nova hipérbole..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Construído uma hipérbole através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passa a nova hipérbole..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Construído uma cónica com esta linha como directriz" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Seleccione a directriz da nova cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Construir uma cónica com este ponto como foco" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Seleccione o foco da nova cónica..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Construir uma parábola através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passará a parábola nova..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Construir um ponto polar através desta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "Seleccione a cónica com a qual irá querer criar um ponto polar..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Construir o ponto polar desta linha" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "Seleccione a linha do qual deseja construir o ponto polar..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Construir a linha polar através desta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Construir a linha polar deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Construir a directriz desta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "Seleccione a cónica a partir da qual irá criar a directriz..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Construir uma parábola com esta directriz" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Seleccione o directriz da nova parábola..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Construído uma parábola com este foco" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Seleccione o foco da nova parábola..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Construir as assímptotas desta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "Seleccione a cónica com a qual irá querer criar as assímptotas..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Construir as linhas radicais desta cónica" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleccione a primeira das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a " +"linha do radical..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleccione a segunda das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a linha " +"do radical..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Trocar Linhas Radicais" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Seleccionar esta curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Seleccionar a curva cúbica %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Remover uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Adicionar uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Mover uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Anexar a esta curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Mostrar uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Esconder uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Construir uma curva cúbica através deste ponto" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual irá passar a cúbica nova..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "curva" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Seleccionar esta curva" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Seleccionar a curva %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Remover uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Adicionar uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Mover uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Anexar a esta curva" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Mostrar uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Esconder uma Curva" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Intersecção com esta linha" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Intersecção com esta cónica" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "O ponto de intersecção já foi calculado" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Intersecção com esta curva cúbica" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Intersecção com este círculo" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Intersecção com este arco" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Inverter em relação a este círculo" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Seleccione o círculo em relação ao qual é feita a inversão..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Calcular a inversão deste ponto" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Seleccione o ponto a inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Calcular a inversão desta linha" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Seleccione a linha a inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Calcular a inversão deste segmento" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Seleccione o segmento a inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Calcular a inversão deste círculo" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Seleccione o círculo a inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Calcular a inversão deste arco" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Seleccione o arco a inverter..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Inclinação" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Equação" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Primeiro Ponto Final" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Segundo Ponto Final" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "linha" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Seleccionar uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Seleccionar esta linha" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Seleccionar a linha %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Remover uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Adicionar uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Mover uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Anexar a esta linha" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Esconder a Linha" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Mostrar a Linha" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "segmento" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Seleccionar este segmento" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Seleccionar o argumento %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Remover um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Adicionar um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Mover um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Anexar a este segmento" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Mostrar um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Esconder um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Seleccionar esta meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Seleccionar a meia-linha %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Remover a Meia-Linha" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Adicionar uma Meia-Linha" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Mover uma Meia-Linha" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Anexar a esta meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Mostrar uma Meia-Linha" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Esconder uma Meia-Linha" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Construir um seguimento com início neste ponto" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Seleccione o ponto inicial do novo segmento..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Construir um segmento que termine neste ponto" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Seleccione o ponto final do novo segmento..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Construído uma linha através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passará a linha..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Seleccione outro ponto pelo qual a linha irá passar..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Construir uma semi-recta com início neste ponto" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Seleccione o ponto inicial da nova meia-linha..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Construir uma semi-recta através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto onde a meia-linha passa..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Construir uma linha paralela a esta linha" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Seleccione a linha paralela à nova linha..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Construir uma linha paralela através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passar a nova linha..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Construir uma linha perpendicular a esta linha" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Seleccione a linha perpendicular à nova linha..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Construir uma linha perpendicular através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Mudar o &Comprimento..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Mudar o Comprimento do Segmento" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Escolha o novo comprimento: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Mudar o Tamanho do Segmento" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Construído uma lista por este vector" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Seleccione um vector com a direcção da linha nova..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Construir uma semi-recta com este vector" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Seleccione um vector com a direcção da semi-recta nova..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "locus" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Seleccionar este locus" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Seleccionar o locus %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Remover um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Adicionar um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Mover um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Anexar a este 'locus'" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Mostrar um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Esconder um Locus" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo de Objecto" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Objecto" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Seleccionar este objecto" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Seleccionar o objecto %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Remover um objecto" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Adicionar um Objecto" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Mover um objecto" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Anexar a este objecto" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Mostrar um objecto" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Esconder um Objecto" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Ângulo em Radianos" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Ângulo em Graus" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Ponto Médio" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "Comprimento x" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "Comprimento y" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Vector Oposto" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Superfície do Sector" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Comprimento do Arco" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Seleccionar este ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Seleccionar o ângulo %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Remover um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Adicionar um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Mover um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Anexar a este ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Mostrar um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Esconder um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Seleccionar este vector" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Seleccionar o vector %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Remover um Vector" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Adicionar um Vector" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Mover um Vector" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Anexar a este vector" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Mostrar um Vector" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Esconder um Vector" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "arco" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Seleccionar este arco" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Seleccionar o arco %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Remover um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Adicionar um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Move um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Anexar a este arco" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Mostrar um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Esconder um Arco" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordenada" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "ponto" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Seleccionar este ponto" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Seleccionar o ponto %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Remover um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Adicionar um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Mover um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Anexar a este ponto" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Mostrar um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Esconder um Ponto" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e de outro ponto" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos dois pontos com o qual irá querer criar o ponto " +"médio..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleccione o segundo dos dois pontos com o qual irá querer criar o ponto " +"médio..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Mudar a &Coordenada..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Redefinir" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Mudar &Parâmetro..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Mudar Coordenada" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Indique a nova coordenada." + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Mudar Parâmetro do Ponto" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Escolha o novo parâmetro: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Mudar o Parâmetro do Ponto Restrito" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "Seleccione o círculo pelo qual irá transportar uma medida..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Seleccione o ponto no círculo..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "Seleccione o segmento a transportar no círculo..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Número de lados" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Perímetro" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Centro de Massa dos Vértices" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "'Winding Number'" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Seleccionar este polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Seleccionar o polígono %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Remover um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Adicionar um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Mover um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Anexar a este polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Mostrar um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Esconder um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Seleccionar este triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Seleccionar o triângulo %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Remover um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Adicionar um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Mover um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Anexar a este triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Mostrar um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Esconder um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Seleccionar este quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Seleccionar o quadrilátero %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Remover um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Adicionar um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Mover um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Anexar a este quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Mostrar um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Esconder um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Construir um triângulo com este vértice" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Seleccione um ponto para ser um vértice do novo triângulo..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Interceptar este polígono com uma linha" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "Seleccione o polígono do qual deseja a intersecção com uma linha..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Construir os vértices deste polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "Seleccione o polígono do qual irá construir os vértices..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Construir os lados deste polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Seleccione o polígono do qual irá construir os lados..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Construir o corpo convexo deste polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "Seleccione o polígono do qual irá construir o corpo convexo..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Projectar este ponto no círculo" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Seleccione o ponto pelo qual a tangente irá passar..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "Esta linha é paralela?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleccione a primeira das duas linhas presumidamente paralelas..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "É paralela a esta linha?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleccione a segunda das duas linhas presumidamente paralelas..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Estas linhas são paralelas." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Estas linhas não são paralelas." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "Esta linha é ortogonal?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleccione a primeira das duas linhas presumidamente ortogonais..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "É ortogonal a esta linha?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleccione a segunda das duas linhas presumidamente ortogonais..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Estas linhas são ortogonais." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Estas linhas não são ortogonais." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Verificar a colinearidade deste ponto" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccione o primeiro dos três pontos presumidamente colineares..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "e deste segundo ponto" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccione o segundo dos três pontos presumidamente colineares..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "com este terceiro ponto" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccione o último dos três pontos presumidamente colineares..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Estes pontos são colineares." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Estes pontos não são colineares." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Verificar se este ponto está numa curva" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Seleccione o ponto que deseja testar..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Verificar se o ponto está nesta curva" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Seleccione a curva que pode conter o ponto..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "Esta curva contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "Esta curva não contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Verificar se este ponto está num polígono" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Verificar se o ponto está neste polígono" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Seleccione o polígono que pode conter o ponto..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Este polígono contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Este polígono não contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Verificar se este polígono é convexo" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Seleccione o ponto que deseja testar se é convexo..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Este polígono contém é convexo." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Este polígono não é convexo." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Verificar se este ponto tem a mesma distância" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Selecciona o ponto que poderá ter a mesma distância de outros dois pontos..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "deste ponto" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Seleccione o primeiro dos dois outros pontos..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "e desde este segundo ponto" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Seleccione o outro dos dois outros pontos..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "As duas distâncias são as mesmas." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "As duas distâncias não são as mesmas." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Verificar se este vector é igual a outro vector" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleccione o primeiro dos dois vectores presumidamente iguais..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Verificar se este vector é igual ao outro vector" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleccione o último dos dois vectores presumidamente iguais..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Os dois vectores são iguais." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Os dois vectores não são iguais." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "legenda" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Seleccionar esta etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Seleccionar a etiqueta %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Remover uma Etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Adicionar uma Etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Mover uma Etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Anexar a esta etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Mostrar uma Etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Esconder uma Etiqueta" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copiar o Texto" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "Comu&tar a Área" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Redefinir..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Comutar a Área da Etiqueta" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Translação deste objecto" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Seleccione o objecto a transladar..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Translação por este vector" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Seleccione o vector a transladar..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Reflectir este objecto" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Seleccionar o objecto a reflectir..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Reflexão neste ponto" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Seleccione o ponto no qual reflectir..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Reflectir sobre esta linha" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Seleccione a linha na qual reflectir..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Rodar este objecto" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Seleccionar o objecto a rodar..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Rodar à volta deste ponto" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Seleccione o ponto central desta rotação..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Rodar por este ângulo" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Seleccione o ângulo de rotação..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Escalar este objecto" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Seleccionar o objecto a escalar..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Escalar com este centro" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Seleccione o ponto central do escalamento..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Escala pelo comprimento deste segmento" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "Seleccione um segmento cujo comprimento é o factor de escala..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Escalar o comprimento deste segmento..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro de dois segmentos cuja relação é o factor de escala..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "...pelo comprimento deste outro segmento" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccione o segundo de dois segmentos cuja relação é o factor de escala..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Seleccionar o objecto a redimensionar" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Escala sobre esta linha" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Seleccionar a linha sobre a qual redimensionar" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "Seleccione um segmento cujo comprimento é o factor de escala" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccione o primeiro de dois segmentos cuja relação é o factor de escala" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "...ao comprimento deste segmento" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccione o segundo de dois segmentos cuja relação é o factor de escala" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Rodar por projecção este objecto" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Seleccione o objecto sobre o qual rodar em projecção" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Rodar por projecção com esta semi-recta" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleccione a semi-recta da rotação por projecção que deseja aplicar ao objecto" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Rodar por projecção deste ângulo" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleccione o ângulo da rotação por projecção que deseja aplicar ao objecto" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Homologia harmónica deste objecto" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Seleccione o objecto a transformar..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Homologia harmónica com este centro" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Seleccione o ponto central da homologia harmónica..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Homologia Harmónica com este eixo" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Seleccione o eixo da homologia harmónica..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Afinidade genérica deste objecto" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Mapear este triângulo" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Seleccione o triângulo que tem de ser transformado num dado triângulo..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "neste outro triângulo" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Seleccione o triângulo que é a imagem por afinidade do primeiro triângulo..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "O primeiro dos 3 pontos iniciais" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos três pontos iniciais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "O segundo dos 3 pontos iniciais" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "Seleccione o segundo dos três pontos iniciais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "O terceiro dos 3 pontos iniciais" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccione o terceiro dos três pontos iniciais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Posição transformada do primeiro ponto" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Seleccione o primeiro dos três pontos finais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Posição transformada do segundo ponto" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Seleccione o segundo dos três pontos finais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Posição transformada do terceiro ponto" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Seleccione o terceiro dos três pontos finais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Transformação por projecção genérica deste objecto" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Mapear este quadrilátero" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleccione o quadrilátero que terá de ser transformado num dado quadrilátero..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "neste outro quadrilátero" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleccione o quadrilátero que é a imagem da transformação por projecção do " +"primeiro quadrilátero..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Primeiro dos 4 pontos iniciais" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Segundo dos 4 pontos iniciais" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione o segundo dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Terceiro dos 4 pontos iniciais" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione o terceiro dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Quarto dos 4 pontos iniciais" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione o quarto dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos quatro pontos finais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "Seleccione o segundo dos quatro pontos finais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccione o terceiro dos quatro pontos finais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Posição transformada do quarto ponto" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "Seleccione o quarto dos quatro pontos finais da projecção genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Representar a sombra deste objecto" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Seleccione a objecto do qual deseja construir a sombra..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Representar uma sombra a partir desta fonte de luz" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "" +"Seleccione a fonte de luz a partir da qual a sombra deverá ter origem..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Representar uma sombra no horizonte definido por esta linha" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Seleccione o horizonte da sombra..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Transformar este objecto" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Transformar com esta operação" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Aplicar uma semelhança a este objecto" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Aplicar uma semelhança com este centro" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Seleccione o centro da semelhança..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Aplicar um mapeamento de semelhança deste ponto sobre outro" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "Seleccione o ponto com o qual a semelhança se mapeará noutro ponto..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Aplicar um mapeamento de semelhança de um ponto neste ponto" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Seleccione o ponto sobre o qual a semelhança deverá mapear o primeiro ponto..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Construir um vector a partir deste ponto" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Seleccione o ponto inicial do novo vector..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Construir um vector para este ponto" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Seleccione o ponto final do novo vector..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e de outro." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e do outro." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Construir uma soma de vectores com início neste ponto." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a soma dos dois vectores..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Agora insira o código Python:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"O interpretador de Python obteve um erro durante a execução do seu programa. " +"Corrija por favor o programa e carregue botão Terminar de novo." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"O Interpretador de Python gerou o seguinte resultado de erro:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não " +"indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por " +"favor o programa e carregue botão Terminar de novo." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Editar o Programa" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Editar o Programa em Python" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"O interpretador de Python obteve um erro durante a execução do seu programa. " +"Corrija por favor o programa." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não " +"indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por " +"favor o programa." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a biblioteca do Kig necessária, verifique a sua " +"instalação." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Gravar as alterações ao documento %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gravar as Alterações?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Suportados (*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documentos do KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documentos do KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Remover os %1 Objectos" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Adicionar os %1 Objectos" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opções do Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter a Selecção" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Apagar os Objectos" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Apaga os objectos seleccionados" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancelar a Construção" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nova Macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definir uma nova macro" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Gerir os &Tipos..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gerir os tipos de macros." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Ampliar o documento" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Reduzir o documento" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Todo o Ecrã" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Ver este documento em todo o ecrã." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Seleccionar a Área Visível" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar a &Grelha" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Mostra ou esconde a grelha." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostr&ar os Eixos" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Mostra ou esconde os eixos." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade de objectos escondidos." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se indicou " +"a localização correcta." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "Ficheiro Não Encontrado" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Tentou abrir um documento do tipo \"%1\"; infelizmente, o Kig não suporta este " +"formato. Se acha que o formato em questão deveria ter suporte implementado no " +"Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:[email protected] ou " +"fazer você próprio a implementação e enviar-ma como correcção." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formato Não Suportado" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. " +"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Formato Kig a Gravar" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimir a Geometria" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Esconder %n Objecto\n" +"Esconder %n Objectos" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostrar %n Objecto\n" +"Mostrar %n Objectos" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Centrar de Novo a Vista" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Seleccione o rectângulo que deve ser mostrado." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Mudar a Parte Visível do Ecrã" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Seleccionar a Área Ampliada" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Seleccione a área de ampliação, indicando as coordenadas do canto superior " +"esquerdo e do inferior direito." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Não mostrar uma GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo do Kig. " +"O resultado vai para o 'stdout' a menos que seja indicada a opção '--outfile'." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"O ficheiro para o qual enviar o ficheiro nativo criado. O '-' equivale ao " +"'stdout'. Por omissão, assume-se à mesma o 'stdout'." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "O documento a abrir" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\",\n" +"em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"x;y\"</b>" +", em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\",\n" +"em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"r; θ°\"</b>" +", em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclidianas" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Mudar para Coordenadas Polares" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Tem a certeza que quer apagar este tipo?\n" +"Tem a certeza que quer apagar estes %n tipos?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Tem a Certeza?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Ficheiros de Tipos do Kig\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Exportar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Importar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Está mais do que um tipo seleccionado. Você só poderá editar um tipo de cada " +"vez. Por favor seleccione apenas o tipo que deseja editar e tente de novo." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |