summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po436
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..fafe39c5243
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:17+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLettres KConfigXT klettres apps sounds share Luganda\n"
+"X-POFile-SpellExtra: luganda txt\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindu romanizado"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro sounds.xml não foi encontrado em\n"
+"\"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Por favor, instale este ficheiro e inicie o KLettres novamente.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Novo Som"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Toca um som novo"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Você pode tocar um som novo se carregar neste botão ou usar a opção do menu "
+"Ficheiro -> Novo Som."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Obter um Alfabeto uma Nova Língua..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Repetir o Som"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Volta a tocar o mesmo som de novo"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"O utilizador poderá voltar a tocar o mesmo som, se carregar neste botão ou usar "
+"a opção do menu Ficheiro -> Repetir o Som."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Esconder o &Menu"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"O utilizador poderá mostrar ou esconder o menu, se carregar neste botão."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Nív&el"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Seleccione o nível"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar o nível: o nível 1 mostra uma letra e você poderá ouvi-la; o "
+"nível 2 não mostra a letra, pelo que só a irá ouvir; o nível 3 mostra uma "
+"sílaba para você a ouvir; o nível 4 não mostra a sílaba e só a irá ouvir."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Sala de aula"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Árctico"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Seleccione o tema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Aqui poderá mudar o tema do KLettres. Um tema consiste na imagem de fundo e no "
+"tipo de letra do texto mostrado."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Se estiver no modo Adulto, ao carregar neste botão, irá configurar o modo "
+"Infantil. Este modo não tem nenhum menu e o tipo de letra é maior na barra de "
+"estado."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "O modo Adulto é o modo normal, no qual poderá ver o menu."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Relógio"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "A língua actual é o %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "O nível actual é o %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostrar o Menu"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Esconder o Menu"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "O modo adulto está activo de momento"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Mudar para o modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "O modo infantil está activo de momento"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Mudar para o modo Adulto"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado;\n"
+"por favor verifique a sua instalação."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o carácter %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Escreva a letra ou sílaba que acabou de ouvir"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"O KLettres ajuda uma criança muito nova ou um adulto\n"
+"a aprender uma nova língua, ao associar os sons e as letras\n"
+"com a sua língua.\n"
+"Estão disponíveis 13 línguas: Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Francês,\n"
+"Alemão, Hebreu, Italiano, Luganda, Hindu Romanizado, Espanhol e Eslovaco,\n"
+"Inglês Britânico."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Sons franceses"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Sons holandeses"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Sons dinamarqueses"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Sons checos"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Sons eslovacos"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Sons ingleses"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Sons italianos"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Sons espanhóis"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Sons de hindu romanizado"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Sons em luganda"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Sons em alemão"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Sons em hebreu"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Sons em Inglês Britânico"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Apoio e ajuda no código"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Versão com o KConfigXT, ajuda na codificação"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Ícones SVG para miúdos e graúdos"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Elementos de configuração do tempo"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "A&parência"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Indique o tempo (em minutos)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Só é usado se o Usar um Relógio estiver assinalado"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Relógio para Miúdos"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Relógio para Adultos"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "décimos de segundo"