summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po502
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c11bee679d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Skat Heni Ah ah Bob localhost \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Player\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "A começar um novo jogo..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "T&erminar o Jogo"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "A terminar o jogo actual..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Abandona um jogo em execução. Não será declarado nenhum vencedor."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "Limpar as Estatísti&cas"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Apaga todas as estatísticas..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Limpa as estatísticas de todos os tempos, mantidas em todas as sessões."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Enviar uma &Mensagem..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "A enviar a mensagem para o jogador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Permite ao utilizador falar com um jogador remoto."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Sai do programa."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Jogador Inicial"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "A mudar o jogador inicial..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Escolha qual o jogador que começa o próximo jogo."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jogador &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jogador &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Jogador &1 Jogado por"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "A mudar a identidade do jogador 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Jogador"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Computador"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Remoto"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Jogador &2 Jogado por"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "A mudar a identidade do jogador 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "Níve&l"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Mudar o nível..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Muda o nível do jogador do computador."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Es&colher o Baralho..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Configurar os baralhos..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Escolha a aparência das cartas."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Mudar os &Nomes..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Configurar os nomes dos jogadores..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Isto deixa espaço para quem vai mover"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Tenente Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Deseja mesmo limpar todos os dados estatísticos?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "O jogo terminou... comece um novo..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Não está nenhum jogo a decorrer"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 vai jogar..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o jogador 1. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou "
+"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o jogador 2. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou "
+"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Ligação remota para %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "A oferecer uma ligação remota no porto %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "À espera da jogada do computador..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "À espera do jogador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Por favor faça a sua jogada..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Ligação remota perdida com o jogador 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Ligação remota perdida com o jogador 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Mensagem do jogador remoto:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Jogador remoto terminou o jogo..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "O utilizador é um cliente de rede... a carregar o jogo em rede..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "O utilizador é um servidor de rede..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Erro interno grave. Foi feito um movimento para uma posição ilegal.\n"
+"Reinicie o jogo e comunique o erro ao autor.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Esta jogada não segue as regras.\n"
+"É melhor pensar outra vez!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Não é a sua jogada.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Esta jogada não é possível.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alice"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "para"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Fim do jogo"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "O jogo foi cancelado - não houve nenhum vencedor"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Jogo empatado"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Jogador 1 - o %1 ganhou"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Jogador 2 - o %1 ganhou "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 pontos"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "O %1 ganhou contra zero. Parabéns!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "O %1 ganhou com 90 pontos. Excelente!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "O %1 ganhou por mais de 90 pontos. Excelente!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Jogada:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Ganhou:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Jogos:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Espere... o outro ainda cá não esteve..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Aguente os cavalos..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Espere... não é a sua vez."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Indique o nível de depuração"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Jogo de Cartas"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testes beta"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Enviar uma Mensagem para o Jogador Remoto"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Insira a Mensagem"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Configurar os Nomes"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nome dos Jogadores"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Indique o nome de um jogador"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opções de Rede"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Jogar Como"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nome do jogo:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Jogos de rede:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolha um porto ao qual se ligar"
+
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Opções Remotas"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Máquina remota"
+
+#~ msgid "7442"
+#~ msgstr "7442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
+#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
+#~ "does not try to connect to a remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilizador pode deixar o computador remoto em branco.\n"
+#~ "Neste caso, o seu computador faz de servidor e\n"
+#~ "não tentará ligar-se a outro computador."