diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po | 502 |
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..6c11bee679d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,502 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:34+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Skat Heni Ah ah Bob localhost \n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Player\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "A começar um novo jogo..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "T&erminar o Jogo" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "A terminar o jogo actual..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Abandona um jogo em execução. Não será declarado nenhum vencedor." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "Limpar as Estatísti&cas" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Apaga todas as estatísticas..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "" +"Limpa as estatísticas de todos os tempos, mantidas em todas as sessões." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Enviar uma &Mensagem..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "A enviar a mensagem para o jogador remoto..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Permite ao utilizador falar com um jogador remoto." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "A sair..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Sai do programa." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Jogador Inicial" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "A mudar o jogador inicial..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Escolha qual o jogador que começa o próximo jogo." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Jogador &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Jogador &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Jogador &1 Jogado por" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "A mudar a identidade do jogador 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Jogador" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Computador" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Remoto" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Jogador &2 Jogado por" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "A mudar a identidade do jogador 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "Níve&l" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Mudar o nível..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Muda o nível do jogador do computador." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Difícil" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Es&colher o Baralho..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Configurar os baralhos..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Escolha a aparência das cartas." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Mudar os &Nomes..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Configurar os nomes dos jogadores..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Isto deixa espaço para quem vai mover" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Tenente Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Deseja mesmo limpar todos os dados estatísticos?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "O jogo terminou... comece um novo..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Não está nenhum jogo a decorrer" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 vai jogar..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o jogador 1. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou " +"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o jogador 2. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou " +"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Ligação remota para %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "A oferecer uma ligação remota no porto %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "À espera da jogada do computador..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "À espera do jogador remoto..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Por favor faça a sua jogada..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Ligação remota perdida com o jogador 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Ligação remota perdida com o jogador 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Mensagem do jogador remoto:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Jogador remoto terminou o jogo..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "O utilizador é um cliente de rede... a carregar o jogo em rede..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "O utilizador é um servidor de rede..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Erro interno grave. Foi feito um movimento para uma posição ilegal.\n" +"Reinicie o jogo e comunique o erro ao autor.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Esta jogada não segue as regras.\n" +"É melhor pensar outra vez!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Não é a sua jogada.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Esta jogada não é possível.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "para" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Fim do jogo" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "O jogo foi cancelado - não houve nenhum vencedor" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Jogo empatado" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Jogador 1 - o %1 ganhou" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Jogador 2 - o %1 ganhou " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Pontuação:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 pontos" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "O %1 ganhou contra zero. Parabéns!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "O %1 ganhou com 90 pontos. Excelente!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "O %1 ganhou por mais de 90 pontos. Excelente!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Jogada:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Pontos:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Ganhou:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Jogos:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Espere... o outro ainda cá não esteve..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Aguente os cavalos..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Espere... não é a sua vez." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Indique o nível de depuração" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Jogo de Cartas" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Testes beta" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Enviar uma Mensagem para o Jogador Remoto" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Insira a Mensagem" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Configurar os Nomes" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Nome dos Jogadores" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Jogador 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Indique o nome de um jogador" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Jogador 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opções de Rede" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Jogar Como" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nome do jogo:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Jogos de rede:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Escolha um porto ao qual se ligar" + +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Opções Remotas" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Máquina remota" + +#~ msgid "7442" +#~ msgstr "7442" + +#~ msgid "" +#~ "You can leave the remote host entry empty.\n" +#~ "Your computer then acts as a server only and\n" +#~ "does not try to connect to a remote host." +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador pode deixar o computador remoto em branco.\n" +#~ "Neste caso, o seu computador faz de servidor e\n" +#~ "não tentará ligar-se a outro computador." |