summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po1013
1 files changed, 1013 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..a11ff41676d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1013 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RCS KompareNavigationPart Bruggeman\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KompareNavTreePart Firebaugh Kompare kompare Cervisia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Solaris KomparePart cvs KompareViewPart cd Otto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: udHprNa diff Diff dir TABS Ed tabs exp patches Gr dif\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Format\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Patches patch\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferenças"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Opções do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gr&avar Tudo"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Gravar o .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Trocar a Origem e o Destino"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar as Estatísticas"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível transferir o URL <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>O URL <b>%1</b> não existe no seu sistema.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opções do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Ficheiros de 'Patches'"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Gravar o .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro já existe ou está protegido contra gravações; deseja sobrepô-lo?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "A correr o diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "A analisar o resultado do 'diff'..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "A comparar o ficheiro %1 com o %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "A comparar os ficheiros em %1 com os em %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "A ver o resultado do 'diff' de %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "A misturar o resultado do 'diff' de %1 no ficheiro %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "A fundir o resultado do 'diff' de %1 na pasta %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Efectuou alterações ao(s) ficheiro(s) de destino.\n"
+"Deseja gravá-las?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gravar as Alterações?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Não existe o ficheiro 'diff' ou não foram comparados 2 ficheiros. Como tal, não "
+"existem estatísticas disponíveis."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %1\n"
+"Ficheiro novo: %2\n"
+"\n"
+"Formato: %3\n"
+"Número de blocos: %4\n"
+"Número de diferenças: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Número de ficheiros no ficheiro diff: %1\n"
+"Formato: %2\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %3\n"
+"Ficheiro novo: %4\n"
+"\n"
+"Número de blocos: %5\n"
+"Número de diferenças: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Cor de removido:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Cor de modificado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Cor de adicionado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Cor de aplicado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Roda do Rato"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "TABS para Espaços"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Número de espaços para onde converter uma tabulação:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Texto"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa 'Diff'"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Você poderá seleccionar um programa 'diff' diferente aqui. No Solaris, o "
+"programa 'diff' normal não suporte todas as opções que a versão da GNU suporta. "
+"Desta forma, você poderá seleccionar essa versão."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diferenças"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Seleccione o formato do resultado gerado pelo 'diff'. O Unificado é o que é "
+"usado mais frequentemente por ser bastante legível. Os programadores do KDE "
+"gostam deste formato por ser o melhor para enviar alterações ('patches')."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Linhas de Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de linhas de contexto:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"O número de linhas de contexto é normalmente igual a 2 ou 3. Isto torna o "
+"'diff' legível e aplicável na maioria dos casos. Se for mais do que 3 linhas só "
+"irá tornar o 'diff' confuso, desnecessariamente."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Procurar alterações menores"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -d do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptimizar para ficheiros grandes"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -H do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -i do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignorar a exp. regular:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -I do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Adicione aqui a expressão regular que deseja usar\n"
+"para ignorar as linhas correspondentes."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Se carregar aqui irá abrir uma janela de edição de expressões\n"
+"regulares onde poderá criar graficamente expressões regulares."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "E&xpandir as tabulações para espaços no resultado"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -t do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -B do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "I&gnorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -b do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ign&orar todos os espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -w do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Igno&rar as alterações devidas à expansão de tabulações"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -E do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pções"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Padrão de Ficheiros a Excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinala, você poderá indicar um padrão no campo de texto "
+"à direita ou seleccionar os itens da lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá indicar ou remover um padrão ou seleccionar um ou mais itens "
+"da lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Ficheiro com Nomes a Excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, você poderá indicar o nome de um ficheiro na "
+"lista à direita."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá indicar o URL de um ficheiro com padrões de nomes a ignorar "
+"durante a comparação de pastas."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros que seleccionar na janela que aparece quando você carregar "
+"nela serão postos na janela à esquerda deste botão."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Ficheiros"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Um programa para ver as diferenças entre ficheiros e para gerar opcionalmente "
+"um registo das diferenças"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Isto irá comparar o URL1 com o URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Isto irá abrir o URL1 e esperar por ele como sendo o resultado do 'diff'. O "
+"URL1 pode também ser um '-', onde ele irá ler do 'standard input'. Pode ser "
+"usado, por exemplo, para o cvs diff | kompare -o -. O Kompare fará uma "
+"verificação para confirmar se consegue encontrar os ficheiros originais e então "
+"fundir os mesmos no resultado do 'diff' e mostrar o resultado no visualizador. "
+"O -n desactiva a verificação."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Isto irá fundir o URL2 no URL1. O URL2 é esperado como sendo o resultado do "
+"'diff' e o URL1 o ficheiro ou pasta que o resultado do 'diff' está à espera de "
+"existir para fundir."
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Desactiva a verificação para procurar automaticamente os ficheiros originais ao "
+"usar o '-' como URL na opção -o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Use isto para seleccionar a codificação, quando o invocar a partir da linha de "
+"comandos. Irá usar a codificação local se não foi explicitamente indicada."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Artista dos ícones do Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Alguns bons avisos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Visualizador do 'diff' do Cervisia"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparar Ficheiros ou Pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Se indicou 2 ficheiros ou 2 pastas nos campos desta janela, então este botão "
+"ficará activo e, se o carregar, irá iniciar uma comparação dos ficheiros ou "
+"pastas indicados."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aqui pode indicar os ficheiro que deseja comparar."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Aqui pode modificar as opções para comparar os ficheiros."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Aqui pode modificar as opções para a vista."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Pasta de Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Pasta de Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Ficheiro de Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linha de Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Linha de Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: As alterações feitas a %n linha foram anuladas\n"
+"Aplicado: As alterações feitas a %n linhas foram anuladas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"1 linha alterada\n"
+"%n linhas alteradas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: A introdução de %n linha foi anulada\n"
+"Aplicado: A introdução de %n linhas foi anulada"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"1 linha inserida\n"
+"%n linhas inseridas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: A remoção de %n linha foi anulada\n"
+"Aplicado: A remoção de %n linhas foi anulada"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"1 linha removida\n"
+"%n linhas removidas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferença"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Correr o Diff na"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comandos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Procurar alterações menores"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizar para ficheiros grandes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir os TABS para espaços"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar os nomes das funções"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar recursivamente as pastas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar os ficheiros novos como vazios"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Lado-a-lado"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Não foi possível encontrar a KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Não foi possível carregar a KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Não foi possível encontrar a KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Não foi possível carregar a KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Abrir &o Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparar os Ficheiros..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fundir o URL com o 'Diff'..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostrar a Janela de T&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Esconder a Janela de T&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 de 0 diferenças "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 de 0 ficheiros "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 ficheiro \n"
+" %1 de %n ficheiros "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n ficheiro \n"
+" %n ficheiros "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 diferença, %2 aplicada \n"
+" %1 de %n diferenças, %2 aplicadas "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n diferença \n"
+" %n diferenças "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fundir o Ficheiro/Pasta com o Resultado do 'Diff'"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Ficheiro/Pasta"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Resultado das Diferenças"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fundir este ficheiro ou pasta com o resultado do 'diff'"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Se indicou um ficheiro ou uma pasta, para além de um ficheiro que contém o "
+"resultado do 'diff' nos campos desta janela, então este botão ficará activo e, "
+"se carregar nele, irá abrir a janela principal do Kompare, onde o resultado do "
+"ficheiro ou ficheiros introduzidos é misturado com o resultado do 'diff', de "
+"modo a que você possa então aplicar as diferenças a um ficheiro ou aos "
+"ficheiros."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de Texto"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplicar a Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Ign&orar a Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&licar Tudo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Ignorar T&udo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Fichei&ro Anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Próximo Ficheiro"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Diferença &Anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Próxima Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não existem modelos ou diferenças, este ficheiro: <b>%1</b> "
+"não é um ficheiro de 'diff' válido.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> ao ficheiro <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível gravar no ficheiro temporário <b>%1</b>, a apagar.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar a pasta de destino <b>%1</b>.\n"
+"O ficheiro não foi gravado.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro temporário para a localização de destino "
+"<b>%1</b>. O ficheiro temporário mantém-se à mesma em <b>%2</b>"
+". Você poderá copiá-lo manualmente para o local correcto.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Os ficheiros são idênticos."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro temporário."