summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po307
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfb695d980a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:09+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: web ms tab trackball clicks click\n"
+"X-Spell-Extra: esquerdino multi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyborg Documentation joysticks Saitek dev js txt\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibração"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Por favor aguarde um momento para calcular a precisão"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalmente X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalmente Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"mínima</b>."
+"<br>"
+"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
+"passo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"central</b>."
+"<br>"
+"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
+"passo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"máxima</b>."
+"<br>"
+"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
+"passo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Calibrou o seu dispositivo com sucesso"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Sucesso na Calibração"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valor do Eixo %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo dado %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "O dispositivo dado %1 não é um joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o qual "
+"este módulo foi compilado (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de botões do dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de eixos do dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick %1: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de joystick "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar os valores de calibração do dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aplicar os valores de calibração para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "erro interno - código %1 desconhecido"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Joysticks do KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulo do Centro de Controlo do KDE para testar Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se encontra "
+"a funcionar correctamente."
+"<br>Se ele der valores errados nos eixos, por tentar resolver isto com a "
+"calibração."
+"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis "
+"procurando em /dev/js[0-4] e em /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se o ficheiro de dispositivo for outro, indique-o na caixa."
+"<br>A lista de Botões ,mostra o estado dos botões no seu joystick, a lista de "
+"Eixos mostra o valor actual para cada um dos eixos."
+"<br>NOTA: o controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas consegue "
+"detectar automaticamente"
+"<ul>"
+"<li>joysticks de 2 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joysticks de 3 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>Joysticks Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para mais detalhes veja no "
+"código do Linux em Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "CARREGADO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Mostrar traço"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Botões:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar automaticamente um Joystick neste computador."
+"<br>Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se sabe que está um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo "
+"correcto."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"O nome de dispositivo dado é inválido (não contém /dev).\n"
+"Por favor seleccione um dispositivo da lista ou\n"
+"indique um ficheiro de dispositivo, como por exemplo /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo Desconhecido"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erro no Dispositivo"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão."
+"<br>"
+"<br><b>Por favor mova todos os eixos para a posição central e não deixe de "
+"tocar no Joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Carregue em OK para iniciar a calibração.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr ""
+"Restaurados todos os valores de calibração do dispositivo de 'joystick' %1."