summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po515
1 files changed, 0 insertions, 515 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po
deleted file mode 100644
index 1479c8b6eb6..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,515 +0,0 @@
-# translation of kfloppy.po to Brazilian Portuguese
-# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
-# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:48-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Utilitário de Disquetes do KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositivo padrão"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "Formatador"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy ajuda-o a formatar mídias removíveis (como floppy, Zip ou discos LS120) "
-"com o sistema de arquivos de sua escolha."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor e mantenedor anterior"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Rearranjo da interface do usuário"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Adicionar suporte BSD"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Fez o KFloppy funcionar novamente para o KDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Número de drive inesperado %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Número de densidade inesperado %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Impossível localizar um dispositivo para o drive %1 e densidade %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Não consigo acessar %1\n"
-"Verifique se o dispositivo existe e que existe permissão de escrita nele."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "O programa %1 terminou com um erro."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "O programa %1 terminou de modo anormal."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Erro interno: dispositivo não definido corretamente."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Impossível encontrar fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Não foi possível iniciar fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Erro ao formatar trilha %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Não consigo acessar disquete ou unidade\n"
-"Por favor insira um disquete e certifique-se que selecionou uma unidade válida."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Erro de formatação de baixo nível na trilha %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Dispositivo ocupado.\n"
-"Talvez você precise desmontar o disquete."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"dd\"."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"dd\"."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr ""
-"Impossível encontrar um programa para criar um sistema de arquivos FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Impossível iniciar programa de formatação FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"O disquete está montado.\n"
-"Você precisa desmontá-lo primeiro."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr ""
-"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos UFS."
-
-#: format.cpp:801
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Impossível iniciar programa de formatação UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr ""
-"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Impossível iniciar programa de formatação ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr ""
-"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Impossível iniciar programa de formatação Minix."
-
-#: floppy.cpp:70
-msgid "Floppy &drive:"
-msgstr "Drive de &disquete:"
-
-#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
-msgid "Primary"
-msgstr "Primário"
-
-#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundário"
-
-#: floppy.cpp:80
-msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
-msgstr "<qt>Selecione o drive de disquete.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:87
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamanho:"
-
-#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Auto-Detectar"
-
-#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
-msgid "3.5\" 1.44MB"
-msgstr "3.5\" 1.44MB"
-
-#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
-msgid "3.5\" 720KB"
-msgstr "3.5\" 720KB"
-
-#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
-msgid "5.25\" 1.2MB"
-msgstr "5.25\" 1.2MB"
-
-#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
-msgid "5.25\" 360KB"
-msgstr "5.25\" 360KB"
-
-#: floppy.cpp:100
-msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isso permite que você selecione o tamanho e densidade do disquete.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:108
-msgid "F&ile system:"
-msgstr "S&istema de arquivos:"
-
-#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
-msgstr "O KFloppy suporta três formatos no Linux: MS-DOS, Ext2 e Minix"
-
-#: floppy.cpp:118
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
-msgstr "O KFloppy suporta três formatos no BSD: MS-DOS, Ext2 e UFS"
-
-#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
-msgid "DOS"
-msgstr "DOS"
-
-#: floppy.cpp:131
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs found."
-msgstr "O programa mkdosfs não foi encontrado."
-
-#: floppy.cpp:134
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"O programa mkdosfs <b>não foi encontrado</b>>. Formatação de sistemas de "
-"arquivos MS-DOS <b>não estará disponível</b>."
-
-#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
-
-#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
-msgid "Program mke2fs found."
-msgstr "O programa mke2fs foi encontrado."
-
-#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
-msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
-msgstr ""
-"O programa mke2fs <b>não foi encontrado</b>. Formatação Ext2 <b>"
-"não estará disponível</b>."
-
-#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#: floppy.cpp:149
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix found."
-msgstr "O programa mkfs.minix não foi encontrado."
-
-#: floppy.cpp:152
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
-msgstr ""
-"O programa mkfs.minix <b>não foi encontrado</b>. Formatação Minix <b>"
-"não estará disponível</b>."
-
-#: floppy.cpp:156
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
-msgstr "O KFloppy suporta dois formatos no BSD: MS-DOS e UFS"
-
-#: floppy.cpp:160
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos found."
-msgstr "O programa newfs_msdos não foi encontrado."
-
-#: floppy.cpp:163
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"O programa newfs_msdos <b>não foi encontrado</b>. Formatação MS-DOS<b>"
-"não estará disponível</b>."
-
-#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
-msgid "UFS"
-msgstr "UFS"
-
-#: floppy.cpp:169
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs found."
-msgstr "O programa newfs foi encontrado."
-
-#: floppy.cpp:172
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"O programa newfs <b>não foi encontrado</b>. Formatação UFS <b>"
-"não estará disponível</b>."
-
-#: floppy.cpp:187
-msgid "&Formatting"
-msgstr "&Formatação"
-
-#: floppy.cpp:190
-msgid "Q&uick format"
-msgstr "F&ormatação rápida"
-
-#: floppy.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A formatação rápida é apenas uma formatação de alto nível. Ela apenas cria "
-"um sistema de arquivos.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:195
-msgid "&Zero out and quick format"
-msgstr "Apagar e f&ormatação rápida"
-
-#: floppy.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isso primeiramente apaga o disquete escrevendo zeros nele, e depois cria um "
-"sistema de arquivos.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:199
-msgid "Fu&ll format"
-msgstr "Formatação comp&leta"
-
-#: floppy.cpp:201
-msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
-msgstr ""
-"Formatação Completa é uma formatação em baixo e alto nível. Ela apaga tudo o "
-"que houver no disco."
-
-#: floppy.cpp:210
-msgid "Program fdformat found."
-msgstr "O programa fdformat foi encontrado."
-
-#: floppy.cpp:215
-msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
-msgstr ""
-"O programa fdformat <b>não foi encontrado</b>. Formatação completa <b>"
-"não estará disponível</b>."
-
-#: floppy.cpp:222
-msgid "Program dd found."
-msgstr "O programa dd foi encontrado."
-
-#: floppy.cpp:226
-msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
-msgstr ""
-"O programa dd <b>não foi encontrado</b>. Apagar disquetes <b>"
-"não será possível</b>."
-
-#: floppy.cpp:230
-msgid "&Verify integrity"
-msgstr "&Verificar integridade"
-
-#: floppy.cpp:234
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
-"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
-"formatting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta opção se você deseja que o disquete seja verificado após a "
-"formatação. Por favor, note que o disquete será verificado duas vezes caso você "
-"tenha marcado a opção de formatação completa.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:238
-msgid "Volume la&bel:"
-msgstr "&Rótulo:"
-
-#: floppy.cpp:242
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
-"Minix does not support labels at all.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta opção se você deseja dar um rótulo para este disquete. Por "
-"favor, note que o Minix não possui suporte a rótulos.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
-msgid ""
-"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
-"KDE Floppy"
-msgstr "DISCO KDE"
-
-#: floppy.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta opção é para o rótulo. Devido a uma limitação do MS-DOS o rótulo não "
-"pode ser maior do que 11 caracteres. Note também que o Minix não possui suporte "
-"a rótulos.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
-msgid "&Format"
-msgstr "&Formatar"
-
-#: floppy.cpp:270
-msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
-msgstr "<qt>Clique aqui para iniciar a formatação.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:293
-msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Essa é a janela de status, onde mensagens de erro são mostradas.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:307
-msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
-msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:315
-msgid ""
-"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
-msgstr ""
-"O KFloppy não pôde encontrar nenhum dos programas necessários para criar "
-"sistemas de arquivos; por favor verifique sua instalação."
-"<br>"
-"<br>Log:"
-
-#: floppy.cpp:347
-msgid "KDE Floppy Formatter"
-msgstr "Formatador KDE"
-
-#: floppy.cpp:490
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
-msgstr ""
-"Formatação em BSD em um dispositivo dado pelo usuário só é possível com UFS."
-
-#: floppy.cpp:498
-msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Formatar vai apagar todos os dados no dispositivo:"
-"<br> <b>%1</b>"
-"<br>(Por favor, verifique que esse é o dispositivo correto.)"
-"<br>Você tem certeza que deseja prosseguir?</qt>"
-
-#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
-msgid "Proceed?"
-msgstr "Prosseguir?"
-
-#: floppy.cpp:515
-msgid ""
-"Formatting will erase all data on the disk.\n"
-"Are you sure you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"Formatar vai apagar todos os dados no seu disco.\n"
-"Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"