diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po | 515 |
1 files changed, 0 insertions, 515 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po deleted file mode 100644 index 1479c8b6eb6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po +++ /dev/null @@ -1,515 +0,0 @@ -# translation of kfloppy.po to Brazilian Portuguese -# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003. -# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004, 2005. -# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005. -# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:48-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: main.cpp:34 -msgid "KDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Utilitário de Disquetes do KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Dispositivo padrão" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "Formatador" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy ajuda-o a formatar mídias removíveis (como floppy, Zip ou discos LS120) " -"com o sistema de arquivos de sua escolha." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor e mantenedor anterior" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Rearranjo da interface do usuário" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Adicionar suporte BSD" - -#: main.cpp:57 -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Fez o KFloppy funcionar novamente para o KDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Número de drive inesperado %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Número de densidade inesperado %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Impossível localizar um dispositivo para o drive %1 e densidade %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Não consigo acessar %1\n" -"Verifique se o dispositivo existe e que existe permissão de escrita nele." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "O programa %1 terminou com um erro." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "O programa %1 terminou de modo anormal." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Erro interno: dispositivo não definido corretamente." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Impossível encontrar fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Não foi possível iniciar fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Erro ao formatar trilha %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Não consigo acessar disquete ou unidade\n" -"Por favor insira um disquete e certifique-se que selecionou uma unidade válida." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Erro de formatação de baixo nível na trilha %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Dispositivo ocupado.\n" -"Talvez você precise desmontar o disquete." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"dd\"." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"dd\"." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "" -"Impossível encontrar um programa para criar um sistema de arquivos FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"O disquete está montado.\n" -"Você precisa desmontá-lo primeiro." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "" -"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos UFS." - -#: format.cpp:801 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "" -"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "" -"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação Minix." - -#: floppy.cpp:70 -msgid "Floppy &drive:" -msgstr "Drive de &disquete:" - -#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 -msgid "Primary" -msgstr "Primário" - -#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundário" - -#: floppy.cpp:80 -msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" -msgstr "<qt>Selecione o drive de disquete.</qt>" - -#: floppy.cpp:87 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamanho:" - -#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Auto-Detectar" - -#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 -msgid "3.5\" 1.44MB" -msgstr "3.5\" 1.44MB" - -#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 -msgid "3.5\" 720KB" -msgstr "3.5\" 720KB" - -#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 -msgid "5.25\" 1.2MB" -msgstr "5.25\" 1.2MB" - -#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 -msgid "5.25\" 360KB" -msgstr "5.25\" 360KB" - -#: floppy.cpp:100 -msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isso permite que você selecione o tamanho e densidade do disquete.</qt>" - -#: floppy.cpp:108 -msgid "F&ile system:" -msgstr "S&istema de arquivos:" - -#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 -msgid "" -"_: Linux\n" -"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" -msgstr "O KFloppy suporta três formatos no Linux: MS-DOS, Ext2 e Minix" - -#: floppy.cpp:118 -msgid "" -"_: BSD\n" -"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" -msgstr "O KFloppy suporta três formatos no BSD: MS-DOS, Ext2 e UFS" - -#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 -msgid "DOS" -msgstr "DOS" - -#: floppy.cpp:131 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkdosfs found." -msgstr "O programa mkdosfs não foi encontrado." - -#: floppy.cpp:134 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "" -"O programa mkdosfs <b>não foi encontrado</b>>. Formatação de sistemas de " -"arquivos MS-DOS <b>não estará disponível</b>." - -#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 -msgid "ext2" -msgstr "ext2" - -#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 -msgid "Program mke2fs found." -msgstr "O programa mke2fs foi encontrado." - -#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 -msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" -msgstr "" -"O programa mke2fs <b>não foi encontrado</b>. Formatação Ext2 <b>" -"não estará disponível</b>." - -#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 -msgid "Minix" -msgstr "Minix" - -#: floppy.cpp:149 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkfs.minix found." -msgstr "O programa mkfs.minix não foi encontrado." - -#: floppy.cpp:152 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" -msgstr "" -"O programa mkfs.minix <b>não foi encontrado</b>. Formatação Minix <b>" -"não estará disponível</b>." - -#: floppy.cpp:156 -msgid "" -"_: BSD\n" -"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" -msgstr "O KFloppy suporta dois formatos no BSD: MS-DOS e UFS" - -#: floppy.cpp:160 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs_msdos found." -msgstr "O programa newfs_msdos não foi encontrado." - -#: floppy.cpp:163 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "" -"O programa newfs_msdos <b>não foi encontrado</b>. Formatação MS-DOS<b>" -"não estará disponível</b>." - -#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 -msgid "UFS" -msgstr "UFS" - -#: floppy.cpp:169 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs found." -msgstr "O programa newfs foi encontrado." - -#: floppy.cpp:172 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." -msgstr "" -"O programa newfs <b>não foi encontrado</b>. Formatação UFS <b>" -"não estará disponível</b>." - -#: floppy.cpp:187 -msgid "&Formatting" -msgstr "&Formatação" - -#: floppy.cpp:190 -msgid "Q&uick format" -msgstr "F&ormatação rápida" - -#: floppy.cpp:192 -msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A formatação rápida é apenas uma formatação de alto nível. Ela apenas cria " -"um sistema de arquivos.</qt>" - -#: floppy.cpp:195 -msgid "&Zero out and quick format" -msgstr "Apagar e f&ormatação rápida" - -#: floppy.cpp:197 -msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isso primeiramente apaga o disquete escrevendo zeros nele, e depois cria um " -"sistema de arquivos.</qt>" - -#: floppy.cpp:199 -msgid "Fu&ll format" -msgstr "Formatação comp&leta" - -#: floppy.cpp:201 -msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." -msgstr "" -"Formatação Completa é uma formatação em baixo e alto nível. Ela apaga tudo o " -"que houver no disco." - -#: floppy.cpp:210 -msgid "Program fdformat found." -msgstr "O programa fdformat foi encontrado." - -#: floppy.cpp:215 -msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." -msgstr "" -"O programa fdformat <b>não foi encontrado</b>. Formatação completa <b>" -"não estará disponível</b>." - -#: floppy.cpp:222 -msgid "Program dd found." -msgstr "O programa dd foi encontrado." - -#: floppy.cpp:226 -msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." -msgstr "" -"O programa dd <b>não foi encontrado</b>. Apagar disquetes <b>" -"não será possível</b>." - -#: floppy.cpp:230 -msgid "&Verify integrity" -msgstr "&Verificar integridade" - -#: floppy.cpp:234 -msgid "" -"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " -"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " -"formatting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marque esta opção se você deseja que o disquete seja verificado após a " -"formatação. Por favor, note que o disquete será verificado duas vezes caso você " -"tenha marcado a opção de formatação completa.</qt>" - -#: floppy.cpp:238 -msgid "Volume la&bel:" -msgstr "&Rótulo:" - -#: floppy.cpp:242 -msgid "" -"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " -"Minix does not support labels at all.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marque esta opção se você deseja dar um rótulo para este disquete. Por " -"favor, note que o Minix não possui suporte a rótulos.</qt>" - -#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 -msgid "" -"_: Volume label, maximal 11 characters\n" -"KDE Floppy" -msgstr "DISCO KDE" - -#: floppy.cpp:254 -msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta opção é para o rótulo. Devido a uma limitação do MS-DOS o rótulo não " -"pode ser maior do que 11 caracteres. Note também que o Minix não possui suporte " -"a rótulos.</qt>" - -#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 -msgid "&Format" -msgstr "&Formatar" - -#: floppy.cpp:270 -msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" -msgstr "<qt>Clique aqui para iniciar a formatação.</qt>" - -#: floppy.cpp:293 -msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Essa é a janela de status, onde mensagens de erro são mostradas.</qt>" - -#: floppy.cpp:307 -msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" -msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>" - -#: floppy.cpp:315 -msgid "" -"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" -msgstr "" -"O KFloppy não pôde encontrar nenhum dos programas necessários para criar " -"sistemas de arquivos; por favor verifique sua instalação." -"<br>" -"<br>Log:" - -#: floppy.cpp:347 -msgid "KDE Floppy Formatter" -msgstr "Formatador KDE" - -#: floppy.cpp:490 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" -msgstr "" -"Formatação em BSD em um dispositivo dado pelo usuário só é possível com UFS." - -#: floppy.cpp:498 -msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Formatar vai apagar todos os dados no dispositivo:" -"<br> <b>%1</b>" -"<br>(Por favor, verifique que esse é o dispositivo correto.)" -"<br>Você tem certeza que deseja prosseguir?</qt>" - -#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 -msgid "Proceed?" -msgstr "Prosseguir?" - -#: floppy.cpp:515 -msgid "" -"Formatting will erase all data on the disk.\n" -"Are you sure you wish to proceed?" -msgstr "" -"Formatar vai apagar todos os dados no seu disco.\n" -"Você tem certeza que deseja prosseguir?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" |