summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po1037
1 files changed, 458 insertions, 579 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po
index aea738f21c0..c08b846b99a 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:17-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter,Fernando Boaglio"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "[email protected],[email protected]"
msgid "New Account Options"
msgstr "Novas opções da Conta"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 142
-#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Create home folder"
msgstr "Criar pasta de usuário"
@@ -85,8 +84,7 @@ msgstr "Remover usuário"
#: delUser.cpp:32
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
msgstr ""
-"<p>Removendo o usuário <b>%1</b>"
-"<p> Fazendo as seguintes tarefas também:"
+"<p>Removendo o usuário <b>%1</b><p> Fazendo as seguintes tarefas também:"
#: delUser.cpp:35
#, c-format
@@ -118,6 +116,11 @@ msgstr "Geral"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
+#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
#: editDefaults.cpp:56
msgid "File Source Settings"
msgstr "Configurações do arquivo de origem"
@@ -126,14 +129,12 @@ msgstr "Configurações do arquivo de origem"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
-#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 46
-#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -379,8 +380,8 @@ msgid ""
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
msgstr ""
"A pasta %1 foi deixado 'como está'.\n"
-"Verifique a propriedade e permissões para o usuário %2, que pode não ser capaz "
-"de acessá-lo!"
+"Verifique a propriedade e permissões para o usuário %2, que pode não ser "
+"capaz de acessá-lo!"
#: kuser.cpp:595
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
@@ -542,7 +543,8 @@ msgid ""
"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
-"Impossível processar o arquivo de senhas NIS sem um UID mínimo especificado.\n"
+"Impossível processar o arquivo de senhas NIS sem um UID mínimo "
+"especificado.\n"
"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."
#: kuserfiles.cpp:479
@@ -647,12 +649,17 @@ msgstr "Usuário com o nome %1 já existe."
#: mainView.cpp:307
msgid ""
-"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
-"the selected users?"
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
+"all the selected users?"
msgstr ""
"Você escolheu %1 usuários. Você realmente quer mudar a senha de todos os "
"usuários selecionados?"
+#: mainView.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Não Alterar"
+
#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
msgid "Do Not Change"
msgstr "Não Alterar"
@@ -666,8 +673,8 @@ msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
-"O grupo '%1' é o grupo principal de um ou mais usuários (como o usuario '%2'); "
-"logo ele não pode ser removido."
+"O grupo '%1' é o grupo principal de um ou mais usuários (como o usuario "
+"'%2'); logo ele não pode ser removido."
#: mainView.cpp:460
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
@@ -701,6 +708,15 @@ msgstr "&Apagar..."
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Definir senha..."
+#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar..."
+
+#: mainWidget.cpp:99
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: mainWidget.cpp:104
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Continuar a seleção"
@@ -734,14 +750,14 @@ msgstr "Não consigo abrir o arquivo %1 para gravação."
msgid "Do not change"
msgstr "Rejeitar alteração"
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
-#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130
+#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr "dias"
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
-#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133
+#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -862,8 +878,7 @@ msgstr "Script de acesso:"
msgid "Profile path:"
msgstr "Caminho do perfil:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
-#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Home drive:"
msgstr "Pasta base (home): "
@@ -876,8 +891,7 @@ msgstr "Caminho do diretório base:"
msgid "User workstations:"
msgstr "Estações de trabalho do usuário:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
-#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome de domínio:"
@@ -929,12 +943,10 @@ msgstr "Usuário com o RID %1 já existe"
#: propdlg.cpp:968
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
-"you must add it to this file first."
-"<p>Do you want to add it now?"
+"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?"
msgstr ""
"<p>A shell %1 não consta no arquivo %2. Para poder usar essa shell, você "
-"precisa adicionar no arquivo primeiro."
-"<p>Você deseja adicionar agora ?"
+"precisa adicionar no arquivo primeiro.<p>Você deseja adicionar agora ?"
#: propdlg.cpp:972
msgid "Unlisted Shell"
@@ -968,398 +980,180 @@ msgstr ""
"As senhas não são idênticas.\n"
"Tente outra vez.s"
-#. i18n: file kuserui.rc line 8
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&User"
-msgstr "&Usuário"
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Escolher conexão"
-#. i18n: file kuserui.rc line 14
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Group"
-msgstr "&Grupo"
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: selectconn.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Conexões definidas:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Por favor digite o nome da nova conexão:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Uma conexão com esse nome já existe."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Quer mesmo apagar a conexão '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Remover Conexão"
-#. i18n: file filessettings.ui line 40
-#: rc.cpp:15
+#: filessettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Local User Database Files"
msgstr "Arquivos locais do Usuário"
-#. i18n: file filessettings.ui line 51
-#: rc.cpp:18
+#: filessettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "Group file:"
msgstr "Grupo do arquivo:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 62
-#: rc.cpp:21
+#: filessettings.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password file:"
msgstr "Arquivo se senhas:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 83
-#: rc.cpp:24
+#: filessettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Arquivo de senhas shadow: "
-#. i18n: file filessettings.ui line 104
-#: rc.cpp:27
+#: filessettings.ui:104
#, no-c-format
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Arquivo de grupo shadow:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 115
-#: rc.cpp:30
+#: filessettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "Senhas shadow MD5"
-#. i18n: file filessettings.ui line 133
-#: rc.cpp:33
+#: filessettings.ui:133
#, no-c-format
msgid "NIS Settings"
msgstr "Configurações NIS"
-#. i18n: file filessettings.ui line 144
-#: rc.cpp:36
+#: filessettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "NIS password source:"
msgstr "Local do arquivo de senhas NIS:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 155
-#: rc.cpp:39
+#: filessettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "NIS group source:"
msgstr "Fonte do arquivo group de NIS:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 166
-#: rc.cpp:42
+#: filessettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID:"
msgstr "UID mínimo para o NIS:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 177
-#: rc.cpp:45
+#: filessettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID:"
msgstr "GID mínimo do NIS:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: generalsettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Origem de banco de dados de usuários/grupos:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 51
-#: rc.cpp:57
+#: generalsettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 78
-#: rc.cpp:60
+#: generalsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "First normal GID:"
msgstr "Primeiro GID:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 89
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110
#, no-c-format
msgid "Home path template:"
msgstr "Caminho base do rascunho:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 100
-#: rc.cpp:66
+#: generalsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 119
-#: rc.cpp:69
+#: generalsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid "First normal UID:"
msgstr "Primeiro UID:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Copiar esqueleto para a pasta do usuário"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 169
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "User private groups"
msgstr "Grupo Privado do Usuário"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 177
-#: rc.cpp:81
+#: generalsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "Default group:"
msgstr "Grupo padrão:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Manage Samba user accounts/groups"
-msgstr "Gerenciar grupos/contas do usuário Samba"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Default login script:"
-msgstr "Rotina de entrada padrão:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Profile path template:"
-msgstr "Caminho do rascunho do perfil:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Store LanManager hashed password"
-msgstr "Armazenar senha em forma de hash no LanManager"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Query Server"
-msgstr "&Consultar servidor"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
-msgstr ""
-"SID do domínio (você pode obter essa informação com 'net getlocalsid "
-"nome_do_domínio'):"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base:"
-msgstr "Base de algoritmo RID"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "cn"
-msgstr "cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "gidNumber"
-msgstr "Número do gid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto sem Formatação"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "CRYPT"
-msgstr "CRYPT"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "SMD5"
-msgstr "SMD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "SHA"
-msgstr "SHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "SSHA"
-msgstr "SSHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "User base:"
-msgstr "Base do usuário:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Group filter:"
-msgstr "Filtro de grupo:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Structural objectclass:"
-msgstr "Classe de objeto estrutural:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "User filter:"
-msgstr "Filtrar usuário:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "account"
-msgstr "conta"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "inetOrgPerson"
-msgstr "inetOrgPerson"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Group RDN prefix:"
-msgstr "Grupo RDN:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "uidNumber"
-msgstr "Número do uid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Group base:"
-msgstr "Grupo base:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "User RDN prefix:"
-msgstr "Usuário RDN:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Password hash:"
-msgstr "Senha hash:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Manage shadowAccount objectclass"
-msgstr "Gerenciar objetos de classes de contas shadow"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
-msgstr "Armazenar nome completo do usuário no atributo cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos attribute"
-msgstr "Atualizar atributo gecos"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
-msgstr "Tempo antes de enviar aviso de senha expirada:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Time when password expires after last password change:"
-msgstr "Tempo de expirar a senha depois da última alteração:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
-msgstr "Tempo para desativar a conta do usuário depois de expirada:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
-msgstr "Senha não pode ser modificada antes"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Account will expire on:"
-msgstr "Conta irá expirar em:"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 16
-#: rc.cpp:228
+#: kuser.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Default connection"
msgstr "Conexão padrão"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 20
-#: rc.cpp:231
+#: kuser.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Show system users"
msgstr "Exibir usuários do sistema"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 26
-#: rc.cpp:234
+#: kuser.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Local do banco de dados dos usuários e grupos"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 27
-#: rc.cpp:237
+#: kuser.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
-"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
-"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
-"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
-"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
-"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
-"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
-"knows about."
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
+"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
+"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
+"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
+"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
+"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Esta opção permite a você selecione onde os dados de usuário/grupo serão "
-"armazenados. Atualmente, três modos de armazenamento são suportados:<BR><B>"
-"Arquivos</B> armazena os dados de usuário/grupo em arquivos /etc/passwd e "
-"/etc/group adicionais.<BR><B>LDAP</B> armazena os dados em um servidor de "
-"diretório, usando classes de objeto posixAccount e posixGroup. Esta "
-"infra-estrutura permite o gerenciamento de usuários e grupos do Samba, via "
-"classe sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> fornece um acesso somente para "
+"armazenados. Atualmente, três modos de armazenamento são suportados:"
+"<BR><B>Arquivos</B> armazena os dados de usuário/grupo em arquivos /etc/"
+"passwd e /etc/group adicionais.<BR><B>LDAP</B> armazena os dados em um "
+"servidor de diretório, usando classes de objeto posixAccount e posixGroup. "
+"Esta infra-estrutura permite o gerenciamento de usuários e grupos do Samba, "
+"via classe sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> fornece um acesso somente para "
"leitura, para todos os usuários e grupos que seu sistema conhece."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 36
-#: rc.cpp:240
+#: kuser.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 37
-#: rc.cpp:243
+#: kuser.kcfg:37
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
@@ -1368,91 +1162,82 @@ msgstr ""
"Essa opção permite selecionar a shell que será padrão parewhich will be the "
"default for new users."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 40
-#: rc.cpp:246
+#: kuser.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Home path template"
msgstr "Caminho padrão para o modelo"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 41
-#: rc.cpp:249
+#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
-"will replaced with the actual user name."
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
+"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
-"Essa opção especifica o caminho do modelo do UNIX para novos usuários.A macro "
-"\"%U\" será substituída pelo usuário atual."
+"Essa opção especifica o caminho do modelo do UNIX para novos usuários.A "
+"macro \"%U\" será substituída pelo usuário atual."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 45
-#: rc.cpp:252
+#: kuser.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "First UID"
msgstr "Primeiro UID"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 46
-#: rc.cpp:255
+#: kuser.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
-"starts."
+"This options specifies the first user ID where searching for an available "
+"UID starts."
msgstr ""
-"Essa opção especifica o primeiro ID do usuário que busca por um ID disponível."
+"Essa opção especifica o primeiro ID do usuário que busca por um ID "
+"disponível."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 50
-#: rc.cpp:258
+#: kuser.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "First GID"
msgstr "Primeiro GID"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 51
-#: rc.cpp:261
+#: kuser.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
-"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
-"starts."
+"This options specifies the first group ID where searching for an available "
+"GID starts."
msgstr ""
"Essa opção especifica o primeiro GID quando buscar por um GID disponível "
-#. i18n: file kuser.kcfg line 56
-#: rc.cpp:267
+#: kuser.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+"If this option is checked then a home directory will created for the new "
+"user."
msgstr ""
"Se essa opção estiver selecionada um diretório será criado para cada novo "
"usuário."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 61
-#: rc.cpp:273
+#: kuser.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
-"to the new user's home directory"
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
+"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
-"Se essa opção estiver selecionada então o conteúdo da pasta será copiado para "
-"os diretórios dos novos usuários."
+"Se essa opção estiver selecionada então o conteúdo da pasta será copiado "
+"para os diretórios dos novos usuários."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 66
-#: rc.cpp:279
+#: kuser.kcfg:66
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
-"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
-"group."
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
+"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
+"private group."
msgstr ""
"Se essa opção estiver habilitada, a criação de um novo usuário irá criar um "
"novo grupo privado com o mesmo nome do usuário. e o grupo principal desse "
"usuário será esse grupo privado."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 70
-#: rc.cpp:282
+#: kuser.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Default primary group"
msgstr "Grupo primário padrão"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 71
-#: rc.cpp:285
+#: kuser.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
@@ -1461,123 +1246,106 @@ msgstr ""
"Este é o grupo primário padrão, que será atribuído ao usuário recentemente "
"criado."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 76
-#: rc.cpp:288
+#: kuser.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "smin"
msgstr "smin"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 80
-#: rc.cpp:291
+#: kuser.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "smax"
msgstr "smax"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 84
-#: rc.cpp:294
+#: kuser.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 88
-#: rc.cpp:297
+#: kuser.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 92
-#: rc.cpp:300
+#: kuser.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 93
-#: rc.cpp:303
+#: kuser.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr ""
-"Essa configuração é.para especificar uma data de quando a conta do usuário irá "
-"expirar."
+"Essa configuração é.para especificar uma data de quando a conta do usuário "
+"irá expirar."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 97
-#: rc.cpp:306
+#: kuser.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 98
-#: rc.cpp:309
+#: kuser.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
"Selecione essa opção se desejar que as contas de usuário nunca expirem."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 103
-#: rc.cpp:312
+#: kuser.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Password file"
msgstr "Arquivo de senhas"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 104
-#: rc.cpp:315
+#: kuser.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
-"Especifica o arquivo do banco de dados de usuários (normalmente /etc/passwd). "
+"Especifica o arquivo do banco de dados de usuários (normalmente /etc/"
+"passwd). "
-#. i18n: file kuser.kcfg line 108
-#: rc.cpp:318
+#: kuser.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Group file"
msgstr "Arquivo do Grupo"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 109
-#: rc.cpp:321
+#: kuser.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr ""
"Especifica o arquivo do banco de dados.dos grupos (normalmente /etc/group)."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 113
-#: rc.cpp:324
+#: kuser.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "Senhas shadow MD5"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 114
-#: rc.cpp:327
+#: kuser.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
-"unchecked if DES encryption should be used."
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
+"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
-"Selecione essa opção se desejar que as sernhas do arquivo MD5 usem o algoritmo "
-"hash, .senão o algoritmo DES sertá usado."
+"Selecione essa opção se desejar que as sernhas do arquivo MD5 usem o "
+"algoritmo hash, .senão o algoritmo DES sertá usado."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 117
-#: rc.cpp:330
+#: kuser.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Shadow password file"
msgstr "Arquivo de senhas shadow"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 118
-#: rc.cpp:333
+#: kuser.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow password file."
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
+"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
-"Especifica o arquivo de senhas shadow (normalmente /etc/shadow). Deixe o campo "
-"vazio se o seu sistema não usar arquivo de senhas shadow."
+"Especifica o arquivo de senhas shadow (normalmente /etc/shadow). Deixe o "
+"campo vazio se o seu sistema não usar arquivo de senhas shadow."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 122
-#: rc.cpp:336
+#: kuser.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Group shadow file"
msgstr "Arquivo de grupo shadow"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 123
-#: rc.cpp:339
+#: kuser.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
@@ -1586,371 +1354,323 @@ msgstr ""
"Especifica o arquivo de grupos shadow (normalmente /etc/gshadow). Deixe esse "
"campo em branco se o seu sistema não usar arquivo de grupos shadow."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 127
-#: rc.cpp:342
+#: kuser.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "NIS password source"
msgstr "Local do arquivo de senhas NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 130
-#: rc.cpp:345
+#: kuser.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID"
msgstr "UID mínimo para o NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 133
-#: rc.cpp:348
+#: kuser.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "NIS group source"
msgstr "Local do arquivo de grupo de NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 136
-#: rc.cpp:351
+#: kuser.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID"
msgstr "GID mínimo do NIS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 140
-#: rc.cpp:354
+#: kuser.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "LDAP User"
msgstr "Usuário LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 143
-#: rc.cpp:357
+#: kuser.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "LDAP Password"
msgstr "Senha LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 146
-#: rc.cpp:360
+#: kuser.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "Reino SASL do LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 149
-#: rc.cpp:363
+#: kuser.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 152
-#: rc.cpp:366
+#: kuser.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "LDAP Host"
msgstr "Host LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 155
-#: rc.cpp:369
+#: kuser.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "LDAP Port"
msgstr "Porta LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 159
-#: rc.cpp:372
+#: kuser.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "LDAP version"
msgstr "Versão do LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 163
-#: rc.cpp:375
+#: kuser.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "Limite de tamanho do LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 167
-#: rc.cpp:378
+#: kuser.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "Limite de tempo do LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 171
-#: rc.cpp:381
+#: kuser.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "Base LDAP DN"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 174
-#: rc.cpp:384
+#: kuser.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtro LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 177
-#: rc.cpp:387
+#: kuser.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP sem criptografia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 181
-#: rc.cpp:390
+#: kuser.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 185
-#: rc.cpp:393
+#: kuser.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP com SSL"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 189
-#: rc.cpp:396
+#: kuser.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP Anônimo"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 193
-#: rc.cpp:399
+#: kuser.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP com autenticação simples"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 197
-#: rc.cpp:402
+#: kuser.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP SASL auth"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 201
-#: rc.cpp:405
+#: kuser.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "mecanismo LDAP SASL"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 205
-#: rc.cpp:408
+#: kuser.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "LDAP User container"
msgstr "Gerenciador de Usuários LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 206
-#: rc.cpp:411
+#: kuser.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "Especifica onde armazenar os usuários relativos à base DN do LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 210
-#: rc.cpp:414
+#: kuser.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "LDAP User filter"
msgstr "Filtro de Usuários LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 211
-#: rc.cpp:417
+#: kuser.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de usuário."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 214
-#: rc.cpp:420
+#: kuser.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "LDAP Group container"
msgstr "Contêiner LDAP de grupos"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 215
-#: rc.cpp:423
+#: kuser.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "Especifica onde armazenar os grupos relativos à base DN do LDAP."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 219
-#: rc.cpp:426
+#: kuser.kcfg:219
#, no-c-format
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "Filtro de Grupos do LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 220
-#: rc.cpp:429
+#: kuser.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de grupos."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 223
-#: rc.cpp:432
+#: kuser.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "Usuário de prefixo RDN do LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 224
-#: rc.cpp:435
+#: kuser.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Especifica o prefixo que será usado nos usuários."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 234
-#: rc.cpp:441
+#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Armazenar nome completo do usuário no atributo cn"
+
+#: kuser.kcfg:234
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
-"attribute."
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
+"Name) attribute."
msgstr ""
"Marque isto se o nome completo do usuário deve ser armazenado no atributo cn "
"(Canonical Name ou Nome Canônico)."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 238
-#: rc.cpp:444
+#: kuser.kcfg:238
#, no-c-format
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Atualizar campo gecos"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 239
-#: rc.cpp:447
+#: kuser.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Marque isto se o atributo gecos deve ser atualizado."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 243
-#: rc.cpp:450
+#: kuser.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Gerenciar objetos de classes LDAP de contas shadows"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 244
-#: rc.cpp:453
+#: kuser.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
-"allows to enforce password change/expiration policies."
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
+"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
-"Selecione essa opção se desejar que o objeto shadowAccount seja usado para as "
-"entradas de usuários. Isso permite forçar as políticas de mudança ou expiração "
-"de senhas."
+"Selecione essa opção se desejar que o objeto shadowAccount seja usado para "
+"as entradas de usuários. Isso permite forçar as políticas de mudança ou "
+"expiração de senhas."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 248
-#: rc.cpp:456
+#: kuser.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "Objetos de classe estrutural LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 249
-#: rc.cpp:459
+#: kuser.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
-"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
-"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
+"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Essa opção permite usar o objectclass nas entradas dos usuários. Se desejar "
-"usar essas entradas não apenas para autenticação, mas também para catálogo de "
-"endereços também, então use inetOrgPerson."
+"usar essas entradas não apenas para autenticação, mas também para catálogo "
+"de endereços também, então use inetOrgPerson."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 257
-#: rc.cpp:462
+#: kuser.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "Grupo RDN do LDAP prefixado"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 258
-#: rc.cpp:465
+#: kuser.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Especifica o prefixo usado nas entradas dos grupos."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 266
-#: rc.cpp:468
+#: kuser.kcfg:266
#, no-c-format
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "Método hash de senha LDAP"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 267
-#: rc.cpp:471
+#: kuser.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Especifica o método de senhas hash.O mais seguro é SSHA."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 279
-#: rc.cpp:474
+#: kuser.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Habilita o gerenciamento de contas do samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 280
-#: rc.cpp:477
+#: kuser.kcfg:280
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
-"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
-"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
+"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
+"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
-"Selecione essa opção se desejar usar a entrada dos usuários/grupos no domínio "
-"do samba. O KUser criará o objectclass sambaSamAccount para cada entrada que "
-"estiver disponível com o passdb do ldapsam com as versões do samba 3.0 ou "
-"superior."
+"Selecione essa opção se desejar usar a entrada dos usuários/grupos no "
+"domínio do samba. O KUser criará o objectclass sambaSamAccount para cada "
+"entrada que estiver disponível com o passdb do ldapsam com as versões do "
+"samba 3.0 ou superior."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 283
-#: rc.cpp:480
+#: kuser.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio do Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 284
-#: rc.cpp:483
+#: kuser.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Especifica o nome de domíno do Samba."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 287
-#: rc.cpp:486
+#: kuser.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "Samba domain SID"
msgstr "SID do domínio do Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 288
-#: rc.cpp:489
+#: kuser.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
-"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
+"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
+"domain_name'."
msgstr ""
"Especifica a identificação de segurança do domínio, que é única num domínio "
"simples. Você pode consultar o valor do SID do domínio com o comando 'net "
"getlocalsid nome_do_domínio'."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 291
-#: rc.cpp:492
+#: kuser.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Base de algoritmo RID"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 292
-#: rc.cpp:495
+#: kuser.kcfg:292
#, no-c-format
msgid ""
-"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
-"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
-"and smb.conf must store the same values."
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
+"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
+"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Esses valores são um deslocamento para o algoritmo de pameamento dos uids e "
-"gids para os rids. O valor padrão (e mínimo) é de 1000, deve ser número par, e "
-"o banco de dados LDAP e o arquivo smb.conf devem conter os mesmos valores."
+"gids para os rids. O valor padrão (e mínimo) é de 1000, deve ser número "
+"par, e o banco de dados LDAP e o arquivo smb.conf devem conter os mesmos "
+"valores."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 296
-#: rc.cpp:498
+#: kuser.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Samba login script"
msgstr "Script de login do Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 297
-#: rc.cpp:501
+#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
-"executed as the user logs in to a Windows machine."
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
+"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Especifica o nome do script de login (no compartilhamento Netlogon) que será "
"executado quando o usuário logar na máquina Windows."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 300
-#: rc.cpp:504
+#: kuser.kcfg:300
#, no-c-format
msgid "Samba home drive"
msgstr "drive home do Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 301
-#: rc.cpp:507
+#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
@@ -1959,76 +1679,235 @@ msgstr ""
"Especifica a letra do drive onde o diretório home do usuário será "
"automaticamente mapeado quando ele/ela se logar numa máquina Windows."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 304
-#: rc.cpp:510
+#: kuser.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Caminho do modelo de perfil do samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 305
-#: rc.cpp:513
+#: kuser.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
-"will be replaced with the actual user name."
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
+"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Especifica o local do perfil de roaming do usuário. A macro '%U' será "
"substituída pelo nome do usuário."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 308
-#: rc.cpp:516
+#: kuser.kcfg:308
#, no-c-format
msgid "Samba home path template"
msgstr "Rascunho do home do Samba"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 309
-#: rc.cpp:519
+#: kuser.kcfg:309
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
-"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
-"actual user name."
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
+"the actual user name."
msgstr ""
-"Especifica o local do diretório base do usuário. Esse campo é válido somente em "
-"máquinas Widnows. A macro \"%U\" será substittuída pelo nome do usuário."
+"Especifica o local do diretório base do usuário. Esse campo é válido somente "
+"em máquinas Widnows. A macro \"%U\" será substittuída pelo nome do usuário."
+
+#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Armazenar senha em forma de hash no LanManager"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 313
-#: rc.cpp:525
+#: kuser.kcfg:313
#, no-c-format
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
-"Armazena o hash da senha no atributo sambaLMPassword. Marque isto se você tem "
-"clientes antigos em sua rede (séries Win9x e anteriroes)."
+"Armazena o hash da senha no atributo sambaLMPassword. Marque isto se você "
+"tem clientes antigos em sua rede (séries Win9x e anteriroes)."
-#: selectconn.cpp:38
-msgid "Connection Selection"
-msgstr "Escolher conexão"
+#: kuserui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: selectconn.cpp:42
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
+#: kuserui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuário"
-#: selectconn.cpp:48
-msgid "Defined connections:"
-msgstr "Conexões definidas:"
+#: kuserui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
-#: selectconn.cpp:81
-msgid "Please type the name of the new connection:"
-msgstr "Por favor digite o nome da nova conexão:"
+#: kuserui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações"
-#: selectconn.cpp:84
-msgid "A connection with this name already exists."
-msgstr "Uma conexão com esse nome já existe."
+#: ldapsamba.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Gerenciar grupos/contas do usuário Samba"
-#: selectconn.cpp:122
-msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
-msgstr "Quer mesmo apagar a conexão '%1'?"
+#: ldapsamba.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Rotina de entrada padrão:"
-#: selectconn.cpp:123
-msgid "Delete Connection"
-msgstr "Remover Conexão"
+#: ldapsamba.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Caminho do rascunho do perfil:"
+
+#: ldapsamba.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Consultar servidor"
+
+#: ldapsamba.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr ""
+"SID do domínio (você pode obter essa informação com 'net getlocalsid "
+"nome_do_domínio'):"
+
+#: ldapsamba.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base de algoritmo RID"
+
+#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#: ldapsettings.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "Número do gid"
+
+#: ldapsettings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto sem Formatação"
+
+#: ldapsettings.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#: ldapsettings.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ldapsettings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#: ldapsettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#: ldapsettings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#: ldapsettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Base do usuário:"
+
+#: ldapsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtro de grupo:"
+
+#: ldapsettings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Classe de objeto estrutural:"
+
+#: ldapsettings.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtrar usuário:"
+
+#: ldapsettings.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+#: ldapsettings.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#: ldapsettings.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Grupo RDN:"
+
+#: ldapsettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ldapsettings.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "Número do uid"
+
+#: ldapsettings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Grupo base:"
+
+#: ldapsettings.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Usuário RDN:"
+
+#: ldapsettings.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Senha hash:"
+
+#: ldapsettings.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gerenciar objetos de classes de contas shadow"
+
+#: ldapsettings.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Atualizar atributo gecos"
+
+#: passwordpolicy.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tempo antes de enviar aviso de senha expirada:"
+
+#: passwordpolicy.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tempo de expirar a senha depois da última alteração:"
+
+#: passwordpolicy.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tempo para desativar a conta do usuário depois de expirada:"
+
+#: passwordpolicy.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Senha não pode ser modificada antes"
+
+#: passwordpolicy.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Conta irá expirar em:"
#, fuzzy
#~ msgid ""