diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kget.po | 1464 |
1 files changed, 1464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..64e671165ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1464 @@ +# tradução de kget.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003. +# Gustavo Mendes de Carvalho <[email protected]>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. +# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005. +# Waldemar Silva Júnior <[email protected]>, 2005. +# Waldemar Silva Júnior <[email protected]>, 2005. +# Fernando Boaglio <[email protected]>, 2006. +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-13 00:28-0200\n" +"Last-Translator: Fernando Boaglio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Mendes de Carvalho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Cada linha consiste exatamente em\n" +" um tipo de extensão e uma pasta." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"A pasta não existe:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Acoplar" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Rótulo da Fonte" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Manter esta janela aberta após o término da operação" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "&Abrir Arquivo" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Abrir &Destino" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Temporizador" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diálogo de Progresso" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% de %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2 " + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Continuado" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Não-Continuado" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatização" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Pregar" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"O arquivo especificado não existe:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Isto é uma pasta e não um arquivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Você não tem permissões de leitura no arquivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível ler o arquivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ao ler arquivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Só foi possível ler %1 bytes de %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"O arquivo %1 existe.\n" +"Deseja substituí-lo?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Erro ao fazer cópia de segurança de %1.\n" +"Continuar mesmo assim?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível escrever no arquivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo para escrita:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ao escrever para o arquivo:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Só foi possível escrever %1 bytes de %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Bem-vindo ao KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Não foi possível criar socket válido" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Iniciando desconectado..." + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Exportar Lista de Transferências..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importar Lista de Transferências..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importar &Arquivo Texto" + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copiar URL para a área de transferência" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Abrir janela individual" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Mover para o &início" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Mover para o &fim" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&r" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Re&começar" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "Fila de &espera" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Temporizador" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "A&traso" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Usar &Animação" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Modo Expert" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Modo &Usar-última-pasta" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "M&odo de Desligamento automático" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Modo E&ncerramento automático" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Modo &offline" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Modo de colagem a&utomática" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Mostrar Jane&la de Registo" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Ocultar &Janela de Registro" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Mostrar 'Soltar A&lvo'" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Habilitar &KGet como Gerenciador de Download do Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Desabilitar o &KGet como Gerenciador de Download do Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transferências: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Arquivos: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Tamanho: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tempo: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"O botão <b>Continuar</b> inicia as transferências\n" +"selecionadas e as coloca no modo <i>em espera</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"O botão <b>Pausar</b> pára as transferências selecionadas\n" +"e as coloca no modo <i>atrasadas</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"O botão <b>Apagar</b> remove as transferências\n" +"selecionadas da lista." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"O botão <b>Reiniciar</b> é um botão de conveniência\n" +"que faz Pausar e Continuar." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"O botão <b>Em Espera</b> põe as transferências\n" +"selecionadas no modo <i>em espera</i>.\n" +"\n" +"Você pode selecionar dentre três modos\n" +"diferentes, pelo botão de rádio." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"O botão <b>Agendadas</b> coloca as transferências\n" +"selecionadas no modo <i>agendadas</i>.\n" +"\n" +"Você pode selecionar dentre três modos\n" +"diferentes, usando o botão de rádio." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"O botão <b>Atrasadas</b> põe as transferências\n" +"selecionadas no modo <i>atrasadas</i>. Faz também com que\n" +"elas parem.\n" +"\n" +"Você pode selecionar dentre três modos\n" +"diferentes, usando o botão de rádio." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"O botão <b>Preferências</b> abre um diálogo de preferências\n" +"onde se pode escolher várias opções.\n" +"\n" +"Algumas opções também podem ser escolhidas via barra de ferramentas." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"O botão <b>Janela de Registo</b> abre uma janela de registo.\n" +"Esta janela registra todos os eventos que ocorrem durante\n" +"a execução do Kget." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"O botão <b>Colar transferência</b> adiciona um URL\n" +"da área de transferência como uma nova transferência.\n" +"\n" +"Assim, é fácil copiar&colar URLs entre\n" +"aplicações." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"O botão <b>Modo Expert</b> (des)ativa o modo\n" +"expert.\n" +"\n" +"O modo Avançado é recomendado a usuários experientes.\n" +"Quando ativado, você não será \"pedido\" para confirmar\n" +"mensagens.\n" +"<b>Importante!</b>\n" +"Ligue isto se estiver usando as funções de desligamento e \n" +"encerramento automáticos, se quiser que o Kget se\n" +"desconecte sem perguntar." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"O botão <b>Usar última pasta</b> (des)ativa\n" +"a função de usar a última pasta.\n" +"\n" +"Quando ligado, o Kget ignora as definições de\n" +"pasta e coloca todas as novas transferências na\n" +"pasta usada na última transferência." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"O botão <b>Desligamento automático</b> (des)ativa\n" +"o modo de desligamento automático.\n" +"\n" +"Quando ligado, o Kget desliga-se automaticamente\n" +"logo que todas as transferências em espera terminem.\n" +"\n" +"<b>Importante!</b>\n" +"Ligue também o modo expert se desejar que o\n" +"Kget se desligue sem perguntar." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"O botão <b>Encerramento automático</b> (des)ativa\n" +"o modo de encerramento automático.\n" +"\n" +"Quando ligado, o Kget encerra automaticamente, \n" +"logo que todas as transferências em espera terminem.\n" +"<b>Importante!</b>\n" +"Ligue também o modo expert se desejar que o\n" +"Kget encerre sem perguntar." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"O botão <b>Modo offline</b> (des)ativa\n" +"o modo offline (desconectado).\n" +"\n" +"Quando ativado, o Kget age com se não estivesse\n" +"ligado à Internet.\n" +"\n" +"Você podes navegar 'offline', e ainda ser capaz de colocar novas\n" +"transferências em espera." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"O botão <b>Colagem automática</b> (des)ativa\n" +"o modo de colagem automática.\n" +"\n" +"Quando ativado, o Kget passa a procurar periodicamente\n" +"por URLs na memória e cola-as automaticamente." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"O botão <b>Soltar alvo</b> alterna o estilo de janela\n" +"entre uma janela normal e um alvo a ser solto.\n" +"\n" +"Quando ativado, a janela principal fica escondida e\n" +"em vez dela, aparece uma janela mais pequena.\n" +"\n" +"Você pode mostrar/esconder uma janela normal com um simples\n" +"clique na janela pequena." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Todos os arquivos" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Saindo ..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Algumas transferências ainda estão em execução.\n" +"Tem certeza que deseja fechar o KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Deseja mesmo remover estas transferências?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Deseja mesmo eliminar esta transferência?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"%n da transferência que você desejou remover completamente antes pode ser " +"removida.\n" +"%n das transferências que você desejou remover completamente antes puderam ser " +"removidas." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Interrompendo todas as tarefas" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Abrir transferência" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Abrir transferência:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"URL inválida:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"O arquivo de destino \n" +"%1\n" +" já existe.\n" +"Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Não Sobrescrever" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> foi adicionado." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "O arquivo já existe." + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 download foi adicionado.\n" +"%n downloads foram adicionados." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Iniciando outra tarefa em espera." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Todos os downloads foram concluídos." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> baixado com sucesso." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Modo offline ligado." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Modo offline desligado." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Modo experto ligado." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Modo experto desligado." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Modo Usar última pasta ligado." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Modo Usar última pasta desligado." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Desligamento automático ligado." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Desligamento automático desligado." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Encerramento automático ligado." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Encerramento automático desligado." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Colagem automática ligada." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Colagem automática desligada." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Ocultar 'Soltar A&lvo'" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Tamanho: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Transferências:</b:> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Arquivos:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tamanho:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tempo:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Velocidade:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Deseja mesmo desconectar?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ficar Conectado" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Desconectando..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Estamos online." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Estamos offline." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Já está gravando a URL \n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"A URL \n" +"%1\n" +"já está salva. Carregá-la novamente ?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Baixar Novamente" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Janela de Registro" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Misturados" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Separados" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Gerenciador avançado de downloads para o KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Iniciar o KGet com o modo Soltar alvo" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(s) para baixar" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Adicionar novas transferências como:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimizadas" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Janelas individuais avançadas" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Marcar downloads parciais" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Remover arquivos da lista após sucesso" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Ver tamanho dos arquivos" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Modo expert (não há confirmações ao cancelar ou apagar)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Usar KGet como Gerenciador de Download para o Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Mostrar janela principal na inicialização" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Mostrar janelas individuais" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Em espera" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Atrasadas" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opções de Automatização" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Desligar automaticamente após obter arquivos" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Gravar a lista de arquivos automaticamente a cada:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Desligar temporizador" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Comando para desconectar:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Colar automaticamente da área de transferência" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Encerrar automaticamente após baixar arquivos" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opções de Reconexão" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "No login ou erro de tempo-limite" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Re-conectar após:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Número de tentativas:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Quando há ligação interrompida" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opções de Tempo-limite" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Se não chegarem dados ao fim de:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Se o servidor não conseguir prosseguir:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ou" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Conexão" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "RDIS" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Modo desconectado" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Número de ligação:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensão" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Pasta Padrão" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extensão (* para todos arquivos):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Pasta padrão:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opções de Limites" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Número máximo de conexões abertas:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Largura de banda mínima:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Largura de banda máxima:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bytes/seg" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Usar Animação" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Estilo de Janela:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Acoplado" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Soltar alvo" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferir" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Não houve remoção \n" +"de %1\n" +"pois ele é uma pasta." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Não removido" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Não removido \n" +"%1\n" +"pois é não é um arquivo local." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Esta parece ser a primeira vez que executa o KGet.\n" +"Você deseja utilizar o KGet como Gerenciador de Download para o Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integração com o Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Não Habilitar" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copiar arquivo de: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Para: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Tentativa número %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Interrompendo" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pausando" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Enfileirando" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Agendando" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Atrasando" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Download terminado" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Retido" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "O tamanho total é de %1 bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "O tamanho do arquivo não combina com o padrão." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Tamanho do Arquivo verificado" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"URL inválida:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Transferência continuada" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "verificando se o arquivo está no cache... não" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Nome do Arquivo Local" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Contar" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Tempo restante" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Endereço (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Transferir Arquivos Selecionados" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de Arquivo" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Localização (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Você não selecionou os arquivos para baixar." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Links em: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gerenciador de Download" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Mostrar 'Soltar Alvo'" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Listar Todas as Ligações" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Não existem ligações no quadro ativo da página HTML atual." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Sem Ligações" |