summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po497
1 files changed, 262 insertions, 235 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po
index ba2708ca7f0..23a0f7cd2aa 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:52-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
@@ -15,228 +15,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr ""
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Desenhar o efeito &stipple na barra de título"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Quando selecionada, as barras de título ativas são desenhadas com um efeito "
-"stipple (pontilhado); caso contrário, serõ desenhadas normalmente, se este "
-"efeito."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Desenhar a barra de &captura abaixo das janelas"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Quando selecionada, as decorações são desenhadas com uma \"barra de captura\" "
-"abaixo das janelas; caso contrário, nenhuma barra será desenhada."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Desenhar &gradientes"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Quando selecionada, as decorações serão desenhadas com gradientes para displays "
-"de alta resolução; caso contrário, nenhum gradiente será desenhado."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Diálogo de configuração"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "&Alinhamento do Título"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Borda da janela colorida"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Marque esta opção se você deseja que as bordas da janela usem as cores da barra "
-"de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores do fundo."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Usar texto &sombreado"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Marque esta opção se você deseja que o texto da barra de título tenha uma "
-"aparência 3D, com uma sombra atrás dele."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Animar Botões"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Marque esta opção se você deseja que os botões desapareçam quando o ponteiro do "
-"mouse passar sobre eles, e reapareça quando o mouse não estiver mais sobre "
-"eles."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Fechar as janelas com um duplo clique no botão do menu "
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Marque esta opção se você deseja que as janelas sejam fechadas quando você der "
-"um clique duplo no botão de menu, similar ao Microsoft Windows."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Exibir o ícone da &janela na bolha de legenda"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Marque esta opção se você deseja que o ícone da janela seja exibido na bolha, "
-"próxima ao texto da barra de título."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Desenha as bolhas com legendas &pequenas em janelas ativas"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Marque esta opção se você deseja que a bolha de legenda tenha o mesmo tamanho "
-"em janelas inativas e ativas. Esta opção é útil para laptops ou displays com "
-"baixa resolução, onde você deseja maximizar a quantidade de espaço disponível "
-"para o conteúdo da janela."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Desenhar as barras de captura &abaixo das janelas"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Marque esta opção se você deseja uma barra de captura abaixo das janelas. "
-"Quando esta opção não for selecionada, será desenhado neste local somente uma "
-"borda fina."
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nem todos os ambientes"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ambientes"
-#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
-#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Desombrear"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
@@ -248,27 +77,33 @@ msgstr "Redimensionar"
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pré-visualização B II</center></b>"
+#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar quadros da janela usando cores da &barra de título"
#: b2/config/config.cpp:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
-"Quando selecionada, as bordas da janela são desenhadas usando as cores da barra "
-"de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores da borda "
-"normal."
+"Quando selecionada, as bordas da janela são desenhadas usando as cores da "
+"barra de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores da "
+"borda normal."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Desenhar o manipulador de &redimensionamento"
#: b2/config/config.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
+"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Quando selecionada, as decorações são desenhadas com um \"manipulador\" no "
"canto inferior direito das janelas; caso contrário, nenhum manipulador é "
@@ -300,33 +135,67 @@ msgstr "Fechar Janela"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
+"to none if in doubt."
msgstr ""
-"Uma ação pode ser associada com um clique duplo no botão do menu. Deixe-a sem "
-"nada, em caso de dúvida."
+"Uma ação pode ser associada com um clique duplo no botão do menu. Deixe-a "
+"sem nada, em caso de dúvida."
-#: quartz/config/config.cpp:42
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Desenhar o efeito &stipple na barra de título"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
-"Quando selecionada, as bordas de decoração da janela são desenhadas usando as "
-"cores da barra de título; caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores "
-"normais de borda."
+"Quando selecionada, as barras de título ativas são desenhadas com um efeito "
+"stipple (pontilhado); caso contrário, serõ desenhadas normalmente, se este "
+"efeito."
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &bem pequena"
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Desenhar a barra de &captura abaixo das janelas"
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+#: default/config/config.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
-"As decorações da janela do tipo Quartz, com uma barra de título pequena."
+"Quando selecionada, as decorações são desenhadas com uma \"barra de captura"
+"\" abaixo das janelas; caso contrário, nenhuma barra será desenhada."
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Desenhar &gradientes"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as decorações serão desenhadas com gradientes para "
+"displays de alta resolução; caso contrário, nenhum gradiente será desenhado."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
+
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Visualização do Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter acima das outras"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter abaixo das outras"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
@@ -348,9 +217,9 @@ msgstr "Fixo (sticky)"
msgid "Unsticky"
msgstr "Despregar"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Modern"
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
@@ -359,13 +228,13 @@ msgstr "Mostrar &tratamento de redimensionamento da janela"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
+"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Quando selecionada, todas as janelas são desenhadas com um tratador de "
-"redimensionamento, no canto direito inferior. Isto torna o redimensionamento da "
-"janela mais fácil, especialmente para for trackballs e outros tipos de mouses "
-"para laptops."
+"redimensionamento, no canto direito inferior. Isto torna o redimensionamento "
+"da janela mais fácil, especialmente para for trackballs e outros tipos de "
+"mouses para laptops."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
@@ -383,21 +252,179 @@ msgstr "Médio"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: keramik/keramik.cpp:965
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Visualização do Keramik</b></center>"
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern"
-#: keramik/keramik.cpp:1113
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Manter acima das outras"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
-#: keramik/keramik.cpp:1122
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Manter abaixo das outras"
+#: quartz/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as bordas de decoração da janela são desenhadas usando "
+"as cores da barra de título; caso contrário, elas serão desenhadas usando as "
+"cores normais de borda."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &bem pequena"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr ""
+"As decorações da janela do tipo Quartz, com uma barra de título pequena."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Exibir o ícone da &janela na bolha de legenda"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que o ícone da janela seja exibido na "
+"bolha, próxima ao texto da barra de título."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Desenha as bolhas com legendas &pequenas em janelas ativas"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
+"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
+"space available to the window contents."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que a bolha de legenda tenha o mesmo "
+"tamanho em janelas inativas e ativas. Esta opção é útil para laptops ou "
+"displays com baixa resolução, onde você deseja maximizar a quantidade de "
+"espaço disponível para o conteúdo da janela."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Desenhar as barras de captura &abaixo das janelas"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
+"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja uma barra de captura abaixo das janelas. "
+"Quando esta opção não for selecionada, será desenhado neste local somente "
+"uma borda fina."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Usar texto &sombreado"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
+"shadow behind it."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que o texto da barra de título tenha uma "
+"aparência 3D, com uma sombra atrás dele."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Diálogo de configuração"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Alinhamento do Título"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Borda da janela colorida"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
+"color. Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que as bordas da janela usem as cores da "
+"barra de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores do "
+"fundo."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animar Botões"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que os botões desapareçam quando o ponteiro "
+"do mouse passar sobre eles, e reapareça quando o mouse não estiver mais "
+"sobre eles."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Fechar as janelas com um duplo clique no botão do menu "
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que as janelas sejam fechadas quando você "
+"der um clique duplo no botão de menu, similar ao Microsoft Windows."
+
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"