summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kview.po150
1 files changed, 113 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kview.po
index 40656914889..95c651428ca 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kview.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45-0300\n"
"Last-Translator: Joao Emanuel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,19 +36,28 @@ msgstr "%1/s"
#: kview.cpp:147
msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao carregar o KParte do Visualizador KVisualização. Verifique "
-"sua instalação."
+"Um erro ocorreu ao carregar o KParte do Visualizador KVisualização. "
+"Verifique sua instalação."
#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr "Instalado"
+#: kview.cpp:505
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "&Enquadrar"
+#: kview.cpp:520
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "Visualizador de Imagens do TDE"
@@ -73,6 +82,31 @@ msgstr "Mantenedor"
msgid "started it all"
msgstr "todos iniciados"
+#: kviewui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações da Imagem"
+
+#: kviewui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Configuração Geral do KVisualização"
@@ -103,9 +137,6 @@ msgstr "todos iniciados"
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Selecionar Quais Plugins Usar"
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Configurações da Imagem"
-
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Adaptar imagem para o tamanho da página"
@@ -115,11 +146,21 @@ msgstr "todos iniciados"
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "Imprimir %1"
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "Não pôde encontrar uma Imagem compatível com o Canvas! Isto provavelmente significa que você não instalou o KVisualização corretamente."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you "
+#~ "didn't install KView properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pôde encontrar uma Imagem compatível com o Canvas! Isto provavelmente "
+#~ "significa que você não instalou o KVisualização corretamente."
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "Acessando a interface do KVisualizador de Imagens do Canvas falhou. Algo em sua configuração está danificado (um componente diz ser KVisualizador de Imagens::Canvas, mas não é)."
+#~ msgid ""
+#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. "
+#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a "
+#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acessando a interface do KVisualizador de Imagens do Canvas falhou. Algo "
+#~ "em sua configuração está danificado (um componente diz ser KVisualizador "
+#~ "de Imagens::Canvas, mas não é)."
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
@@ -167,8 +208,12 @@ msgstr "todos iniciados"
#~ msgid "Show Scrollbars"
#~ msgstr "Exibir Barras de Rolagem"
-#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
-#~ msgstr "A imagem não pôde ser salvada para o disco. Uma das possíveis causas é que você não tem permissão para escrever nesse arquivo."
+#~ msgid ""
+#~ "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
+#~ "have permission to write to that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem não pôde ser salvada para o disco. Uma das possíveis causas é "
+#~ "que você não tem permissão para escrever nesse arquivo."
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Salvar Imagem Como..."
@@ -209,41 +254,57 @@ msgstr "todos iniciados"
#~ msgstr "Altura Mínima:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you "
+#~ "enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor "
+#~ "of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente por um fator 10."
+#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você "
+#~ "digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente por um "
+#~ "fator 10."
#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Altura máxima:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a "
+#~ "factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser maior que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente por um fator 0.1."
+#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser maior que o tamanho que você "
+#~ "digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente "
+#~ "por um fator 0.1."
#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Largura mínima:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a "
+#~ "factor of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 esticada ser horizontalmente por um fator 10."
+#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você "
+#~ "digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 esticada ser horizontalmente por um "
+#~ "fator 10."
#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Largura máxima:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by "
+#~ "a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente por um fator 0.1."
+#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você "
+#~ "digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente "
+#~ "por um fator 0.1."
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
@@ -251,8 +312,13 @@ msgstr "todos iniciados"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efeito"
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre as imagens. Se você selecionar múltiplos efeitos, eles serão escolhidos aleatoriamente."
+#~ msgid ""
+#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between "
+#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição "
+#~ "entre as imagens. Se você selecionar múltiplos efeitos, eles serão "
+#~ "escolhidos aleatoriamente."
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "Use escalonamento leve (alta qualidade, mas devagar)"
@@ -260,8 +326,14 @@ msgstr "todos iniciados"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Manter proporção"
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Se isto estiver marcado, o KVisualização sempre tentará manter a proporção. Que significa que se a largura for escalonada com um fator x, a altura será escalonada com o mesmo fator."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
+#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with "
+#~ "the same factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto estiver marcado, o KVisualização sempre tentará manter a "
+#~ "proporção. Que significa que se a largura for escalonada com um fator x, "
+#~ "a altura será escalonada com o mesmo fator."
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Centralizar imagem"
@@ -575,5 +647,9 @@ msgstr "todos iniciados"
#~ msgid "No Scan-Service available"
#~ msgstr "Serviços de digitalização não estão disponíveis."
-#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
-#~ msgstr "Parece que seu scanner não possui suporte SANE ou não está corretamente conectado. Por favor verifique antes de digitalizar novamente."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached "
+#~ "properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que seu scanner não possui suporte SANE ou não está corretamente "
+#~ "conectado. Por favor verifique antes de digitalizar novamente."