summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po285
1 files changed, 131 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po
index 819fa2a44a7..294d84ba2c9 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 11:16-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <[email protected]>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,11 +47,12 @@ msgid ""
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Sistema de Som</h1> Aqui você pode configurar o aRts, o servidor de sons do "
-"TDE. Este programa não apenas permite que você ouça os sons do sistema enquanto "
-"ouve simultaneamente algum arquivo MP3 ou joga um jogo com uma música de fundo. "
-"Ele permite também que se aplique diferentes efeitos em seus sons de sistema e "
-"ajuda os programadores a encontrar facilmente o suporte ao som."
+"<h1>Sistema de Som</h1> Aqui você pode configurar o aRts, o servidor de sons "
+"do TDE. Este programa não apenas permite que você ouça os sons do sistema "
+"enquanto ouve simultaneamente algum arquivo MP3 ou joga um jogo com uma "
+"música de fundo. Ele permite também que se aplique diferentes efeitos em "
+"seus sons de sistema e ajuda os programadores a encontrar facilmente o "
+"suporte ao som."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
@@ -63,51 +64,52 @@ msgstr "&Hardware"
#: arts.cpp:182
msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
+"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
+"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
+"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
+"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
-"Normalmente, o servidor de som usa o dispositivo <b>/dev/dsp</b> "
-"para saída de som, o que deve funcionar na maioria dos casos. Uma exceção é se "
-"por exemplo você usa devfs, então você deve usar <b>/dev/sound/dsp</b>"
-". Outras alternativas são: <b>/dev/dsp0</b> e <b>/dev/dsp1</b> "
-"se você tem uma placa de som que suporta múltiplas saídas, ou você tem mais de "
-"uma placa de som."
+"Normalmente, o servidor de som usa o dispositivo <b>/dev/dsp</b> para saída "
+"de som, o que deve funcionar na maioria dos casos. Uma exceção é se por "
+"exemplo você usa devfs, então você deve usar <b>/dev/sound/dsp</b>. Outras "
+"alternativas são: <b>/dev/dsp0</b> e <b>/dev/dsp1</b> se você tem uma placa "
+"de som que suporta múltiplas saídas, ou você tem mais de uma placa de som."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
+"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
+"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
+"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
+"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
+"studio equipment)."
msgstr ""
-"Normalmente, o servidor de som usa uma taxa de amostragem de saída de 44100 Hz "
-"(qualidade de CD), que é suportada por quase todo tipo de placa de som. Se você "
-"está usando certas <b>placas de som Yamaha</b>, pode precisar configurar este "
-"valor para 48000 Hz. Se está usando <b>placas Soundblaster velhas</b>"
-",como a Soundblaster Pro, precisará configurar este valor para 22050 Hz. Todos "
-"os outros valores também são possíveis, e podem fazer sentido em alguns "
-"contextos (como por exemplo para equipamentos profissionais de estúdio)."
+"Normalmente, o servidor de som usa uma taxa de amostragem de saída de 44100 "
+"Hz (qualidade de CD), que é suportada por quase todo tipo de placa de som. "
+"Se você está usando certas <b>placas de som Yamaha</b>, pode precisar "
+"configurar este valor para 48000 Hz. Se está usando <b>placas Soundblaster "
+"velhas</b>,como a Soundblaster Pro, precisará configurar este valor para "
+"22050 Hz. Todos os outros valores também são possíveis, e podem fazer "
+"sentido em alguns contextos (como por exemplo para equipamentos "
+"profissionais de estúdio)."
#: arts.cpp:186
msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
+"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
+"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
+"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
-"Este módulo de configuração pretende cobrir quase todos os aspectos do servidor "
-"de som aRts que você pode configurar. No entanto, há algumas coisas que podem "
-"não estar disponíveis aqui; então, você pode adicionar <b>"
-"opções de linha de comando</b> aqui que serão passadas diretamente ao <b>"
-"artsd</b>. As opções serão adicionadas, então elas vão, na dúvida, suplantar as "
+"Este módulo de configuração pretende cobrir quase todos os aspectos do "
+"servidor de som aRts que você pode configurar. No entanto, há algumas coisas "
+"que podem não estar disponíveis aqui; então, você pode adicionar <b>opções "
+"de linha de comando</b> aqui que serão passadas diretamente ao <b>artsd</b>. "
+"As opções serão adicionadas, então elas vão, na dúvida, suplantar as "
"escolhas feitas na janela. Para ver as opções possíveis, abra uma janela do "
"Konsole, e digite <b>artsd -h</b>."
@@ -131,107 +133,106 @@ msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
msgid "aRts Author"
msgstr "Autor do aRts"
-#: arts.cpp:422
+#: arts.cpp:433
msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
+"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"As configurações foram modificadas desde a última vez que você reiniciou o "
"servidor de som.\n"
"Deseja salvá-las?"
-#: arts.cpp:425
+#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Salvar as Configurações do Servidor de Som?"
-#: arts.cpp:476
+#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milisegundos(%2 fragmentos com %3 bytes)"
-#: arts.cpp:483
+#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "tão grande quanto possível"
-#: arts.cpp:492
+#: arts.cpp:503
msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
+"missing or disabled"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o aRts com prioridade em tempo real, pois o "
"artswrapper está faltando ou está desabilitado."
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Reiniciando o Sistema de Som"
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Iniciando o Sistema de Som"
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Reinicia o sistema de som."
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Inicia o sistema de som."
-#: arts.cpp:716
+#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Sem Entrada/Saída de Áudio"
-#: arts.cpp:717
+#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Arquitetura de Som Avançada do Linux (ALSA)"
-#: arts.cpp:718
+#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System (OSS)"
-#: arts.cpp:719
+#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Open Sound System com Suporte a Threads"
-#: arts.cpp:720
+#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Network Audio System (NAS)"
-#: arts.cpp:721
+#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Dispositivo de Áudio Pessoal"
-#: arts.cpp:722
+#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "Entrada/Saída de Áudio Dmedia SGI"
-#: arts.cpp:723
+#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Entrada/Saída de Áudio Sun"
-#: arts.cpp:724
+#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Biblioteca de Áudio Portável"
-#: arts.cpp:725
+#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Serviço de Som do Enlightenment"
-#: arts.cpp:726
+#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "Entrada/Saída de Áudio MAS"
-#: arts.cpp:727
+#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Kit de Conexão de Áudio Jack"
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
+#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Habilitar o sistema de som"
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
+#: generaltab.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
@@ -241,225 +242,201 @@ msgstr ""
"inicialização do TDE.\n"
"Recomendável caso se queira som."
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
+#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Som em Rede"
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
+#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
-"<i>Habilite esta opção se você desejar reproduzir som em um computador remoto "
-"ou ser capaz de controlar o som neste sistema a partir de outro computador.</i>"
+"<i>Habilite esta opção se você desejar reproduzir som em um computador "
+"remoto ou ser capaz de controlar o som neste sistema a partir de outro "
+"computador.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
+#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Habilitar som em &rede"
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
+#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
-"Esta opção permite que as solicitações de som vindas pela rede sejam aceitas, "
-"em vez de apenas limitar o servidor ao computador local."
+"Esta opção permite que as solicitações de som vindas pela rede sejam "
+"aceitas, em vez de apenas limitar o servidor ao computador local."
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
+#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Ignorar prevenção"
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
+#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
-"<i>Se seu som estiver \"pulando\" durante uma reprodução, habilite a execução "
-"com a prioridade mais alta possível. Aumentar o seu buffer de som também pode "
-"ajudar.</i>"
+"<i>Se seu som estiver \"pulando\" durante uma reprodução, habilite a "
+"execução com a prioridade mais alta possível. Aumentar o seu buffer de som "
+"também pode ajudar.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
+#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr ""
"&Executar o servidor de sons com a maior prioridade possível (tempo real)"
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
+#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
+"sound requests."
msgstr ""
-"Nos sistemas que suportam escalonamento em tempo real, se você tiver permissões "
-"suficientes, esta opção habilitará uma prioridade muito elevada para o "
-"processamento de solicitações de som."
+"Nos sistemas que suportam escalonamento em tempo real, se você tiver "
+"permissões suficientes, esta opção habilitará uma prioridade muito elevada "
+"para o processamento de solicitações de som."
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
+#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "&Buffer de som:"
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
+#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
+"skipping</b></p>"
msgstr ""
-"<p align=\"right\">Buffer <b>Grande</b> para máquinas com menos <b>"
-"processamento, </b><b>menos saídas</b></p>"
+"<p align=\"right\">Buffer <b>Grande</b> para máquinas com menos "
+"<b>processamento, </b><b>menos saídas</b></p>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
+#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Suspensão Automática"
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
+#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
-"<i>O sistema de som do TDE toma o controle exclusivo sobre o hardware de áudio, "
-"bloqueando programas que podem querer usá-lo diretamente. Se o sistema de som "
-"ficar ocioso, poderá liberar este controle exclusivo.</i>"
+"<i>O sistema de som do TDE toma o controle exclusivo sobre o hardware de "
+"áudio, bloqueando programas que podem querer usá-lo diretamente. Se o "
+"sistema de som ficar ocioso, poderá liberar este controle exclusivo.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
+#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Suspensão Automática se ocioso por:"
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
+#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
-"O servidor de som irá se suspender caso fique ocioso por este período de tempo."
+"O servidor de som irá se suspender caso fique ocioso por este período de "
+"tempo."
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
+#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
+#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "Testar &Som"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
+#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Selecione && Configure seu Dispositivo de Áudio"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
+#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Selecione o dispositivo de áudio:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
+#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Full Duplex"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
+#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
+"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
+"you probably want this."
msgstr ""
"Este recurso habilita o servidor de som a gravar e reproduzir som ao mesmo "
"tempo. Se você usa aplicações como telefonia via Internet, reconhecimento de "
"voz ou similares, provavelmente vai querer habilitar este recurso."
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
+#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "Usar &outras opções personalizadas:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
+#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Sobrescrever &localização do dispositivo:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
+#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Qualidade:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
+#: hardwaretab.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 bits (alta)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
+#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 bits (baixa)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
+#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Usar taxa de amostragem espe&cial:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
+#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
+#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
+#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Selecione o seu dispositivo MIDI"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
+#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Usar &mapeador MIDI:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
+#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Selecione o dispositivo MID&I:"