diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kfloppy.po | 487 |
1 files changed, 267 insertions, 220 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kfloppy.po index 8841537080c..0b09d5cb344 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:48-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" @@ -18,176 +18,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Utilitário de Disquetes do TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Dispositivo padrão" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "Formatador" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy ajuda-o a formatar mídias removíveis (como floppy, Zip ou discos LS120) " -"com o sistema de arquivos de sua escolha." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor e mantenedor anterior" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Rearranjo da interface do usuário" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Adicionar suporte BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Fez o KFloppy funcionar novamente para o TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Número de drive inesperado %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Número de densidade inesperado %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Impossível localizar um dispositivo para o drive %1 e densidade %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Não consigo acessar %1\n" -"Verifique se o dispositivo existe e que existe permissão de escrita nele." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "O programa %1 terminou com um erro." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "O programa %1 terminou de modo anormal." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Erro interno: dispositivo não definido corretamente." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Impossível encontrar fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Não foi possível iniciar fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Erro ao formatar trilha %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Não consigo acessar disquete ou unidade\n" -"Por favor insira um disquete e certifique-se que selecionou uma unidade válida." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Erro de formatação de baixo nível na trilha %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Dispositivo ocupado.\n" -"Talvez você precise desmontar o disquete." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"dd\"." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"dd\"." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "" -"Impossível encontrar um programa para criar um sistema de arquivos FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"O disquete está montado.\n" -"Você precisa desmontá-lo primeiro." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "" -"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos UFS." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "" -"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "" -"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Impossível iniciar programa de formatação Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -279,8 +120,8 @@ msgstr "O programa mke2fs foi encontrado." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"O programa mke2fs <b>não foi encontrado</b>. Formatação Ext2 <b>" -"não estará disponível</b>." +"O programa mke2fs <b>não foi encontrado</b>. Formatação Ext2 <b>não estará " +"disponível</b>." #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -297,8 +138,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"O programa mkfs.minix <b>não foi encontrado</b>. Formatação Minix <b>" -"não estará disponível</b>." +"O programa mkfs.minix <b>não foi encontrado</b>. Formatação Minix <b>não " +"estará disponível</b>." #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -317,8 +158,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"O programa newfs_msdos <b>não foi encontrado</b>. Formatação MS-DOS<b>" -"não estará disponível</b>." +"O programa newfs_msdos <b>não foi encontrado</b>. Formatação MS-DOS<b>não " +"estará disponível</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -335,8 +176,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"O programa newfs <b>não foi encontrado</b>. Formatação UFS <b>" -"não estará disponível</b>." +"O programa newfs <b>não foi encontrado</b>. Formatação UFS <b>não estará " +"disponível</b>." #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -348,11 +189,11 @@ msgstr "F&ormatação rápida" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>A formatação rápida é apenas uma formatação de alto nível. Ela apenas cria " -"um sistema de arquivos.</qt>" +"<qt>A formatação rápida é apenas uma formatação de alto nível. Ela apenas " +"cria um sistema de arquivos.</qt>" #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" @@ -360,11 +201,11 @@ msgstr "Apagar e f&ormatação rápida" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>Isso primeiramente apaga o disquete escrevendo zeros nele, e depois cria um " -"sistema de arquivos.</qt>" +"<qt>Isso primeiramente apaga o disquete escrevendo zeros nele, e depois cria " +"um sistema de arquivos.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -372,8 +213,8 @@ msgstr "Formatação comp&leta" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "Formatação Completa é uma formatação em baixo e alto nível. Ela apaga tudo o " "que houver no disco." @@ -385,8 +226,8 @@ msgstr "O programa fdformat foi encontrado." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" -"O programa fdformat <b>não foi encontrado</b>. Formatação completa <b>" -"não estará disponível</b>." +"O programa fdformat <b>não foi encontrado</b>. Formatação completa <b>não " +"estará disponível</b>." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -395,8 +236,8 @@ msgstr "O programa dd foi encontrado." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." msgstr "" -"O programa dd <b>não foi encontrado</b>. Apagar disquetes <b>" -"não será possível</b>." +"O programa dd <b>não foi encontrado</b>. Apagar disquetes <b>não será " +"possível</b>." #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" @@ -409,8 +250,8 @@ msgid "" "formatting.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta opção se você deseja que o disquete seja verificado após a " -"formatação. Por favor, note que o disquete será verificado duas vezes caso você " -"tenha marcado a opção de formatação completa.</qt>" +"formatação. Por favor, note que o disquete será verificado duas vezes caso " +"você tenha marcado a opção de formatação completa.</qt>" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -432,13 +273,13 @@ msgstr "DISCO TDE" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Esta opção é para o rótulo. Devido a uma limitação do MS-DOS o rótulo não " -"pode ser maior do que 11 caracteres. Note também que o Minix não possui suporte " -"a rótulos.</qt>" +"<qt>Esta opção é para o rótulo. Devido a uma limitação do MS-DOS o rótulo " +"não pode ser maior do que 11 caracteres. Note também que o Minix não possui " +"suporte a rótulos.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -460,14 +301,10 @@ msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" "O KFloppy não pôde encontrar nenhum dos programas necessários para criar " -"sistemas de arquivos; por favor verifique sua instalação." -"<br>" -"<br>Log:" +"sistemas de arquivos; por favor verifique sua instalação.<br><br>Log:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -482,15 +319,13 @@ msgstr "" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Formatar vai apagar todos os dados no dispositivo:" -"<br> <b>%1</b>" -"<br>(Por favor, verifique que esse é o dispositivo correto.)" -"<br>Você tem certeza que deseja prosseguir?</qt>" +"<qt>Formatar vai apagar todos os dados no dispositivo:<br> <b>%1</b><br>(Por " +"favor, verifique que esse é o dispositivo correto.)<br>Você tem certeza que " +"deseja prosseguir?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -504,14 +339,226 @@ msgstr "" "Formatar vai apagar todos os dados no seu disco.\n" "Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Número de drive inesperado %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Número de densidade inesperado %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Impossível localizar um dispositivo para o drive %1 e densidade %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Não consigo acessar %1\n" +"Verifique se o dispositivo existe e que existe permissão de escrita nele." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "O programa %1 terminou com um erro." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "O programa %1 terminou de modo anormal." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Erro interno: dispositivo não definido corretamente." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Impossível encontrar fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Não foi possível iniciar fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Erro ao formatar trilha %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Não consigo acessar disquete ou unidade\n" +"Por favor insira um disquete e certifique-se que selecionou uma unidade " +"válida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Erro de formatação de baixo nível na trilha %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositivo ocupado.\n" +"Talvez você precise desmontar o disquete." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"dd\"." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"dd\"." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Impossível encontrar um programa para criar um sistema de arquivos FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Impossível iniciar programa de formatação FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"O disquete está montado.\n" +"Você precisa desmontá-lo primeiro." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Impossível iniciar programa de formatação UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Impossível iniciar programa de formatação ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Impossível iniciar programa de formatação Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilitário de Disquetes do TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositivo padrão" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "Formatador" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy ajuda-o a formatar mídias removíveis (como floppy, Zip ou discos " +"LS120) com o sistema de arquivos de sua escolha." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor e mantenedor anterior" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Rearranjo da interface do usuário" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Adicionar suporte BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Fez o KFloppy funcionar novamente para o TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Impossível iniciar programa de formatação FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"dd\"." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |