summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po576
1 files changed, 280 insertions, 296 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po
index e4cf52717f6..e217e75e67d 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 00:14+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
@@ -17,18 +17,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Selectaţi tematica de cursor de utilizat:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Trebuie să restartaţi TDE pentru a activa modificările."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Setări de cursor modificate"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Mic şi negru"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Cursoare mici şi negre"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Mare şi negru"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Cursoare mari şi negre"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Mic şi alb"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Cursoare mici şi albe"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Mare şi alb"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Cursoare mari şi albe"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -36,11 +88,11 @@ msgstr "Tip de mouse: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"A fost setat canalul 1 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-ului "
-"pentru a restabili legătura."
+"A fost setat canalul 1 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-"
+"ului pentru a restabili legătura."
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
@@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "Apăsaţi butonul \"Connect\""
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"A fost setat canalul 2 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-ului "
-"pentru a restabili legătura."
+"A fost setat canalul 2 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-"
+"ului pentru a restabili legătura."
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -120,14 +172,14 @@ msgstr "Mouse necunoscut"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Mouse</h1> Acest modul vă permite să alegeţi opţiuni variate pentru modul "
-"în care va lucra dispozitivul dumneavoastră de indicare. Acest dispozitiv poate "
-"fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv hardware care execută o funcţie "
-"similară."
+"<h1>Mouse</h1> Acest modul vă permite să alegeţi opţiuni variate pentru "
+"modul în care va lucra dispozitivul dumneavoastră de indicare. Acest "
+"dispozitiv poate fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv hardware care "
+"execută o funcţie similară."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -136,31 +188,32 @@ msgstr "&General"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Dacă sînteţi stîngaci, puteţi prefera să comutaţi funcţiile pentru butoanele "
-"stînga şi dreapta ale dispozitivului dumneavoastră de indicare alegînd opţiunea "
-"\"Pentru stîngaci\". Dacă dispozitivul dumneavoastră de indicare are mai mult "
-"de două butoane, numai cele cu funcţie de stînga şi dreapta vor fi afectate. De "
-"exemplu, dacă aveţi un mouse cu trei butoane, butonul din mijloc nu este "
-"afectat."
+"stînga şi dreapta ale dispozitivului dumneavoastră de indicare alegînd "
+"opţiunea \"Pentru stîngaci\". Dacă dispozitivul dumneavoastră de indicare "
+"are mai mult de două butoane, numai cele cu funcţie de stînga şi dreapta vor "
+"fi afectate. De exemplu, dacă aveţi un mouse cu trei butoane, butonul din "
+"mijloc nu este afectat."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Comportamentul implicit al TDE este să selecteze şi să activeze iconiţele cu un "
-"singur clic stînga al dispozitivului dumneavoastră de indicare. Acest lucru "
-"este consistent cu ceea ce aşteptaţi să se întîmple cînd daţi clic pe "
-"hiperlink-uri în majoritatea navigatoarelor de web. Dacă preferaţi să selectaţi "
-"cu un singur clic şi să activaţi cu dublu-clic, marcaţi această opţiune."
+"Comportamentul implicit al TDE este să selecteze şi să activeze iconiţele cu "
+"un singur clic stînga al dispozitivului dumneavoastră de indicare. Acest "
+"lucru este consistent cu ceea ce aşteptaţi să se întîmple cînd daţi clic pe "
+"hiperlink-uri în majoritatea navigatoarelor de web. Dacă preferaţi să "
+"selectaţi cu un singur clic şi să activaţi cu dublu-clic, marcaţi această "
+"opţiune."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -168,14 +221,15 @@ msgstr "Activează şi deschide un fişier sau un director cu un singur clic."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Dacă activaţi această opţiune, oprind cursorul mouse-ului deasupra unei iconiţe "
-"de pe ecran va determina selectarea automată a acelei iconiţe. Acest lucru "
-"poate fi util cînd un singur clic activează iconiţele şi doriţi numai să "
-"selectaţi iconiţa, fără a o activa."
+"Dacă activaţi această opţiune, oprind cursorul mouse-ului deasupra unei "
+"iconiţe de pe ecran va determina selectarea automată a acelei iconiţe. Acest "
+"lucru poate fi util cînd un singur clic activează iconiţele şi doriţi numai "
+"să selectaţi iconiţa, fără a o activa."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -183,9 +237,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Dacă aţi marcat opţiunea pentru selectarea automată a iconiţelor, acest cursor "
-"vă permite să setaţi cît de mult timp trebuie să stea cursorul mouse-ului "
-"deasupra iconiţei înainte de a fi selectată automat."
+"Dacă aţi marcat opţiunea pentru selectarea automată a iconiţelor, acest "
+"cursor vă permite să setaţi cît de mult timp trebuie să stea cursorul mouse-"
+"ului deasupra iconiţei înainte de a fi selectată automat."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -205,45 +259,45 @@ msgstr "Acceleraţie cursor:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"<p>Această opţiune vă permite să modificaţi relaţia dintre distanţa pe care "
"cursorul mouse-ului o parcurge pe ecran şi mişcarea fizică relativă a "
-"dispozitivului în sine (care poate fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv de "
-"indicare).</p>"
-"<p> O valoare mare pentru acceleraţie poate duce deplasări largi ale cursorului "
-"pe ecran la mici deplasări ale dispozitivului de indicare. Selectarea unor "
-"valori foarte mari poate face cursorul să zboare pe ecran şi să fie foarte greu "
-"de controlat.</p>"
+"dispozitivului în sine (care poate fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv "
+"de indicare).</p><p> O valoare mare pentru acceleraţie poate duce deplasări "
+"largi ale cursorului pe ecran la mici deplasări ale dispozitivului de "
+"indicare. Selectarea unor valori foarte mari poate face cursorul să zboare "
+"pe ecran şi să fie foarte greu de controlat.</p>"
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prag cursor:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"<p>Pragul este cea mai mică distanţă pe care cursorul mouse-ului trebuie să o "
-"parcurgă pe ecran înainte ca acceleraţia să aibă efect. Dacă mişcarea este mai "
-"mică decît pragul, atunci cursorul se mişcă ca şi cum acceleraţia ar fi fost "
-"setată la \"1x\".</p>"
-"<p> Astfel, atunci cînd veţi face deplasări mici cu dispozitivul de indicare, "
-"nu va exista nici o accelerare, dîndu-vă un mare grad de control asupra "
-"cursorului mouse-ului. Cu deplasări mari ale dispozitivului de indicare puteţi "
-"muta rapid cursorul în diferite zone ale ecranului.</p>"
+"<p>Pragul este cea mai mică distanţă pe care cursorul mouse-ului trebuie să "
+"o parcurgă pe ecran înainte ca acceleraţia să aibă efect. Dacă mişcarea este "
+"mai mică decît pragul, atunci cursorul se mişcă ca şi cum acceleraţia ar fi "
+"fost setată la \"1x\".</p><p> Astfel, atunci cînd veţi face deplasări mici "
+"cu dispozitivul de indicare, nu va exista nici o accelerare, dîndu-vă un "
+"mare grad de control asupra cursorului mouse-ului. Cu deplasări mari ale "
+"dispozitivului de indicare puteţi muta rapid cursorul în diferite zone ale "
+"ecranului.</p>"
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -256,14 +310,14 @@ msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"Intervalul de dublu-clic este perioada maximă de timp (în milisecunde) între "
-"două clicuri de mouse şi care este interpretată ca eveniment dublu-clic. Dacă "
-"cel de-al doilea clic are loc mai tîrziu decît acest interval, atunci acestea "
-"sînt recunoscute ca clicuri separate."
+"două clicuri de mouse şi care este interpretată ca eveniment dublu-clic. "
+"Dacă cel de-al doilea clic are loc mai tîrziu decît acest interval, atunci "
+"acestea sînt recunoscute ca clicuri separate."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -271,13 +325,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -286,12 +341,12 @@ msgstr "Moment de start tragere:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Dacă daţi clic cu mouse-ul (de exemplu într-un editor multi-linie) şi începeţi "
-"să mutaţi mouse-ul în intervalul de tragere (<em>drag</em>"
-"), atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere."
+"Dacă daţi clic cu mouse-ul (de exemplu într-un editor multi-linie) şi "
+"începeţi să mutaţi mouse-ul în intervalul de tragere (<em>drag</em>), atunci "
+"va fi iniţiată o operaţie de tragere."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -299,11 +354,11 @@ msgstr "Distanţă de start tragere:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Dacă daţi clic cu mouse-ul şi începeţi să mişcaţi mouse-ul cel puţin distanţa "
-"de începere a tragerii, atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere."
+"Dacă daţi clic cu mouse-ul şi începeţi să mişcaţi mouse-ul cel puţin "
+"distanţa de începere a tragerii, atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -311,15 +366,15 @@ msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Dacă utilizaţi rotiţa mouse-ului, această valoare determină numărul de linii de "
-"derulat pentru fiecare pas al rotiţei. Trebuie să reţineţi că dacă acest număr "
-"depăşeşte numărul de linii vizibile acest eveniment va fi ignorat şi mişcarea "
-"rotiţei va fi tratată ca o deplasare de pagină în sus sau în jos."
+"Dacă utilizaţi rotiţa mouse-ului, această valoare determină numărul de linii "
+"de derulat pentru fiecare pas al rotiţei. Trebuie să reţineţi că dacă acest "
+"număr depăşeşte numărul de linii vizibile acest eveniment va fi ignorat şi "
+"mişcarea rotiţei va fi tratată ca o deplasare de pagină în sus sau în jos."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -374,108 +429,182 @@ msgid ""
" lines"
msgstr ""
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Nu există o descriere"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Selectaţi tematica de cursor de utilizat (mutaţi mouse-ul deasupra pentru "
+"vizulizare):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalează tematică nouă..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Şterge tematica"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Trageţi sau scrieţi URL-ul tematicii"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de cursoare %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nu am putut transfera arhiva tematici de cursoare. Verificaţi că adresa %1 "
+"este corectă."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Fişierul %1 nu pare să fie o arhivă validă de tematică de cursoare."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi tematica de cursoare <strong>%1</"
+"strong>?<br> Această operaţie va şterge toate fişierele instalate de către "
+"această tematică.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Există deja o tematică cu numele \"%1\" în folderul tematicilor de iconiţe. "
+"Doriţi să o înlocuiesc cu aceasta?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Suprascriu tematica?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Fără tematică"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Cursoare clasice X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Tematică de sistem"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nu modifică tematica de cursor"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordine butoane"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Pentru &dreptaci"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Pentru &stîngaci"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Inversează polaritatea rotirii"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
-"Modifică direcţia de defilare a rotiţei mouse-ului sau a butoanelor 4 şi 5 ale "
-"mouse-ului."
+"Modifică direcţia de defilare a rotiţei mouse-ului sau a butoanelor 4 şi 5 "
+"ale mouse-ului."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Iconiţe"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
-"D&ublu-clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor (selectează iconiţa la "
-"primul clic)"
+"D&ublu-clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor (selectează iconiţa "
+"la primul clic)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Efect &vizual la activare"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Schimbă f&orma cursorului deasupra iconiţelor"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Selectează automat iconiţele"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Mică"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Î&ntîrziere:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Mare"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Un singur clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Nume mouse fără fir"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Aveţi conectat un mouse Logitech iar librăria \"libusb\" a fost găsită la "
@@ -483,186 +612,41 @@ msgstr ""
"cauzat de lipsa permisiunilor. Consultaţi manualul pentru a rezolva această "
"problemă."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Rezoluţie senzor"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 rotiri per inch"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 rotiri per inch"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Încărcare baterie"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Canal RF"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Canalul 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Canalul 2"
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Selectaţi tematica de cursor de utilizat:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Trebuie să restartaţi TDE pentru a activa modificările."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Setări de cursor modificate"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Mic şi negru"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Cursoare mici şi negre"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Mare şi negru"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Cursoare mari şi negre"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Mic şi alb"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Cursoare mici şi albe"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Mare şi alb"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Cursoare mari şi albe"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Nu există o descriere"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Selectaţi tematica de cursor de utilizat (mutaţi mouse-ul deasupra pentru "
-"vizulizare):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalează tematică nouă..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Şterge tematica"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Trageţi sau scrieţi URL-ul tematicii"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de cursoare %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Nu am putut transfera arhiva tematici de cursoare. Verificaţi că adresa %1 este "
-"corectă."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Fişierul %1 nu pare să fie o arhivă validă de tematică de cursoare."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi tematica de cursoare <strong>%1</strong>"
-"?"
-"<br> Această operaţie va şterge toate fişierele instalate de către această "
-"tematică.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmare"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Există deja o tematică cu numele \"%1\" în folderul tematicilor de iconiţe. "
-"Doriţi să o înlocuiesc cu aceasta?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Suprascriu tematica?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Fără tematică"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Cursoare clasice X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Tematică de sistem"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Nu modifică tematica de cursor"
-
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixeli"