diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 843 |
1 files changed, 422 insertions, 421 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 97685a35f91..6adb729a881 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 14:24+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,6 +22,116 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Этот список содержит историю произнесённых фраз. Вы можете выбрать фразу из " +"списка и нажать кнопку \"Сказать\" для повтора фразы." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"В этом поле вы можете набрать фразу. Используйте кнопку \"Сказать\", чтобы " +"введённая фраза была произнесена." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Сказать" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Произнести текущую фразу (фразы). Если поле ввода фразы не пустое, будет " +"произнесена фраза из поля. Иначе, будет произнесена выделенная фраза из журнала " +"произнесённых фраз." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при сохранении файла\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Все файлы\n" +"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Открыть файл как журнал" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при загрузке файла\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "KMouth - начальная конфигурация" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Настройки синтеза речи" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Начальный разговорник" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Автозавершение слов" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Основные параметры" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Настройки" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Синтез речи" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Служба синтеза речи KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Настройка службы синтеза речи TDE" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -36,19 +147,197 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без названия" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (выбрано %1 из %2 разговорников)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Экспорт словаря" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Выберите необходимые вам разговорники:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Щёлкнув по этой кнопке, вы можете указать комбинацию клавиш для вызова " +"выбранной фразы." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Этот список содержит текущий разговорник в виде древовидной структуры. Вы " +"можете выбрать или изменить фразы или вложенные разговорники. " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Новая фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Добавить новую фразу" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Новый &разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Создать новый разговорник, в который можно поместить фразы и другие " +"разговорники" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Сохранить разговорник на жёстком диске" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Импорт..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортировать файл и добавить его содержимое в разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Импорт из разговорника" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в текущий " +"разговорник. " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Экспорт..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Экспортировать выделенную фразу (фразы) или разговорник в файл" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Распечатать выделенную фразу (фразы) или разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Вырезать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Копировать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Удалить выделенные фразы из разговорника" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст &фразы:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Название &разговорника:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Есть несохранённые изменения." +"<br> Вы хотите применить изменения перед закрытием окна разговорника или " +"отклонить изменения?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Закрытие окна разговорника" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Использовать клавишу '%1' в качестве сокращения можно только в комбинации с " +"клавишами Win, Alt, Ctrl и/или Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Недопустимая комбинация клавиш" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Новый разговорник)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Новая фраза)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" +"*|Все файлы" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Импорт разговорника" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Экспорт разговорника" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" +"*|Все файлы" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -62,46 +351,77 @@ msgstr "Файл существует" msgid "&Overwrite" msgstr "&Перезаписать" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Создание списка слов" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение, отличное от <i>.phrasebook</i>" +". Вы хотите добавить расширение <i>.phrasebook</i> к имени файла?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Обработка документации TDE..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Расширение файла" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Объединение словарей..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Обработка файла..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение <i>.phrasebook</i>" +". Сохранить в формате phrasebook?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Обработка каталога..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Как разговорник" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Выполнение проверки правописания..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Как текст" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "Выберите язык для создания нового словаря." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбинация клавиш '%1' уже назначена для %2.\n" +"Используйте уникальную комбинацию клавиш." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "обычное действие \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт со стандартным комбинациями клавиш программы" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобальное действие \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт с глобальными комбинациями клавиш системы" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "другая фраза" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфликт клавиш" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "Из этого списка выберите язык, который будет связан с новым словарём." +msgstr "Из этого списка выберите язык, связанный с выбранным словарём." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -118,6 +438,16 @@ msgstr "Создать новый язык" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Введите код языка:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без названия" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Источник для нового словаря (1)" @@ -158,37 +488,50 @@ msgstr "Пустой список" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документация TDE" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Из этого списка выберите язык, связанный с выбранным словарём." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Создание списка слов" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Основные параметры" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Обработка документации TDE..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Настройки" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Объединение словарей..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Синтез речи" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Обработка файла..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Автозавершение слов" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Обработка каталога..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Служба синтеза речи KTTSD" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Выполнение проверки правописания..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Настройка службы синтеза речи TDE" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "Выберите язык для создания нового словаря." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Из этого списка выберите язык, который будет связан с новым словарём." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Экспорт словаря" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -246,11 +589,6 @@ msgstr "" "текст в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе в буфер обмена " "будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -259,24 +597,10 @@ msgstr "" "Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию курсора в поле редактирования " "фразы." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Сказать" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Произнести активную в данный момент фразу (фразы)" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Произнести текущую фразу (фразы). Если поле ввода фразы не пустое, будет " -"произнесена фраза из поля. Иначе, будет произнесена выделенная фраза из журнала " -"произнесённых фраз." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Правка..." @@ -381,34 +705,6 @@ msgstr "Показ панели разговорника..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Показ строки состояния..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья " - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Интерфейс для синтезаторов речи" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Открыть файл журнала" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Советы, дополнительные разговорники" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -622,13 +918,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Комбинация клавиш для фразы:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст &фразы:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -899,306 +1188,18 @@ msgstr "&Название:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Здесь вы можете изменить название выбранного словаря." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (выбрано %1 из %2 разговорников)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Выберите необходимые вам разговорники:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Щёлкнув по этой кнопке, вы можете указать комбинацию клавиш для вызова " -"выбранной фразы." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация клавиш" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Этот список содержит текущий разговорник в виде древовидной структуры. Вы " -"можете выбрать или изменить фразы или вложенные разговорники. " - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Новая фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Добавить новую фразу" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Новый &разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Создать новый разговорник, в который можно поместить фразы и другие " -"разговорники" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Сохранить разговорник на жёстком диске" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импорт..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортировать файл и добавить его содержимое в разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Импорт из разговорника" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в текущий " -"разговорник. " - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Экспортировать выделенную фразу (фразы) или разговорник в файл" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Распечатать выделенную фразу (фразы) или разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Вырезать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Копировать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Удалить выделенные фразы из разговорника" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Название &разговорника:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Есть несохранённые изменения." -"<br> Вы хотите применить изменения перед закрытием окна разговорника или " -"отклонить изменения?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Закрытие окна разговорника" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Использовать клавишу '%1' в качестве сокращения можно только в комбинации с " -"клавишами Win, Alt, Ctrl и/или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Недопустимая комбинация клавиш" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Новый разговорник)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Новая фраза)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" -"*|Все файлы" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Импорт разговорника" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка при загрузке файла\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Экспорт разговорника" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка при сохранении файла\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" -"*|Все файлы" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение, отличное от <i>.phrasebook</i>" -". Вы хотите добавить расширение <i>.phrasebook</i> к имени файла?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Расширение файла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не добавлять" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Выбранное имя файла <i>%1</i> имеет расширение <i>.phrasebook</i>" -". Сохранить в формате phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Как разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Как текст" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Комбинация клавиш '%1' уже назначена для %2.\n" -"Используйте уникальную комбинацию клавиш." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "обычное действие \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт со стандартным комбинациями клавиш программы" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобальное действие \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт с глобальными комбинациями клавиш системы" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "другая фраза" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфликт клавиш" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "KMouth - начальная конфигурация" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Настройки синтеза речи" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Начальный разговорник" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Этот список содержит историю произнесённых фраз. Вы можете выбрать фразу из " -"списка и нажать кнопку \"Сказать\" для повтора фразы." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Интерфейс для синтезаторов речи" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"В этом поле вы можете набрать фразу. Используйте кнопку \"Сказать\", чтобы " -"введённая фраза была произнесена." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Открыть файл журнала" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Все файлы\n" -"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Открыть файл как журнал" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Советы, дополнительные разговорники" |