summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kdjview.po164
1 files changed, 78 insertions, 86 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 508031d022f..6f39d7b077b 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:13+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Перезаписать"
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не "
-"существует.</qt>"
+"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не существует."
+"</qt>"
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Ошибка открытия файла"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Невозможно открыть файл с именем "
"'%1'.</qt>"
@@ -177,28 +177,26 @@ msgstr "Автоматическое определение ориентации
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
"При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического "
"определения ориентации страниц для показа."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического "
-"определения ориентации каждой страниц.</p>"
-"<p><b>Примечание:</b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную "
-"для принтера.</p></qt>"
+"<qt><p>При включении этого параметра будет предпринята попытка "
+"автоматического определения ориентации каждой страниц.</p><p><b>Примечание:</"
+"b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную для принтера.</p></"
+"qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -214,60 +212,61 @@ msgstr ""
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по "
-"размеру листа.</p>"
-"<p><b>Примечание:</b> если вы включили этот параметр и страницы документа имеют "
-"разный размер, каждая из этих страниц будет масштабирована под единый размер "
-"листа с разным коэффициентом масштаба.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>При включении этого параметра все страницы документа будут "
+"масштабированы по размеру листа.</p><p><b>Примечание:</b> если вы включили "
+"этот параметр и страницы документа имеют разный размер, каждая из этих "
+"страниц будет масштабирована под единый размер листа с разным коэффициентом "
+"масштаба.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Версия PostScript:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Режим наложения:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "версия 1 (устаревший)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "версия 2 (по умолчанию)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "версия 3 (оптимизированный для печати)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -282,78 +281,71 @@ msgstr ""
"поддерживается практически всеми принтерами. Однако создаваемые файлы "
"получаются очень большими и очень долго печатаются.</p>\n"
"<p><b>версия 2:</b> файлы PostScript версии 2 намного меньше и печатаются "
-"быстрее, чем файлы версии 1. Версия 2 поддерживается почти всеми принтерами.</p>"
-"\n"
-"<p><b>версия 3:</b> файлы PostScript версии 3 меньше чем файлы версии 2. Однако "
-"PostScript версии 3 поддерживается небольшим количеством только самых "
-"современных принтеров. Если ваш принтер поддерживает печать в PostScript версии "
-"3, то лучше используйте эту опцию.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+"быстрее, чем файлы версии 1. Версия 2 поддерживается почти всеми принтерами."
+"</p>\n"
+"<p><b>версия 3:</b> файлы PostScript версии 3 меньше чем файлы версии 2. "
+"Однако PostScript версии 3 поддерживается небольшим количеством только самых "
+"современных принтеров. Если ваш принтер поддерживает печать в PostScript "
+"версии 3, то лучше используйте эту опцию.</p>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Вся страница (по умолчанию)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Чёрно-белый режим"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Только передний план"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Только фон"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
-"<p>Правильные файлы DJVU состоят из переднего плана и фона. Передний план, как "
-"правило, содержит текст. Выбрав режим наложения, вы можете слои, которые хотите "
-"распечатать.</p>\n"
+"<p>Правильные файлы DJVU состоят из переднего плана и фона. Передний план, "
+"как правило, содержит текст. Выбрав режим наложения, вы можете слои, которые "
+"хотите распечатать.</p>\n"
"<p><b>Вся страница:</b> будет напечатан фон и передний план в цвете или "
"оттенках серого.</p>\n"
-"<p><b>Чёрно-белый режим:</b> будет напечатан фон и передний план в чёрно-белом "
-"цвете. Печать в этом случае будет быстрее, но качество будет ниже.</p>\n"
+"<p><b>Чёрно-белый режим:</b> будет напечатан фон и передний план в чёрно-"
+"белом цвете. Печать в этом случае будет быстрее, но качество будет ниже.</"
+"p>\n"
"<p><b>Только передний план:</b> будет напечатан только передний план. Это "
"бывает полезно, если нужно распечатать только текст документа.</p>\n"
"<p><b>Только фон:</b> печать только фона страницы.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Со страницы:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "до страницы:"