diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/krfb.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/krfb.po index 11d63ac26ad..04142747caf 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of krfb.po into Russian -# KDE3 - krfb.pot Russian translation. +# TDE3 - krfb.pot Russian translation. # Translation of krfb.po into Russian -# (C) 2003 KDE Russian Translation Team +# (C) 2003 TDE Russian Translation Team # Nick Shafff <[email protected]>, 2003. # Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. # Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. @@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Удалённая система:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "Совместный доступ к рабочему столу среды KDE" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "Совместный доступ к рабочему столу среды TDE" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"Общий рабочий стол KDE позволяет пригласить кого-нибудь наблюдать и, возможно, " +"Общий рабочий стол TDE позволяет пригласить кого-нибудь наблюдать и, возможно, " "управлять вашим компьютером по сети.\n" "<a href=\"whatsthis: " "<p>Приглашение создаёт одноразовый пароль, позволяющий получившему его " @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "<h2>Личное приглашение</h2>\n" "Передайте указанные ниже данные тому, кого вы хотите пригласить (<a " "href=\"whatsthis:Для соединения используется протокол VNC. Можно использовать " -"любой клиент VNC. В KDE он называется 'Сетевой рабочий стол'. Введите " +"любой клиент VNC. В TDE он называется 'Сетевой рабочий стол'. Введите " "информацию о хосте и подключайтесь...\">Как подключиться</a>" "). Помните, что любой, кому попадёт в руки ваш пароль, сможет подсоединиться к " "вам." @@ -333,9 +333,9 @@ msgid "" msgstr "[email protected],[email protected]" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" msgstr "" -"VNC-совместимый сервер для совместного доступа к рабочим столам среды KDE" +"VNC-совместимый сервер для совместного доступа к рабочим столам среды TDE" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -375,10 +375,10 @@ msgstr "Деактивация фона KDesktop" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"Не удаётся найти KInetD. Возможно, демон KDE (kded) не запущен, или установка " +"Не удаётся найти KInetD. Возможно, демон TDE (kded) не запущен, или установка " "системы произведена с ошибками." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Приглашение общего доступа к рабочему � #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" "Вам пришло приглашение к сеансу по протоколу VNC. Если у вас установлена " -"программа сетевого рабочего стола (KDE Remote Desktop Connection), просто " +"программа сетевого рабочего стола (TDE Remote Desktop Connection), просто " "щёлкните на ссылке ниже.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" |