summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kate.po141
1 files changed, 73 insertions, 68 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kate.po
index 3122455e24f..ea783d30d5c 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kate.po
@@ -6,11 +6,12 @@
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
# Jozef Riha <[email protected]>, 2006.
+# Marek Mlynar <[email protected]>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kate/sk/>\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "[email protected], [email protected]"
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
-"Súbor %1 nie je možné otvoriť, pretože to nie je normálny súbor ale "
+"Súbor \"%1\" nie je možné otvoriť, pretože to nie je normálny súbor ale "
"priečinok."
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
@@ -122,9 +123,9 @@ msgid ""
"directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, zabudovaná Konsole bude prechádzať do priečinkov "
-"aktuálneho dokumentu pri každej zmene aktívneho dokumentu. Ale iba v "
-"prípade, že je to lokálny súbor."
+"Ak je táto voľba zapnutá, zabudovaná Konsole bude prechádzať <code>cd</code> "
+"do priečinkov aktuálneho dokumentu pri každej zmene aktívneho dokumentu. Ale "
+"iba v prípade, že je to lokálny súbor."
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
@@ -137,9 +138,10 @@ msgid ""
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""
-"Ak je povolené, Kate sa aktívnom prevzatí focus-u opýta čo robiť so všetkými "
-"súbormi, ktoré boli medzičasom zmenené na disku. Ak nie je povolené, objaví "
-"sa otázka len pre jednotlivé súbory, ktoré sa stanú v rámci Kate aktívnymi."
+"Ak je povolené, Kate sa po aktívnom prevzatí fokus-u opýta čo robiť so "
+"všetkými súbormi, ktoré boli medzičasom zmenené na disku. Ak nie je "
+"povolené, objaví sa otázka len pre jednotlivé súbory, ktoré sa stanú v rámci "
+"Kate aktívnymi."
#: app/kateconfigdialog.cpp:173
msgid "Meta-Information"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Prvky sedenia"
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Include &window configuration"
-msgstr "Vložiť konfiguráciu &okna"
+msgstr "Vrátane nastavenia &okna"
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid ""
@@ -297,8 +299,8 @@ msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
-"<p>Dokument %1 je zmenený, ale neuložený.<p>Chcete ho zmeny uložiť alebo "
-"zahodiť?"
+"<p>Dokument \"%1\" bol zmenený, ale nebol uložený.<p>Chcete ho zmeny uložiť "
+"alebo zahodiť?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
@@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "Štartuje sa"
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Nepodarilo sa rozvinúť príkaz '%1'."
+msgstr "Nepodarilo sa rozvinúť príkaz \"%1\"."
#: app/kateexternaltools.cpp:277
msgid "Kate External Tools"
@@ -334,11 +336,11 @@ msgstr "Upraviť externý nástroj"
#: app/kateexternaltools.cpp:441
msgid "&Label:"
-msgstr "&Návestie:"
+msgstr "&Štítok:"
#: app/kateexternaltools.cpp:446
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Meno bude zobrazené v menu 'Nástroje->Externé'"
+msgstr "Názov bude zobrazený v ponuke \"Nástroje->Externé\""
#: app/kateexternaltools.cpp:456
msgid "S&cript:"
@@ -361,7 +363,7 @@ msgstr ""
"dispozícii sú tieto makrá:</p><ul><li><code>%URL</code> - URL aktuálneho "
"dokumentu.<li><code>%URLs</code> - zoznam URL pre všetky otvorené dokumenty."
"<li><code>%directory</code> - URL priečinku, ktorý obsahuje aktuálny "
-"dokument.<li><code>%filename</code> -meno súboru aktuálneho dokumentu."
+"dokument.<li><code>%filename</code> -názov súboru aktuálneho dokumentu."
"<li><code>%line</code> - aktuálny riadok kurzora v aktuálnom zobrazení."
"<li><code>%column</code> - stĺpec kurzora v aktuálnom zobrazení.<li><code>"
"%selection</code> - označený text v aktuálnom zobrazení.<li><code>%text</"
@@ -392,7 +394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zoznam typov MIME oddelených bodkočiarkami, pre ktoré má byť tento nástroj k "
"dispozícii. Ak je prázdny, nástroj je k dispozícii vždy. Pomocou tlačidla "
-"vpravo môžete vybrať typy zo známych."
+"vpravo môžete vybrať zo známych typov."
#: app/kateexternaltools.cpp:504
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
-msgstr "Meno p&ríkazového riadku:"
+msgstr "Názov p&ríkazového riadku:"
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
@@ -434,8 +436,8 @@ msgid ""
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
-"Ak uvediete meno môžte spustiť príkaz zo zobrazenia príkazových riadkov "
-"pomocou exttool-_nazov_ktory_si_zvolite_. V názve nepoužívajte medzery ani "
+"Ak uvediete názov, môžete spustiť príkaz zo zobrazenia príkazových riadkov "
+"pomocou exttool-nazov_ktory_si_zvolite. V názve nepoužívajte medzery ani "
"tabulátory."
#: app/kateexternaltools.cpp:539
@@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "Zvoľte si typ MIME, pre ktorý bude tento nastroj povolený."
#: app/kateexternaltools.cpp:550
msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Zvoľte typ MIME"
+msgstr "Zvoľte typy MIME"
#: app/kateexternaltools.cpp:568
msgid "&New..."
@@ -466,7 +468,8 @@ msgstr "Vložiť &oddeľovač"
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
-"Tento zoznam ukazuje všetky nastavené nástroje tak, ako sú zobrazené v menu."
+"Tento zoznam ukazuje všetky nastavené nástroje tak, ako sú zobrazené v "
+"ponuke."
#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
@@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "Poradie otvárania"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Document Name"
-msgstr "Meno dokumentu"
+msgstr "Názov dokumentu"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
@@ -573,9 +576,10 @@ msgid ""
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
-"<p>Tu môžete zadať cestu pre zobrazený priečinok.<p>Pomocou šipky môžete "
-"prejsť do priečinku, ktorý ste zadali predtým.<p>Zadanie priečinku podporuje "
-"dopĺňanie. Jeho nastavenie môžete upraviť po kliknutí pravým tlačidlom myši."
+"<p>Tu môžete zadať cestu pre zobrazený priečinok.<p>Pomocou šípky môžete "
+"prejsť do priečinka, ktorý ste zadali predtým.<p>Výber priečinka podporuje "
+"automatické dopĺňanie. Jeho nastavenie môžete upraviť po kliknutí pravým "
+"tlačidlom myši."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
@@ -583,16 +587,16 @@ msgid ""
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
-"<p>Tu môžete zadať meno filtra, ktorý obmedzí zobrazené súbory.<p>Filter "
+"<p>Tu môžete zadať názov filtra, ktorý obmedzí zobrazené súbory.<p>Filter "
"zrušíte tlačidlom vľavo.<p>Naposledy použitý filter aplikujete ďalším "
-"stlačením tohto tlačidla."
+"stlačením tohoto tlačidla."
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
-"<p>Toto tlačidlo vyčistí meno filtra pri vypnutí alebo filter použije pri "
+"<p>Toto tlačidlo vyčistí názov filtra pri vypnutí alebo filter použije pri "
"zapnutí."
#: app/katefileselector.cpp:321
@@ -625,7 +629,7 @@ msgstr "Ak sa dokument stane &aktívnym"
#: app/katefileselector.cpp:549
msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Ak sa zobrazí výber súborov"
+msgstr "Ak sa výber súborov stane viditeľným"
#: app/katefileselector.cpp:556
msgid "Remember &locations:"
@@ -670,7 +674,7 @@ msgid ""
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p>Tieto voľby vám umožňujú automatickú zmenu umiestnenia Výberu súboru do "
-"priečinku aktívneho dokumentu za určitých podmienok.<p>Automatická "
+"priečinka aktívneho dokumentu za určitých podmienok.<p>Automatická "
"synchronizácia je <em>lenivá</em>, nebude účinná pokiaľ výber súboru je "
"viditeľný.<p>Nič z toho nie je štandardne povolené, avšak stále môžete "
"synchronizovať umiestnenie stlačením synchronizačného tlačidla v paneli "
@@ -696,9 +700,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ak je táto voľba povolená (štandardne), aktuálny filter bude obnovený pri "
"štarte Kate.<p><strong>Pamätajte</strong> že ak sedenie je obsluhované "
-"manažérom sedení TDE, filter je vždy obnovený.<p><strong>Pamätajte</strong> "
+"správcom sedení TDE, filter je vždy obnovený.<p><strong>Pamätajte</strong> "
"že niektoré nastavenia automatickej synchronizácie môžu nastavenie "
-"umiestnenie zmeniť."
+"umiestnenia zmeniť."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
msgid "Find in Files"
@@ -779,7 +783,7 @@ msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Zadajte vzorku mena súboru, ktorý chcete nájsť.\n"
+"Zadajte vzorku názvu súboru, ktorý chcete nájsť.\n"
"Môžete zadať viacero vzoriek oddelených čiarkami."
#: app/kategrepdialog.cpp:227
@@ -790,9 +794,10 @@ msgid ""
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
-"Môžete vybrať šablónu vzorky z rozbaľovacieho zoznamu a potom ju upraviť.\n"
-"Reťazec %s v šablóne bude nahradený vzorkou,\n"
-"výsledkom bude regulárny výraz, ktorý sa má hľadať."
+"Môžete vybrať šablónu vzorky z rozbaľovacieho zoznamu \n"
+"a potom ju upraviť. Reťazec %s v šablóne bude nahradený\n"
+"vzorkou, výsledkom bude regulárny výraz,\n"
+"ktorý sa má hľadať."
#: app/kategrepdialog.cpp:232
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
@@ -806,8 +811,8 @@ msgstr "Zvoľte túto voľbu, ak chcete hľadať vo všetkých podpriečinkoch."
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k "
-"dokumentu."
+"Ak je táto voľba zapnutá (predvolené), v titulku okna bude zobrazená celá "
+"cesta k dokumentu."
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
@@ -826,14 +831,14 @@ msgid ""
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
-"Toto je zoznam výsledkov behu príkazu grep. Vyberte meno súboru/číslo "
+"Toto je zoznam výsledkov behu príkazu grep. Vyberte názov súboru/číslo "
"riadku\n"
"a stlačte Enter (alebo dvakrát kliknite na položku) a zobrazíte tento\n"
-"riadok v editori."
+"riadok v editore."
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Musíte zadať existujúci lokálny priečinok v položke 'Priečinok'."
+msgstr "Musíte zadať existujúci lokálny priečinok v položke \"Priečinok\"."
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
@@ -849,7 +854,7 @@ msgstr "Chyba nástroja grep"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
-msgstr "Poslať súbory"
+msgstr "Poslať súbory e-mailom"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
@@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "&Zobraziť všetky dokumenty >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
-msgstr "&Poslať..."
+msgstr "&Poslať e-mailom..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
@@ -895,7 +900,7 @@ msgstr "Skúsiť použiť inštanciu Kate len s týmto PID"
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Nastaviť šifrovanie pre súbor na otvorenie"
+msgstr "Nastaviť kódovanie otváraného súboru"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
@@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "Prejsť na tento stĺpec"
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Načítať obsah štandardného vstupu"
+msgstr "Načítať obsah štandardného vstupu stdin"
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
@@ -941,7 +946,7 @@ msgstr "Perfektný buffer systém"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Editovacie príkazy"
+msgstr "Upravovacie príkazy"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
@@ -965,7 +970,7 @@ msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxu XML"
+msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania XML syntaxe"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
@@ -1021,7 +1026,7 @@ msgstr "Veľmi pekný pomocník"
#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
+msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a neboli spomenutí"
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
@@ -1048,8 +1053,8 @@ msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
-"Toto je zoznam súborov, ktoré boli naposledy otvorené. Podporuje ich "
-"jednoduché znovuotvorenie."
+"Toto je zoznam súborov, ktoré boli naposledy otvorené a umožní Vám ich znova "
+"jednoducho otvoriť."
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
@@ -1098,11 +1103,11 @@ msgid ""
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Otvoriť aktuálny dokument pomocou inej aplikácie registrovanej pre tento "
-"typ, alebo aplikácie podľa vášho výberu."
+"typ, alebo aplikácie podľa Vášho výberu."
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Nastaví klávesové skratky aplikácie"
+msgstr "Nastaviť klávesové skratky aplikácie."
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
@@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr "Nastaví položky, ktoré sa majú zobraziť v paneloch nástrojov."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr "Nastaví rôzne možnosti aplikácie a komponentu pre editovanie textu."
+msgstr "Nastaví rôzne možnosti aplikácie a súčasti pre úpravy textu."
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
@@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "Iné..."
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Aplikácia '%1' nebola nájdená!"
+msgstr "Aplikácia \"%1\" nebola nájdená!"
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application Not Found!"
@@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"<qt>Bočné panely sa skryjú. So skrytými bočnými panelmi nie je možné priamo "
"pristupovať k Zobrazeniu nástrojov pomocou myši, ak chcete použiť bočné "
"panely znova zvoľte <b>Okno &gt; Zobrazenie nástrojov &gt; Zobraziť bočné "
-"panely</b> v menu. Tiež je možné zobraziť/skryť panely s nástrojmi pomocou "
+"panely</b> v ponuke. Tiež je možné zobraziť/skryť panely s nástrojmi pomocou "
"klávesových skratiek.</qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
@@ -1355,7 +1360,7 @@ msgid ""
"'%1'"
msgstr ""
"Dokument sa nedá uložiť. \n"
-"'%1'"
+"\"%1\""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
@@ -1562,7 +1567,7 @@ msgstr "Nasledujúce zobrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Aktivuje nasledujúce rozdelené zobrazenie"
+msgstr "Aktivuje nasledujúce rozdelené zobrazenie."
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
@@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "Predchádzajúce zobrazenie"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Aktivuje predchádzajúce rozdelené zobrazenie"
+msgstr "Aktivuje predchádzajúce rozdelené zobrazenie."
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
@@ -1586,7 +1591,7 @@ msgstr "Otvoriť súbor"
#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
msgid " INS "
-msgstr " VKL "
+msgstr " INS "
#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
msgid " NORM "
@@ -1602,7 +1607,7 @@ msgstr " R/O "
#: app/kateviewspace.cpp:358
msgid " OVR "
-msgstr " CEZ "
+msgstr " OVR "
#: app/kateviewspace.cpp:364
msgid " BLK "
@@ -1614,7 +1619,7 @@ msgid ""
"please check your TDE installation."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť komponent TDE pre textový editor.\n"
-"Skontrolujte vašu inštaláciu TDE."
+"Skontrolujte Vašu inštaláciu TDE."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
@@ -1709,7 +1714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kate je dodávaný s viacerými modulmi, poskytujúcimi jednoduché\n"
"a zložité vlastnosti rôzneho druhu.</p>\n"
-"<p>Moduly môžete povoliť/zakázať podľa vašich potrieb v dialógu nastavení,\n"
+"<p>Moduly môžete povoliť/zakázať podľa Vašich potrieb v dialógu nastavení,\n"
"vyberte <strong>Nastavenia -&gt;Nastaviť</strong>.</p>\n"
#: data/tips:11
@@ -1754,7 +1759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Môžete vziať Panel nástrojov (<em>Zoznam súborov</em> a <em>Výber súboru</"
"em>)\n"
-"na ktorúkoľvek stranu Kate, alebo skladať ich, alebo vybrať ich z.\n"
+"na ktorúkoľvek stranu Kate, alebo skladať ich, alebo vybrať ich z\n"
"hlavného okna.</p>\n"
#: data/tips:39
@@ -1880,10 +1885,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Môžete filtrovať súbory zobrazované v <em>Výber súboru</em>. \n"
"</p>\n"
-"<p>Stačí zadať váš filter do vstupného políčka dole, napríklad: \n"
+"<p>Stačí zadať Váš filter do vstupného políčka dole, napríklad: \n"
"<code>*.html *.php</code> ak chcete vidieť len HTML a PHP súbory v \n"
"aktuálnom priečinku.</p>\n"
-"<p>Výber súboru si vaše filtre zapamätá.</strong></p>\n"
+"<p>Výber súboru si Vaše filtre zapamätá.</strong></p>\n"
#: data/tips:110
msgid ""
@@ -1975,7 +1980,7 @@ msgstr ""
#~ "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will "
#~ "not be displayed at the end of the search."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak je zaškrtnuté toto, nebude zobrazené dialógové okno ukazujúce chyby "
+#~ "<p>Ak je toto zaškrtnuté, nebude zobrazené dialógové okno ukazujúce chyby "
#~ "na konci hľadania."
#~ msgid "&New"
@@ -2012,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nový"
#~ msgid "Create a new session and switch to it."
-#~ msgstr "Vytvor nové sedenie a prepni sa na neho"
+#~ msgstr "Vytvor nové sedenie a prepni sa na neho."
#~ msgid "Save the selected session."
#~ msgstr "Uložiť aktuálne sedenie."