diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 272 |
1 files changed, 141 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po index 32a56131b21..6a4121ce0be 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmtdeio/sk/>\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" "implicitnú cookie politiku tak, že vždy ak server bude chcieť nastaviť " "nejaký cookie budete vyzvaný na akceptovanie/zamietnutie, alebo jednoducho " "môžete akceptovať prípadne odmietnuť všetky cookies. Môžete zvoliť " -"akceptovanie všetkých cookies z webových stránok vášho obľúbeného " +"akceptovanie všetkých cookies z webových stránok Vášho obľúbeného " "virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa vám pri " "prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno cookie, " "kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo jednoducho " @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "" "qt>" msgstr "" "<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné názvy premenných prostredia a nie " -"adresu proxy serveru. Napríklad, ak je premenná prostredia " +"adresu proxy servera. Napríklad, ak je premenná prostredia " "<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, musíte zadať text " "<b>HTTP_PROXY</b> a nie hodnotu http://localhost:3128 tejto premennej.</qt>" @@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Odmietnuť" #: policydlg.h:44 policydlg_ui.ui:82 #, no-c-format msgid "Ask" -msgstr "Pýtať sa" +msgstr "Opýtať sa" #: policydlg.h:46 msgid "Dunno" -msgstr "" +msgstr "Neviem" #: smbrodlg.cpp:43 msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." @@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "" #: smbrodlg.cpp:47 msgid "Default user name:" -msgstr "Štandardné meno užívateľa:" +msgstr "Predvolený názov používateľa:" #: smbrodlg.cpp:53 msgid "Default password:" -msgstr "Štandardné heslo:" +msgstr "Predvolené heslo:" #: smbrodlg.cpp:171 msgid "" @@ -560,21 +560,24 @@ msgid "" "unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do " "that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>" msgstr "" -"<h1>Zdieľanie Windows súborového systému</h1> Konqueror, ak je správne " -"nakonfigurovaný umožňuje pristupovať na zdieľané súborové systémy Windows. " -"Ak nespúšťate Sambu lokálne, musíte nutne špecifikovať počítač, z ktorého " -"chcete prehľadávať v poli <em>Browse server</em>. K dispozícii budú tiež " -"polia <em>Brodcast adresa</em> a <em>WINS server</em>, ak používate pôvodný " -"kód, alebo umiestnenie súboru 'smb.conf', z ktorého sa načítavajú " -"nastavenia, keď sa používa Samba. V niektorých prípadoch, broadcast adresu " -"(rozhrania v smb.conf) musíte nastaviť, ak je nesprávne odhadnutá, alebo " -"alebo máte viac sieť. kariet. WINS server zvyčajne zlepšuje výkon a redukuje " -"zaťaženie siete.<p>Väzby sú použité na priradenie implicitného užívateľa pre " -"daný server, so zodpovedajúcim heslom, alebo pri prístupe na špecifické " -"zdieľané položky. Ak sa tak rozhodnete, budú nové väzby pre loginy a " -"pristupované zdieľané položky vytvárané počas prehliadania. Všetky z nich " -"môžete upraviť stadeto. Heslá budú uložené lokálne a prevedú sa do tvaru " -"ľudí nečitateľného tvaru." +"<h1>Zdieľanie v sieti Windows</h1> Ak je Konqueror správne nakonfigurovaný, " +"umožňuje pristupovať na zdieľané súbory v systéme Windows. Ak nespúšťate " +"Sambu lokálne, je nutné aby ste určili počítač, z ktorého chcete prehľadávať " +"sieť v poli <em>Vyhľadať server</em>. K dispozícii budú tiež polia " +"<em>Sieťová adresa (broadcast address)</em> a <em>WINS server</em>, ak " +"používate pôvodný kód, alebo umiestnenie súboru \"smb.conf\", z ktorého sa " +"načítavajú nastavenia, keď sa používa Samba. V každom prípade musí byť " +"sieťová adresa (\"broadcast address\" v skupine \"interfaces\" v " +"konfiguračnom súbore \"smb.conf\") nastavená, ak ju systém automaticky " +"nepridelí správne, alebo ak máte viac sieťových kariet. Server WINS zvyčajne " +"citeľne zvyšuje výkon a znižuje zaťaženie siete. <p> Prepojenia sa používajú " +"na priradenie predvoleného používateľa k danému serveru, prípadne s " +"príslušným heslom, alebo na prístup k špecifickým zdieľaným zložkám. Ak sa " +"rozhodnete pre nové prepojenia, vytvorí sa nové prihlásenie a zdieľanie " +"prístupné počas prehliadania. Odtiaľto môžete všetky upravovať. Heslá budú " +"uložené lokálne a kódované tak, aby neboli pre ľudské oko čitateľné. Z " +"bezpečnostných dôvodov to možno nebudete chcieť robiť, pretože položky s " +"heslami sú ako také zreteľne označené. <p>" #: socks.cpp:42 msgid "kcmsocks" @@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "Modul pre ovládacie centrum TDE pre SOCKS" +msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre SOCKS" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -615,7 +618,7 @@ msgstr "" "<h1>SOCKS</h1><p>Tento modul umožňuje nastaviť podporu TDE pre server SOCKS " "alebo proxy.</p><p>SOCKS je protokol pre prekonanie firewallu popísaný v <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Ak neviete, čo to je a " -"ak po vás váš administrátor nechce, aby ste to používali, nechajte toto " +"ak po Vás Váš administrátor nechce, aby ste ho používali, nechajte toto " "nastavenie vypnuté.</p>" #: useragentdlg.cpp:225 @@ -623,7 +626,7 @@ msgid "" "<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you " "want to replace it?</center></qt>" msgstr "" -"<qt><center>Už existuje identifikácia pre<br/><b>%1</b><br/>Chcete ju " +"<qt><center>Identifikácia pre<br/><b>%1</b><br/>už existuje. Chcete ju " "nahradiť?</center></qt>" #: useragentdlg.cpp:230 @@ -632,11 +635,11 @@ msgstr "Duplikovať identifikáciu" #: useragentdlg.cpp:248 msgid "Add Identification" -msgstr "Pridá identifikáciu" +msgstr "Pridať identifikáciu" #: useragentdlg.cpp:267 msgid "Modify Identification" -msgstr "Upraví identifikáciu" +msgstr "Upraviť identifikáciu" #: useragentdlg.cpp:383 msgid "" @@ -654,17 +657,17 @@ msgid "" "section for which you are seeking help." msgstr "" "<h1>Identifikácia prehliadača</h1>. Ovládací panel pre identifikáciu " -"prehliadača umožňuje plnú kontrolu nad tým, ako sa bude Konqueror hlásiť WWW " -"serverom.<P>Táto schopnosť zmeny alebo zakrývania identity je nutná, pretože " -"niektoré servery sa nezobrazia správne v prípade, že zistia, že nekomunikujú " -"s aktuálnymi verziami Netscape Navigator alebo Internet Explorer, aj keď " -"prehliadač v skutočnosti podporuje všetky potrebné funkcie aby dané stránky " -"fungovali správne. Pre takéto servery budete asi chcieť predefinovať " -"štandardný identifikačný reťazec ich pridaním do zoznamu pre jednotlivé " -"identifikácie. Uvedomte si, že toto nemusí vždy fungovať, pretože tieto " -"servery môžu používať neštandardné webové protokoly.<P><u>POZNÁMKA:</u>Pre " -"podrobné informácie o dialógu kliknite na tlačidlo \"Čo je to?\" v titulku " -"tohto okna a potom kliknite na časť, pre ktorú potrebujete pomoc." +"prehliadača umožňuje plnú kontrolu nad tým, ako sa bude Konqueror hlásiť " +"voči WWW serverom.<P>Táto schopnosť zmeny, alebo zakrývania identity je " +"nutná, pretože niektoré servery sa nezobrazia správne v prípade, že zistia, " +"že nekomunikujú s aktuálnymi verziami Netscape Navigator alebo Internet " +"Explorer, aj keď prehliadač v skutočnosti podporuje všetky potrebné funkcie, " +"aby dané stránky fungovali správne. Pre takéto servery budete asi chcieť " +"predefinovať štandardný identifikačný reťazec ich pridaním do zoznamu pre " +"jednotlivé identifikácie. Uvedomte si, že toto nemusí vždy fungovať, pretože " +"tieto servery môžu používať neštandardné webové protokoly.<P><u>POZNÁMKA:</" +"u>Pre podrobné informácie o dialógu kliknite na tlačidlo \"Čo je to?\" v " +"titulku tohto okna a potom kliknite na časť, pre ktorú potrebujete pomoc." #: cache_ui.ui:47 #, no-c-format @@ -696,8 +699,8 @@ msgid "" msgstr "" "Túto voľbu zapnite v prípade, že chcete zobrazovať webové stránky uložené na " "vašom disku pre rýchlejší prístup. Povolením tejto funkcie zrýchlite " -"prehliadanie, pretože stránky sa budú sťahovať iba v prípade, že je to " -"treba. To sa hodí hlavne ak máte pomalé pripojenie na Internet." +"prehliadanie, pretože stránky sa budú sťahovať iba v prípade, ak je to " +"treba. hodí sa to pri pomalom pripojení na Internet." #: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227 #, no-c-format @@ -707,7 +710,7 @@ msgstr "Politika" #: cache_ui.ui:128 #, no-c-format msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Udržiavať synchronizovanú" +msgstr "&Udržiavať cache synchronizovanú" #: cache_ui.ui:131 #, no-c-format @@ -716,7 +719,7 @@ msgid "" "web page again." msgstr "" "Overí, či je webová stránka vo vyrovnávacej pamäti platná predtým, než sa " -"pokúsi ju znovu stiahnuť zo siete." +"pokúsi ju znova stiahnuť zo siete." #: cache_ui.ui:139 #, no-c-format @@ -730,7 +733,7 @@ msgid "" "reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" "Vždy použiť dokumenty z vyrovnávacej pamäti, ak existujú. Pre synchronizáciu " -"s pôvodnou stránkou môžete vždy použiť tlačidlo pre obnovenie stránky." +"s pôvodnou stránkou môžete stále použiť tlačidlo pre obnovenie stránky." #: cache_ui.ui:150 #, no-c-format @@ -757,10 +760,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>FTP_PROXY</tt>, ktorá sa má " -"použiť ako adresa proxy serveru FTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>" -"\"Automaticky detekovať\"</tt>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto " -"premenné.\n" +"Zadajte názov premennej prostredia, napr. <b>FTP_PROXY</b>, ktorá sa má " +"použiť ako adresa proxy servera FTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>" +"\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto " +"premennú.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:38 envvarproxy_ui.ui:119 @@ -774,10 +777,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>HTTP_PROXY</tt>, ktorá sa má " -"použiť ako adresa proxy serveru HTTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>" -"\"Automaticky detekovať\"</tt>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto " -"premenné.\n" +"Zadajte názov premennej prostredia, napr. <b>HTTP_PROXY</b>, ktorá sa má " +"použiť ako adresa proxy servera HTTP.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>" +"\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto " +"premennú.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46 @@ -801,16 +804,16 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>HTTPS_PROXY</tt>, ktorá sa má " -"použiť ako adresa proxy serveru HTTPS.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>" -"\"Automaticky detekovať\"</tt>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto " -"premenné.\n" +"Zadajte názov premennej prostredia, napr. <b>HTTPS_PROXY</b>, ktorá sa má " +"použiť ako adresa proxy servera HTTPS.<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>" +"\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto " +"premennú.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Zobraziť prednastavené premenné &prostredia" +msgstr "Zobraziť hodnoty premenných &prostredia" #: envvarproxy_ui.ui:91 #, no-c-format @@ -824,7 +827,7 @@ msgid "" "valid. If an environment variable is not found, the associated labels will " "be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknutím na toto tlačidlo môžete rýchlo určiť, či sú zadané mená " +"<qt>Kliknutím na toto tlačidlo môžete rýchlo určiť, či sú zadané názvy " "premenných platné. Ak niektorá premenná nebude nájdená, zodpovedajúce popisy " "budú <b>zvýraznené</b>.</qt>" @@ -861,10 +864,10 @@ msgid "" "an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>NO_PROXY</tt>, ktorá sa má " +"<qt>Zadajte názov premennej prostredia, napr. <b>NO_PROXY</b>, ktorá sa má " "použiť ako adresy, pre ktoré sa proxy používať nemajú.\n" -"<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>\"Automaticky detekovať\"</tt>, aby sa " -"systém pokúsil automaticky určiť túto premenné.</qt>" +"<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa " +"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:152 #, no-c-format @@ -931,7 +934,7 @@ msgstr "Detaily" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:216 #, no-c-format msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +msgstr "Názov:" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:227 #, no-c-format @@ -974,14 +977,14 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>Táto voľba zapne podporu cookies. Zvyčajne budete chcieť mať podporu " -"cookies zapnutú a manipulovať s nimi tak, aby to vyhovelo potrebe vášho " +"cookies zapnutú a manipulovať s nimi tak, aby to vyhovelo potrebe Vášho " "zabezpečenia.<p>Prosím, pamätajte, že po zakázaní cookies nebude možné " "pristupovať k niektorým stránkam.</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "A&kceptovať cookies z pôvodného serveru" +msgstr "A&kceptovať cookies z pôvodného servera" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:52 #, no-c-format @@ -997,11 +1000,11 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zvoľte si túto možnosť, ak chcete zamietnuť všetky cookies zo iných stránok " -"než z tej, ktorú ste si vyžiadali. Napríklad, navštívte <b>www.foobar.com</" +"než z tej, ktorú ste si vyžiadali. Napríklad, navštívite <b>www.foobar.com</" "b> so zapnutou touto voľbou, a len cookies prichádzajúce z www.foobar.com " -"budú spracované podľa vašich nastavení. Všetky ostatné budú automaticky " -"odmietnuté. Toto redukujte možnosť operátorov stránok vytvárať si váš profil " -"o vašom každodennom prehliadaní.\n" +"budú spracované podľa Vašich nastavení. Všetky ostatné budú automaticky " +"odmietnuté. Toto redukujte možnosť operátorov stránok vytvárať si Váš profil " +"o Vašom každodennom prehliadaní.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62 @@ -1026,11 +1029,11 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Vybraním tejto možnosti budú automaticky akceptované dočasné cookies, ktoré " "stratia svoju platnosť po ukončení aktuálneho sedenia. Tieto cookies nie sú " -"ukladané na disk vášho počítača. Odstránia sa ihneď potom čo zatvoríte " -"všetky aplikácie, ktoré ich používajú (napr. váš prehliadač).<p><u>POZNÁMKA:" +"ukladané na disk Vášho počítača. Odstránia sa ihneď potom čo zatvoríte " +"všetky aplikácie, ktoré ich používajú (napr. Váš prehliadač).<p><u>POZNÁMKA:" "</u>\n" "Vybraním tejto a nasledujúcej voľby budú vaše štandardné cookie politiky " -"obchádzané. Avšak, týmto zvyšujete vaše súkromie pretože všetky cookie budú " +"obchádzané. Avšak, týmto zvyšujete vaše súkromie pretože všetky cookies budú " "zmazané po ukončení tohto sedenia.\n" "</qt>" @@ -1055,21 +1058,21 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zvoľte si túto možnosť pre zachádzanie so všetkými cookie ako s cookie " -"sedenia. Cookie sedenia sú malé kúsky dát, ktoré sú uložené dočasne v pamäti " -"počítača, pokiaľ počítač nevyplete alebo nezatvoríte všetky aplikácie, ktoré " -"ich používajú. Oproti normálnemu cookie, cookie sedenia nie sú nikdy " -"ukladané na váš disk.<P>\n" -"<u>POZNÁMKA:</u> výberom tejto možnosti s predchádzajúcou, budú vaše " +"Zvoľte si túto možnosť pre zachádzanie so všetkými cookies ako s cookies " +"sedenia. Cookies sedenia sú malé kúsky dát, ktoré sú uložené dočasne v " +"pamäti počítača, pokiaľ počítač nevypnete, alebo nezatvoríte všetky " +"aplikácie, ktoré ich používajú. Oproti normálnemu cookies, cookies sedenia " +"nie sú nikdy ukladané na Váš disk.<P>\n" +"<u>POZNÁMKA:</u> výberom tejto možnosti s predchádzajúcou, budú Vaše " "štandardné a špecifické politiky pre cookies preskočené. Avšak, týmto " -"zvyšujete vaše súkromie pretože všetky cookie budú odstránené po ukončení " +"zvyšujete Vaše súkromie, pretože všetky cookies budú odstránené po ukončení " "tohto sedenia.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92 #, no-c-format msgid "Default Policy" -msgstr "Implicitná politika" +msgstr "Prednastavená politika" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:98 #, no-c-format @@ -1089,13 +1092,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt> Určuje spôsob, ako sa bude manipulovať s cookies prijatými zo " -"vzdialeného serveru:\n" +"vzdialeného servera:\n" "<ul><li><b>Opýtať</b> spôsobí, že TDE sa vás opýta na potvrdenie akcie " -"serveru pre danú cookie.</li><li><b>Akceptovať</b> spôsobí, že budú v " +"servera pre danú cookie.</li><li><b>Akceptovať</b> spôsobí, že budú v " "tichosti a bez opýtania akceptované všetky cookies </li><li><b>Odmietnuť</b> " "spôsobí, že nastavovanie (ukladanie) cookies bude odmietané.</li></ul><p>\n" "<u>POZNÁMKA:</u> Politiky definované pre jednotlivé domény, ktoré môžete " -"nastaviť nižšie, sa budú mať vždy prednosť pred štandardnou politikou.\n" +"nastaviť nižšie, budú mať vždy prednosť pred štandardnou politikou.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117 @@ -1116,7 +1119,7 @@ msgstr "&Odmietnuť všetky cookies" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143 #, no-c-format msgid "Site Policy" -msgstr "Politiku pre server" +msgstr "Politika pre doménu" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:146 #, no-c-format @@ -1165,7 +1168,7 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zoznam serverov, pre ktoré máte nastavenú špecifickú politiku pre cookies. " -"Tá má pre tieto servery prednosť pred štandardnou politikou.\n" +"Pre tieto servery má prednosť pred štandardnou politikou.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295 @@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "" "stránkam, pretože sú uložené lokálne na proxy serveri.\n" "<p>\n" "Ak si nie ste istý, či proxy server potrebujete, opýtajte sa u poskytovateľa " -"Internetu alebo vášho administrátora systému.</qt>" +"Internetu alebo Vášho administrátora systému.</qt>" #: kproxydlg_ui.ui:59 #, no-c-format @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgid "A&utomatically detect proxy configuration" msgstr "&Automaticky zistiť nastavenie proxy" #: kproxydlg_ui.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n" @@ -1233,7 +1236,7 @@ msgstr "" "Automaticky určiť a nastaviť proxy.<p>\n" "Automatické nastavenie sa urobí pomcou protokolu <b>Web Proxy Auto-Discovery " "Protocol (WPAD)</b>.<p>\n" -"<b>Poznámka:</b> Táto voľba nemusí fungovať správne alebo vôbec na " +"<b>Poznámka:</b> Táto voľba nemusí fungovať správne, alebo vôbec na " "niektorých distribúciách Unix/Linux. Ak narazíte na problémy, prečítajte si " "sekciu FAQ na http://konqueror.kde.org.\n" "</qt>" @@ -1257,7 +1260,7 @@ msgstr "Zadajte adresu skriptu pre nastavenie proxy serveru." #: kproxydlg_ui.ui:170 #, no-c-format msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Použiť prednastavené premenné &prostredia" +msgstr "Použiť predvolené premenné &prostredia" #: kproxydlg_ui.ui:173 #, no-c-format @@ -1310,13 +1313,13 @@ msgstr "&Prihlásenie" #: kproxydlg_ui.ui:262 #, no-c-format msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Výzva podľa &potreby" +msgstr "Vyzvať podľa &potreby" #: kproxydlg_ui.ui:268 #, no-c-format msgid "Prompt for login information whenever it is required." msgstr "" -"Vyzvať k zadaniu informácií pre prihlásenie v prípade, že to bude potrebné." +"Vyzvať na zadanie informácií pre prihlásenie v prípade, že to bude potrebné." #: kproxydlg_ui.ui:279 #, no-c-format @@ -1333,12 +1336,12 @@ msgstr "" #: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346 #, no-c-format msgid "Login password." -msgstr "Heslo." +msgstr "Prihlasovacie heslo." #: kproxydlg_ui.ui:332 kproxydlg_ui.ui:360 #, no-c-format msgid "Login name." -msgstr "Užívateľské meno." +msgstr "Prihlasovacie meno." #: kproxydlg_ui.ui:343 #, no-c-format @@ -1386,17 +1389,17 @@ msgstr "&Servery" #: manualproxy_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Zadajte adresu proxy serveru HTTP." +msgstr "Zadajte adresu proxy servera HTTP." #: manualproxy_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Zadajte adresu proxy serveru HTTPS." +msgstr "Zadajte adresu proxy servera HTTPS." #: manualproxy_ui.ui:111 #, no-c-format msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre FTP." +msgstr "Zadajte adresu proxy servera pre FTP." #: manualproxy_ui.ui:122 #, no-c-format @@ -1404,7 +1407,7 @@ msgid "" "Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " "value is 3128." msgstr "" -"Zadajte číslo portu pre port proxy serveru FTP. Štandardne je 8080. Inou " +"Zadajte číslo portu pre port proxy servera FTP. Štandardne je 8080. Inou " "obvyklou hodnotou je 3128." #: manualproxy_ui.ui:133 manualproxy_ui.ui:150 @@ -1413,7 +1416,7 @@ msgid "" "Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another " "common value is 3128." msgstr "" -"Zadajte číslo portu pre port proxy serveru HTTP. Štandardne je 8080. Inou " +"Zadajte číslo portu pre port proxy servera HTTP. Štandardne je 8080. Inou " "obvyklou hodnotou je 3128." #: manualproxy_ui.ui:175 @@ -1444,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Touto voľbou obrátite použitie zoznamu výnimiek. Označením tejto voľby budú " -"proxy servery používané iba pre URL, ktoré odpovedajú adresám v zozname." +"proxy servery používané iba pre URL, ktoré zodpovedajú adresám v zozname." "<p>Táto funkcia sa hodí, ak chcete proxy server používať iba pre pár " "špeciálnych serverov.<p>Ak potrebujete zložitejšie nastavenie, možno budete " "chcieť použiť konfiguračný skript.\n" @@ -1488,10 +1491,10 @@ msgstr "Zmení adresu označenej výnimky pre proxy servery." #: policydlg_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Domain name:" -msgstr "Meno &domény:" +msgstr "Názov &domény:" #: policydlg_ui.ui:33 policydlg_ui.ui:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www." @@ -1499,8 +1502,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadajte meno hostiteľa alebo domény, pre ktorý má politika platiť. Napríklad " -"<i>www.kde.org</i> alebo <i>.kde.org</i>\n" +"Zadajte názov hostiteľa alebo domény, pre ktorý má politika platiť. " +"Napríklad <i>www.kde.org</i> alebo <i>.kde.org</i>\n" "</qt>" #: policydlg_ui.ui:53 @@ -1521,10 +1524,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Vyberte požadovanú politiku:<ul><li><b>Akceptovať</b> - Akceptuje všetky " -"cookie z tohto serveru.</li><li><b>Odmietnuť</b> - Odmietne všetky cookie z " -"tohto serveru.</li><li><b>Pýtať sa</b> - Vyzve pri každej prijatej cookie z " -"tohto serveru.</li></ul>\n" +"Vyberte požadovanú politiku:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Akceptovať</b> - Akceptuje všetky cookie z tohto servera.</li>\n" +"<li><b>Odmietnuť</b> - Odmietne všetky cookie z tohto servera.</li>\n" +"<li><b>Pýtať sa</b> - Vyzve pri každej prijatej cookie z tohto servera.</" +"li>\n" +"</ul>\n" "</qt>" #: socksbase.ui:16 @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgid "" "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" "Ak použijete automatickú detekciu, TDE bude automaticky hľadať implementáciu " -"SOCKS na vašom počítači." +"SOCKS na Vašom počítači." #: socksbase.ui:73 #, no-c-format @@ -1623,9 +1629,9 @@ msgid "" "libraries. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/" "lib are already searched by default." msgstr "" -"Tu je možné zadať iné cesty, na ktorých sa má hľadať knižnica SOCKS. /usr/" -"lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib a /opt/socks5/lib sú štandardne " -"prehľadávané." +"Tu je možné zadať iné cesty, na ktorých sa má hľadať knižnica SOCKS. " +"Štandardne sú prehľadávané cesty /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/" +"lib a /opt/socks5/lib." #: socksbase.ui:186 #, no-c-format @@ -1680,7 +1686,7 @@ msgid "" "uploaded it is renamed to its real name." msgstr "" "Počas posielania je prípona súboru \"*.part\". Až po dokončení prenosu sa " -"premenuje na skutočné meno." +"premenuje na skutočný názov." #: uagentproviderdlg_ui.ui:32 #, no-c-format @@ -1701,12 +1707,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadajte meno serveru alebo domény, pre ktoré sa má zmeniť identita. " -"<p><u>POZNÁMKA:</u>Žolíky (\\\"*,?\\\") NIE SÚ podporované. Namiesto nich " -"zadajte server najvyššej úrovne a tým budú použité všetky nižšie úrovne. " -"Napr., ak chcete, aby všetky servery TDE, dostávali inú identitu, jednoducho " -"zadajte <code>kde.org</code>. Táto identita sa potom bude posielať všetkým " -"serverom TDE, ktorých meno končí na <code>.kde.org</code>.\n" +"Zadajte názov servera alebo domény, pre ktoré sa má zmeniť identita. " +"<p><u>POZNÁMKA:</u>Zástupné znaky (\\\"*,?\\\") NIE SÚ podporované. Namiesto " +"nich zadajte server najvyššej úrovne a tým budú použité všetky nižšie " +"úrovne. Napr., ak chcete, aby všetky servery TDE, dostávali inú identitu, " +"jednoducho zadajte <code>kde.org</code>. Táto identita sa potom bude " +"posielať všetkým serverom TDE, ktorých názov končí na <code>.kde.org</" +"code>.\n" "</qt>" #: uagentproviderdlg_ui.ui:60 @@ -1722,7 +1729,8 @@ msgid "" "specified above.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Vyberte identifikáciu prehliadača, ktorá sa má použiť pri spojení so " +"<qt>\n" +"Vyberte identifikáciu prehliadača, ktorá sa má použiť pri spojení so " "serverom alebo doménou uvedenou vyššie.\n" "</qt>" @@ -1744,7 +1752,7 @@ msgstr "" "</qt>" #: useragentdlg_ui.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Here you can modify the default browser-identification text or set a site " @@ -1757,10 +1765,11 @@ msgid "" "causing the setting to be used for that site or domain.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Tu môžete zmeniť reťazec identifikácie prehliadača pre jednotlivé " -"servery <code>(napr. www.kde.org)</code> a domény <code>(napr. kde.org)</" -"code>.<p>Pre pridanie nového reťazca stlačte tlačidlo <code>Nový</code> a " -"vyplňte požadované informácie v dialógovom okne. Ak chcete zmeniť existujúce " +"<qt>\n" +"Tu môžete zmeniť reťazec identifikácie prehliadača pre jednotlivé servery " +"<code>(napr. www.kde.org)</code> a domény <code>(napr. kde.org)</code>." +"<p>Pre pridanie nového reťazca stlačte tlačidlo <code>Nový</code> a vyplňte " +"požadované informácie v dialógovom okne. Ak chcete zmeniť existujúce " "nastavenie, kliknite na tlačidlo <code>Upraviť</code> a zvoľte novú " "politiku. Kliknutím na tlačidlo <code>Odstrániť</code> sa odstráni vybraná " "politika a pre túto doménu sa bude používať štandardná politika.\n" @@ -1783,8 +1792,9 @@ msgid "" "The identification text that will be sent is shown below.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Posielať identifikáciu prehliadača webovým serverom. <p><u>POZNÁMKA:</" -"u>Veľa serverov používa túto informáciu pre správne zobrazenie stránok, " +"<qt>\n" +"Posielať identifikáciu prehliadača webovým serverom. <p><u>POZNÁMKA:</" +"u>Mnoho serverov používa túto informáciu pre správne zobrazenie stránok, " "takže je veľmi doporučované nevypínať úplne posielanie, ale radšej ho " "upraviť. <p>\n" "Štandardne sa posiela iba minimálna informácia, ako je to vidieť dole.\n" @@ -1816,14 +1826,14 @@ msgstr "" #: useragentdlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Pridať meno operačného &systému" +msgstr "Pridať názov operačného &systému" #: useragentdlg_ui.ui:99 #, no-c-format msgid "" "Includes your operating system's name in the browser identification text." msgstr "" -"Pridanie mena operačného systému do identifikačného reťazca prehliadača." +"Pridanie názvu operačného systému do identifikačného reťazca prehliadača." #: useragentdlg_ui.ui:135 #, no-c-format @@ -1841,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: useragentdlg_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Add &platform name" -msgstr "Pridať &meno platformy" +msgstr "Pridať &názov platformy" #: useragentdlg_ui.ui:151 #, no-c-format @@ -1876,7 +1886,7 @@ msgstr "Identifikácia podľa serveru" #: useragentdlg_ui.ui:198 #, no-c-format msgid "Site Name" -msgstr "Meno serveru" +msgstr "Názov servera" #: useragentdlg_ui.ui:209 #, no-c-format @@ -1886,7 +1896,7 @@ msgstr "Identifikácia" #: useragentdlg_ui.ui:220 #, no-c-format msgid "User Agent" -msgstr "User Agent" +msgstr "Používateľský Agent" #: useragentdlg_ui.ui:248 #, no-c-format @@ -1905,12 +1915,12 @@ msgstr "Pridať nový text identifikátora pre daný server." #: useragentdlg_ui.ui:278 #, no-c-format msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Zmeníť text vybraného identifikátoru." +msgstr "Zmeníť text vybraného identifikátora." #: useragentdlg_ui.ui:289 #, no-c-format msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Odstrániť text vybraného identifikátoru." +msgstr "Odstrániť text vybraného identifikátora." #: useragentdlg_ui.ui:300 #, no-c-format |