diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 563 |
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..755e0ec72ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of tdmgreet.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004. +# Richard Fric <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[opraviť tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY prihlásenie\n" +"%1: %n TTY prihlásenia\n" +"%1: %n TTY prihlásení" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nepoužité" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prihlásenie na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Ozdobené pozadie pracovnej plochy pre tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Meno konfiguračného súboru" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokálne prihlásenie" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu hostiteľov XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostiteľ" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hosti&teľ:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dať" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptovať" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "O&bnoviť" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznáme>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznámy hostiteľ %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Záchranné" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (predchádzajúce)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n" +"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Varovanie: toto je nezabezpečené sedenie" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Tento displej nevyžaduje autorizáciu pomocou X.\n" +"To znamená, že sa k nemu môže kdokoľvek pripojiť,\n" +"otvárať okná alebo zachytiť všetko, čo sa deje." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prihlásiť" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ sedenia" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metóda &overenia" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Vzdialené prihlásenie" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prihlásenie zlyhalo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Vymen&iť užívateľa" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Reštartovať X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zrušiť &spojenie" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konzola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Vypnúť..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nenačítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte nastavenie." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Overujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (požiadavka administrátora)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Momentálne nemáte právo sa prihlásiť." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domáci priečinok nie je k dispozícii." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "Momentálne prihlásenia nie sú povolené." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Váš prihlasovací shell nie je v zozname /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Prihlásenie ako root nie je povolené." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Nastala kritická chyba.\n" +"Prosím, ďalšie informácie nájdete v súbore\n" +"so záznamom TDM alebo kontaktujte\n" +"administrátora." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Váš účet vyprší za %n deň.\n" +"Váš účet vyprší za %n dni.\n" +"Váš účet vyprší za %n dní." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Váš účet vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše heslo vyprší za %n deň.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dni.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dní." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overenie zlyhalo" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Overovaný užívateľ (%1) nie je rovnaký ako požadovaný užívateľ (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatické prihlásenie za 1 sekundu...\n" +"Automatické prihlásenie za %n sekundy...\n" +"Automatické prihlásenie za %n sekúnd" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Varovanie: Zapnutý Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Zmena zlyhala" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Zlyhalo prihlásenie" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mením overovací token" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Vyžaduje sa overenie správcu." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Plánovať..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Typ vypnutia" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plánuje sa" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Spustiť:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Č&as vypršania:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Vynútiť po vypršaní času" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Zadaný dátum štartu je neplatný." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Zadaný dátum vypršania je neplatný." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (aktuálne)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prepnúť na konzolu" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Ďalšie zavedenie: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sedenie" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Prerušiť bežiace vypnutie:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nemáte práva na prerušenie bežiacich vypnutí:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "teraz" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "nekonečne" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlastník: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Štart: %3\n" +"Čas vypršania: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolový užívateľ" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "konzolový soket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ďalšie zavedenie: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po vypršaní času: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prerušiť všetky sedenia" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prerušiť vlastné sedenia" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "stornovať vypnutie" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Typ sedenia" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Vypnúť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Pozastaviť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reštartovať" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Voľba XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Užívateľ %s bude prihlásený za %d sekúnd" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Vitajte v %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Meno užívateľa:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prihlásiť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Súbor témy %1 sa nedá analyzovať" |