diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po | 406 |
1 files changed, 204 insertions, 202 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po index bf0d4e7872a..8625cfc4a08 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:03+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -73,25 +73,25 @@ msgid "" "For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " "current session, you would set the Session time to 4 hr." msgstr "" -"Túto voľbu použite pre nastavenie absolútnej hodnoty času stráveného na tejto " -"úlohe.\n" +"Túto voľbu použite pre nastavenie absolútnej hodnoty času stráveného na " +"tejto úlohe.\n" "\n" "Napríklad, ak ste pracovali na tejto úlohe presne 4 hodiny počas aktuálneho " "sedenia, čas sedenia nastavte na 4 hodiny." #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" -"Túto voľbu použite pre nastavenie relatívnej hodnoty času stráveného na tejto " -"úlohe.\n" +"Túto voľbu použite pre nastavenie relatívnej hodnoty času stráveného na " +"tejto úlohe.\n" "\n" -"Napríklad, ak ste pracovali na tejto úlohe jednu hodinu bez bežiaceho časovača, " -"pridá vám 1 hodinu." +"Napríklad, ak ste pracovali na tejto úlohe jednu hodinu bez bežiaceho " +"časovača, pridá vám 1 hodinu." #: edittaskdialog.cpp:241 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "Zadajte, koľko času pridať alebo ubrať z celkového času a času se #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" "Túto voľbu použite pre automatické spustenie časovača pre túto úlohu pre " "prepnutí sa na zadané plochy." @@ -147,6 +147,10 @@ msgstr "Spustiť &nové sedenie" msgid "&Reset All Times" msgstr "&Vynulovať všetky časy" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "S&top" @@ -163,6 +167,10 @@ msgstr "&Nový..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Nová &pod-úloha..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." @@ -220,8 +228,8 @@ msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "" -"Toto vynuluje čas sedenia na 0 pre všetky úlohy, pre štart nového sedenia, bez " -"ovplivnenia celku." +"Toto vynuluje čas sedenia na 0 pre všetky úlohy, pre štart nového sedenia, " +"bez ovplivnenia celku." #: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 msgid "Reset all times" @@ -229,8 +237,8 @@ msgstr "Vynulovať všetky časy" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" "Toto vynuluje čas sedenia a celkový čas na 0 pre všetky úlohy, pre nové " "spustenie od začiatku." @@ -244,14 +252,14 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Toto spustí meranie času pre vybranú úlohu.\n" "Je dokonca možné merať pre viac úloh naraz.\n" "\n" -"Spustiť meranie môžete aj dvojitým kliknutím ľavým tlačidlom myši na úlohe. To " -"ale zastaví ostatné úlohy." +"Spustiť meranie môžete aj dvojitým kliknutím ľavým tlačidlom myši na úlohe. " +"To ale zastaví ostatné úlohy." #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" @@ -325,10 +333,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Exportovať priebeh" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"História úlohy\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "História úlohy\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -555,20 +561,17 @@ msgstr "Meno úlohy" msgid "Print Dialog" msgstr "Dialóg pre tlač" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Rozsah dátumov" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Do:" @@ -589,157 +592,6 @@ msgstr "Sumarizovať po týždňoch" msgid "Totals only" msgstr "Len celkové počty" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Import/Export" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Hodinky" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Úloha" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Export do CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Export" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Export do:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Súbor, do ktorého KArm zapíše dáta." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Úvodzovky:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Všetky polia budú vo výstupe s úvodzovkami." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Rozsah dátumov pre výstup na časovej karte histórie. Nie je zapnuté pre " -"súhrny.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Formát času" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Môžete si vybrať výstupné hodnoty času v častiach hodín alebo v minútach.</p>" -"\n" -"<p>Napríklad, ak je hodnota 5 hodín a 45 minút, desiatková hodnota výstupu bude " -"<tt>5,75</tt> a výstup Hodiny:Minúty bude <tt>5:45</tt></p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Hodiny:minúty" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Desiatková" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddeľovač" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Znak použitý vo výstupe pre oddelenie jedného poľa od iného." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Iný:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Medzera" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Čiarka" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Bodkočiarka" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Čas sedenia" @@ -763,16 +615,16 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" "Ukladanie nie je možné, takže sledovanie času je zbytočné. \n" -"Problémy s ukladaním môžu byť spôsobené prlným diskom, menom pričinku namiesto " -"súboru alebo zamknutím. Skontrolujte, či je na disku dosť miesta, či existuje " -"kalendárový súbor a odstránte zámky, typicky z " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Problémy s ukladaním môžu byť spôsobené prlným diskom, menom pričinku " +"namiesto súboru alebo zamknutím. Skontrolujte, či je na disku dosť miesta, " +"či existuje kalendárový súbor a odstránte zámky, typicky z ~/.trinity/share/" +"apps/tdeabc/lock." #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" @@ -785,13 +637,13 @@ msgstr "Nepomenovaná úloha" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" -"Chyba pri uložení novej úlohy. Zmeny neboli uložené. Presvedčte sa, že môžete " -"editovať iCalendar súbor. Tiež ukončite všetky aplikácie používajúce tento " -"súbor a odstránte príslušný zamkýňací súbor podľa jeho mena z " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/" +"Chyba pri uložení novej úlohy. Zmeny neboli uložené. Presvedčte sa, že " +"môžete editovať iCalendar súbor. Tiež ukončite všetky aplikácie používajúce " +"tento súbor a odstránte príslušný zamkýňací súbor podľa jeho mena z ~/." +"trinity/share/apps/tdeabc/lock/" #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" @@ -829,7 +681,8 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "Skopírovať súhrny iba pre túto úlohu a jej podúlohy?" #: taskview.cpp:819 @@ -846,8 +699,8 @@ msgstr "Kopírovať všetky úlohy" #: taskview.cpp:842 msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" "Kopírovať čas sedenia len pre túto úlohu a jej podúlohy alebo kopírovať čas " "sedenia pre všetky úlohy?" @@ -868,7 +721,8 @@ msgid "" "Time: Overall time for this task.\n" "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." msgstr "" -"Čas sedenia: Čas pre túto úlohu odkedy ste vybrali \"Spustiť nové sedenie\".\n" +"Čas sedenia: Čas pre túto úlohu odkedy ste vybrali \"Spustiť nové sedenie" +"\".\n" "Celkový čas sedenia: Čas pre túto úlohu a všetky jej podúlohy odkedy ste " "vybrali \"Spustiť nové sedenie\".\n" "Čas: Celkový čas tejto úlohy.\n" @@ -910,3 +764,151 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "Export do CSV" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Export do:" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Súbor, do ktorého KArm zapíše dáta." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Úvodzovky:" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Všetky polia budú vo výstupe s úvodzovkami." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Rozsah dátumov pre výstup na časovej karte histórie. Nie je zapnuté pre " +"súhrny.</p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Formát času" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output " +"<tt>5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Môžete si vybrať výstupné hodnoty času v častiach hodín alebo v minútach." +"</p>\n" +"<p>Napríklad, ak je hodnota 5 hodín a 45 minút, desiatková hodnota výstupu " +"bude <tt>5,75</tt> a výstup Hodiny:Minúty bude <tt>5:45</tt></p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hodiny:minúty" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Desiatková" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddeľovač" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Znak použitý vo výstupe pre oddelenie jedného poľa od iného." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Iný:" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Čiarka" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Bodkočiarka" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Import/Export" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Hodinky" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Úloha" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavenie zobrazenia" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |