diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po | 727 |
1 files changed, 370 insertions, 357 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po index 056f8255cfa..a262f5888cb 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 13:02+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 autori KWin a KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Správanie okien</h1> Tu môžete nastaviť, ako sa budú správať okná pri " -"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť prácu " -"s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. " -"<p>Uvedomte si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu " -"okien ako KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho " +"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť " +"prácu s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. <p>Uvedomte " +"si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu okien ako " +"KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho " "dokumentácie, ak chcete meniť toto správanie." #: mouse.cpp:152 @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši na " -"titulok alebo rám okna." +"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši " +"na titulok alebo rám okna." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -207,8 +207,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na " -"titulok alebo rám okna." +"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši " +"na titulok alebo rám okna." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Aktívne" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám " "aktívneho okna." @@ -236,43 +236,43 @@ msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna." +"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>na " +"titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> " "na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em> " -"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna." +"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</" +"em> na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." +"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>na " +"titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." +"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</" +"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Neaktívne" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám " "neaktívneho okna." @@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Aktivovať" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." +"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</" +"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Neaktívne vnútorné okno" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno " "(to znamená: nie titulok ani rám)." @@ -359,8 +359,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na " -"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)." +"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši " +"na neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať tieto " -"akcie." +"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať " +"tieto akcie." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno so " -"stlačeným modifikátorom." +"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno " +"so stlačeným modifikátorom." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Modifikátor + kolečko myši:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Tu môžete nastaviť správanie TDE pri posune kolečka myši v okne so stlačeným " "modifikačným klávesom." @@ -434,6 +434,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť" @@ -442,200 +446,190 @@ msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť" msgid "Resize" msgstr "Zmena veľkosti" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Spôsob aktivácie:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Kliknúť pre aktiváciu" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Okno pod myšou je aktívne" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Aktivovanie pod myšou" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Iba okno pod myšou je aktívne" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. okno, " -"v ktorom pracujete. " -"<ul> " -"<li><em>Kliknúť pre aktiváciu:</em> okno sa stane aktívnym pri kliknutí na ňom. " -"Toto správanie je typické pre iné operačné systémy.</li> " -"<li><em>Okno pod myšou je aktívne:</em> Aktívnym presunom kurzoru myši " -"aktivujete normálne okno. Veľmi praktické, ak často používate myš.</li> " -"<li><em>Aktivovanie pod myšou</em> - Okno, ktoré je pod kurzorom myši sa stáva " -"aktívnym. Podmienka je žiadne okno, nad ktorým nie je myš, nemôže byť aktívne. " -"Nové okná nie sú automaticky aktívne.</li> " +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. " +"okno, v ktorom pracujete. <ul> <li><em>Kliknúť pre aktiváciu:</em> okno sa " +"stane aktívnym pri kliknutí na ňom. Toto správanie je typické pre iné " +"operačné systémy.</li> <li><em>Okno pod myšou je aktívne:</em> Aktívnym " +"presunom kurzoru myši aktivujete normálne okno. Veľmi praktické, ak často " +"používate myš.</li> <li><em>Aktivovanie pod myšou</em> - Okno, ktoré je pod " +"kurzorom myši sa stáva aktívnym. Podmienka je žiadne okno, nad ktorým nie je " +"myš, nemôže byť aktívne. Nové okná nie sú automaticky aktívne.</li> " "<li><em>Iba okno pod myšou je aktívne</em> Len okno pod kurzorom myši je " -"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. </ul> " -"Upozorňujeme, že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu " -"spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí " -"fungovať správne." +"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. </ul> Upozorňujeme, " +"že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu spôsobiť, že " +"niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí fungovať správne." -#: windows.cpp:168 +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "&Automaticky zdvihnúť" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Ča&kanie:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msek" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Počkať pred presunom fokusu" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "&Kliknutím zdvihnúť aktívne okno" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Žiadna" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Nízka" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normálna" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Vysoká" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extrémna" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "Táto voľba určuje, ako veľmi sa má KWin snažiť zabrániť ukradnutiu fokusu " -"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak sú " -"nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod myšou.)" -"<ul>" -"<li><em>Žiadne:</em> Štandardné staré správanie - bránenie kradnutia je vypnuté " -"a nové okná sú vždy aktívne.</li>" -"<li><em>Nízke:</em> Ochrana je zapnutá, ale niektoré okná nepodporujú použitý " -"mechanizmus a preto KWin nedokáže bezpečne určiť, či má okno aktivovať alebo " -"nie a také okno aktivuje. Toto nastavenie môže byť lepšie alebo horšie než " -"normálne nastavenie, podľa použitých aplikácií.</li>" -"<li><em>Normálne:</em> Ochrana je zapnutá.</li>" -"<li><em>Vysoké:</em> Nové okná budú aktivované iba ak žiadne okno nie je " -"momentálne aktívne alebo ak patria k práve aktívnej aplikácii. Toto nastavenie " -"asi nie je úplne použiteľné, ak nepoužívate sledovanie myši fokusom.</li>" -"<li><em>Extrémne:</em> Všetky okná je nutné explicitne aktivovať " -"užívateľom.</li> </ul></p>" -"<p>Okná, ktoré sú chránené pred kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce " -"pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. " -"Toto môže byť zmenené v module Upozornenia.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak " +"sú nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod " +"myšou.)<ul><li><em>Žiadne:</em> Štandardné staré správanie - bránenie " +"kradnutia je vypnuté a nové okná sú vždy aktívne.</li><li><em>Nízke:</em> " +"Ochrana je zapnutá, ale niektoré okná nepodporujú použitý mechanizmus a " +"preto KWin nedokáže bezpečne určiť, či má okno aktivovať alebo nie a také " +"okno aktivuje. Toto nastavenie môže byť lepšie alebo horšie než normálne " +"nastavenie, podľa použitých aplikácií.</li><li><em>Normálne:</em> Ochrana je " +"zapnutá.</li><li><em>Vysoké:</em> Nové okná budú aktivované iba ak žiadne " +"okno nie je momentálne aktívne alebo ak patria k práve aktívnej aplikácii. " +"Toto nastavenie asi nie je úplne použiteľné, ak nepoužívate sledovanie myši " +"fokusom.</li><li><em>Extrémne:</em> Všetky okná je nutné explicitne " +"aktivovať užívateľom.</li> </ul></p><p>Okná, ktoré sú chránené pred " +"kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce pozornosť, čo štandardne " +"znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. Toto môže byť zmenené " +"v module Upozornenia.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak " "kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky prenieslo " -"do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, musíte zmeniť " -"nastavenie v karte Akcie." +"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky " +"prenieslo do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, " +"musíte zmeniť nastavenie v karte Akcie." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, pred zmenou aktívneho okna pri ukázaní myšou sa " "chvíľu počká." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -643,51 +637,52 @@ msgstr "" "Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor " "myši." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivovať a zdvihnúť" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Zobraziť zoznam okien pri prepínaní okien" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami aktuálnej " -"plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n" +"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami " +"aktuálnej plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n" "\n" "Ak je táto voľba zapnutá, zobrazí sa okienko s ikonami všetkých okien, medzi " "ktorými sa dá prepínať a titulok aktuálne vybraného okna.\n" @@ -695,23 +690,23 @@ msgstr "" "Inak je fokus predaný novému oknu pri každom stlačením Tab. Okrem toho sa " "predtým aktívne okno pošle dozadu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Prepínať okná na &všetkých plochách" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na aktuálnu " -"plochu." +"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na " +"aktuálnu plochu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navigovať v &ploche dookola" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -720,83 +715,83 @@ msgstr "" "Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby navigácia klávesnicou alebo aktívny okraj " "plochy vás automaticky presunul na opačný novej plochy." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Meno plochy v okne pri zmene &plochy" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Ak chcete vidieť pri zmene aktuálnej plochy jej meno, zapnite túto voľbu." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Zabalenie" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animovať" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animovať akciu zabalenia okna do titulku (shading) rovnako ako rozbalenia" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ak je 'Auto. rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky rozbalí, ak " "kurzor myši zostane nad ním nejaký čas." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor bude " -"nad zabaleným oknom." +"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor " +"bude nad zabaleným oknom." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktívne okraje plochy" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To sa " -"hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú." +"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To " +"sa hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Vypnuté" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Iba pri &presune okien" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Vždy zapnuté" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Čakanie pred &prepnutím plochy:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -805,207 +800,206 @@ msgstr "" "Tu môžete nastaviť čakanie pred prepnutím plochy pomocou aktívnych okrajov. " "Plocha sa prepne, ak zadanú dobu budete tlačiť myš proti okraju obrazovky." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií budú " -"skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však musia " -"označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala." +"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií " +"budú skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však " +"musia označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude " "vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " "počítačoch bez grafickej akcelerácie." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, inak " -"bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " -"počítačoch." +"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, " +"inak bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na " +"pomalých počítačoch." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate alebo " -"meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu obrazovky " -"a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou." +"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate " +"alebo meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu " +"obrazovky a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animovať &minimalizáciu a obnovenie" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Povoľte túto voľbu ak chcete animovať minimalizáciu alebo obnovavanie okien." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní okien." +"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní " +"okien." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a umožňujú " -"presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien" +"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a " +"umožňujú presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Umiestnenie:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Elegantne" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximalizované" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskádovito" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "V strede" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "V nulovom rohu" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Spôsob umiestňovania určuje, kde sa objavia nové okná na pracovnej ploche." -"<ul> " -"<li><em>Elegantne</em> sa pokúsi o minimálne prekrývanie okien</li> " +"<ul> <li><em>Elegantne</em> sa pokúsi o minimálne prekrývanie okien</li> " "<li><em>Mazimalizované</em> sa pokúsi o maximalizovať každé okno tak, aby " "zaplnilo celú obrazovku. Môže to byť užitočné pre selektívne ovplyvňovanie " "umiestnenia niektorých okien pomocou špecifických nastavení okna.</li> " -"<li><em>Kaskádovito</em> bude okná kaskádovať za sebou</li> " -"<li><em>Náhodne</em> použije náhodné miesto</li> " -"<li><em>V strede</em> umiestni okno do stredu</li> " -"<li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného rohu</li> </ul>" +"<li><em>Kaskádovito</em> bude okná kaskádovať za sebou</li> <li><em>Náhodne</" +"em> použije náhodné miesto</li> <li><em>V strede</em> umiestni okno do " +"stredu</li> <li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného " +"rohu</li> </ul>" -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zóny priťahovania" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "žiadna" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zóna priťahovania ok&rajov:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch obrazovky, čiže 'silu' " "magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k okraju pri ich presune." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zóna priťahovania &okien:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch okien, čiže 'silu' " "magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k iným oknám v prípade, že sú blízko " "seba." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Pritiahnuť okná iba pri pre&krývaní" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Tu je možné nastaviť, či budú okná priťahované iba v prípade, že sa pokúsite " "ich dať cez seba. Takže nebudú priťahované v prípade, že okno pri presune " "priblížite inému oknu alebo okraju obrazovky." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1014,157 +1008,171 @@ msgstr "" " body\n" " bodov" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Zdá sa, že podpora alfa kanálu nie je dostupná.</b>" -"<br>" -"<br>Prosím presvedčte sa, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> a nainštalovaný kompmgr, ktorý prichádza s twin." -"<br>Taktiež sa presvedčte, že máte nasledujúce položky v XConfig (napr. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>A ak Váš GPU poskytuje hardwarovú akceleráciu podporu pre Xrender " -"(najčastejšie nVidia karty):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>V <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zdá sa, že podpora alfa kanálu nie je dostupná.</b><br><br>Prosím " +"presvedčte sa, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ " +"6.8</a> a nainštalovaný kompmgr, ktorý prichádza s twin.<br>Taktiež sa " +"presvedčte, že máte nasledujúce položky v XConfig (napr. /etc/X11/xorg.conf):" +"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" +"\"<br>EndSection</i><br><br>A ak Váš GPU poskytuje hardwarovú akceleráciu " +"podporu pre Xrender (najčastejšie nVidia karty):<br><br><i>Option " +"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>V <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Použiť priesvitnosť len na dekoráciu" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktívne okná:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktívne okná:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Premeistnené okná:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Ukotvené okná:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Považuj 'okná nad' za aktívne" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "Zakázať ARGB okná (ignoruje alfa mapy okna, opravuje gtk aplikácie)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Odstrániť tiene pri premiestňovaní" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Odstrániť tiene pri zmene veľkosti" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Použiť tiene" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Veľkosť neaktívneho okna:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikálny odstup:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontálny odstup:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Farba tieňa:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Odstrániť tiene pri premiestňovaní" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Odstrániť tiene pri zmene veľkosti" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Tiene" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Vyblednuté okná (vrátane vyskakovacích)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Rýchlosť vyblednutia:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Blednúť medzi zmenami nepriehľadnosti" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Rýchlosť vyblednutia:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Rýchlosť blednutia:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1177,5 +1185,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Použiť priesvitnosť/tiene" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Podpora priesvitnosti je nová a môže spôsobiť<br>problémy, vrátane pádov (niekedy podpory priesvitnosti, zriedkavo dokonca aj X servera).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Podpora priesvitnosti je nová a môže spôsobiť<br>problémy, vrátane " +#~ "pádov (niekedy podpory priesvitnosti, zriedkavo dokonca aj X servera).</" +#~ "qt>" |