diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/krec.po | 269 |
1 files changed, 134 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/krec.po index d2479fd1ebf..6f910bd5f79 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:03+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -18,79 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Neznáma chyba kódovania." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Pracovná pamäť je príliš malá." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Problém pri alokácii pamäti." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Nevykonaná inicializácia parametrov." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Psychoakustické problémy." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "Chyba pri čistení po kódovaní OGG." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "Chyba rámca pri kódovaní OGG" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "Momentálne export do MP3 podporuje iba stereo a 16-bitové súbory." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Uvedomte si, že tento modul získava nastavenie kvality z nastavenia IO klienta " -"audiocd:/. Zmeniť ho môžete pomocou Ovládacieho centra." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Nastavenie kvality" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "Chyba kódovania MP3." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Momentálne export do OGG podporuje iba súbory vzorkovacej frekvencie 44kHz, " -"16-bitové a s 2 kanálmi." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Uvedomte si, že tento modul získava nastavenie kvality z nastavenia IO klienta " -"audiocd:/. Zmeniť ho môžete pomocou Ovládacieho centra." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -210,11 +144,11 @@ msgstr "Povoliť všetky skryté správy" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Všetky správy s voľbou \"Túto správu už nezobrazovať\" sa opäť zobrazia " -"po použití tohto tlačidla.</i></qt>" +"<qt><i>Všetky správy s voľbou \"Túto správu už nezobrazovať\" sa opäť " +"zobrazia po použití tohto tlačidla.</i></qt>" #: krecfile.cpp:56 msgid "Using default properties for the new file" @@ -384,25 +318,20 @@ msgstr "Ľutujem, ale nepodarilo sa určiť metódu kódovania." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>To môže mať niekoľko dôvodov:" -"<ul>" -"<li>Nezadali ste príponu.</li>" -"<li>Zadali ste príponu, ale pre ňu nie je k dispozícii žiadny modul. V oboch " -"prípadoch overte, že ste vybrali príponu zo zoznamu v predchádzajúcom " -"dialógu.</li>" -"<li>Mechanizmus načítania modulov nefunguje. Ak ste si istý, že ste všetko " -"urobili správne, pošlite, prosím, správu o chybe s podrobným popisom, čo ste " -"robili a pridajte tento riadok:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>To môže mať niekoľko dôvodov:<ul><li>Nezadali ste príponu.</" +"li><li>Zadali ste príponu, ale pre ňu nie je k dispozícii žiadny modul. V " +"oboch prípadoch overte, že ste vybrali príponu zo zoznamu v predchádzajúcom " +"dialógu.</li><li>Mechanizmus načítania modulov nefunguje. Ak ste si istý, že " +"ste všetko urobili správne, pošlite, prosím, správu o chybe s podrobným " +"popisom, čo ste robili a pridajte tento riadok:<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -420,8 +349,7 @@ msgstr "Exportovať..." msgid "&Record" msgstr "&Zaznamenať" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Hrať" @@ -453,7 +381,8 @@ msgstr "Spustiť KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Váš systém neobsahuje modul Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" "Budete môcť KRec používať, ale nebude podporovať fantastické schopnost tohto " @@ -518,100 +447,170 @@ msgid "" msgstr "" "Nepriamo napísali podporu exportu. Aspoň som sa učil z ich súborov a opráv." -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Neznáma chyba kódovania." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Pracovná pamäť je príliš malá." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problém pri alokácii pamäti." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Nevykonaná inicializácia parametrov." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psychoakustické problémy." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Chyba pri čistení po kódovaní OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Chyba rámca pri kódovaní OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Momentálne export do MP3 podporuje iba stereo a 16-bitové súbory." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Uvedomte si, že tento modul získava nastavenie kvality z nastavenia IO " +"klienta audiocd:/. Zmeniť ho môžete pomocou Ovládacieho centra." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Nastavenie kvality" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Chyba kódovania MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Momentálne export do OGG podporuje iba súbory vzorkovacej frekvencie 44kHz, " +"16-bitové a s 2 kanálmi." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Uvedomte si, že tento modul získava nastavenie kvality z nastavenia IO " +"klienta audiocd:/. Zmeniť ho môžete pomocou Ovládacieho centra." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Hrať" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Kompresor" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...KRec vykonáva nedeštruktívne nahrávanie?</h4>\n" "<p>\n" -"To znamená, že ak máte nahrávku a chcete nahrať iba je časť znovu, vaša pôvodná " -"verzia zostane na disku a bude možné ju znovu obnoviť. Iba prehrávanie/export " -"starej časti bude nahradený novou verziou.\n" +"To znamená, že ak máte nahrávku a chcete nahrať iba je časť znovu, vaša " +"pôvodná verzia zostane na disku a bude možné ju znovu obnoviť. Iba " +"prehrávanie/export starej časti bude nahradený novou verziou.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...ktorá udalosť spôsobila vytvorenie prvej verzie KRec?</h4>\n" "<p>\n" "Pár mojich priateľov ma poprosilo, či by som im nevytvoril pár nahrávok pre " -"rádio. Hľadal som jednoduchý nástroj na nahrávanie, ktorý by fungoval na mojom " -"obľúbenom operačnom systéme. Po dlhom hľadaní (bez úspechu) som sa rozhodol " -"napísať prvú verziu KRec.\n" +"rádio. Hľadal som jednoduchý nástroj na nahrávanie, ktorý by fungoval na " +"mojom obľúbenom operačnom systéme. Po dlhom hľadaní (bez úspechu) som sa " +"rozhodol napísať prvú verziu KRec.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...vývojári majú radi správy o použití od užívateľov?</h4>\n" "<p>\n" "Väčšinu z nich veľmi poteší, ak ich aplikáciu používajú ostatní. Ak chcete " -"povedať \"Ďakujem\" alebo máte nejaké problémy, neváhajte a pošlite nám e-mail. " -"Adresy nájdete v menu \"Pomocník\" v dialógu \"O KRec\".\n" +"povedať \"Ďakujem\" alebo máte nejaké problémy, neváhajte a pošlite nám e-" +"mail. Adresy nájdete v menu \"Pomocník\" v dialógu \"O KRec\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...privítame, ak pošlete správy o chybách?</h4>\n" "<p>\n" "Aj keď sa aplikácia veľmi testuje, naše možnosti zachytenia všetkých možných " "kombinácií a udalostí sú iba obmedzené. Ak teda narazíte na chybu, použite " -"\"Poslať správu o chybe\" z menu \"Pomocník\", alebo navštívte priamo " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"\"Poslať správu o chybe\" z menu \"Pomocník\", alebo navštívte priamo http://" +"bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...KRec ešte ani z ďaleka nie je dokončený?</h4>\n" "<p>\n" -"Ak máte nápad na funkciu, ktorú by KRec mal podporovať, dajte nám vedieť. Aby " -"sa zabránilo opakovanému zadávaniu, urobte to pomocou stránky bugs.trinitydesktop.org " -"alebo nástroja pre posielanie správ o chybách a nastavte závažnosť na " -"\"wishlist\".\n" +"Ak máte nápad na funkciu, ktorú by KRec mal podporovať, dajte nám vedieť. " +"Aby sa zabránilo opakovanému zadávaniu, urobte to pomocou stránky bugs." +"trinitydesktop.org alebo nástroja pre posielanie správ o chybách a nastavte " +"závažnosť na \"wishlist\".\n" "</p>\n" |