summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po330
1 files changed, 168 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 0beea606e9d..8677668c53d 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
@@ -19,175 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Dobra izbira!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Dobro opravljeno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Zelo dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Dobro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Pravilno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Da!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Izvrstno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Dobro delo!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Napačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Nepravilno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Premislite dvakrat!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Žal ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Napačno!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Poskusite znova!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "O ne!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "To ni pravilno!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Sličice"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Črkovanje in jezik"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Čiščenje in popravljanje kode"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ikona SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % od"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Naloga št. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Imate MM od MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Število opravljenih vaj"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Preverite svoj odgovor"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Nazaj v glavno okno"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Imate %1 od %2 vaj."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Vaja št. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"pravilnih"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"napačnih"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitke!"
@@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&d x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lahko"
@@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana osnovna vrednost."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana vrednost odstotka."
@@ -318,4 +166,162 @@ msgstr "Tu lahko nastavite število vaj med 1 in 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Izberite eno od ravni težavnosti: <i>lahka</i>, <i>srednja</i> in <i>težka</i>."
+"Izberite eno od ravni težavnosti: <i>lahka</i>, <i>srednja</i> in <i>težka</"
+"i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % od"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Naloga št. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Imate MM od MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Število opravljenih vaj"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Preverite svoj odgovor"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Nazaj v glavno okno"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Imate %1 od %2 vaj."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Vaja št. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"pravilnih"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"napačnih"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Sličice"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Črkovanje in jezik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Čiščenje in popravljanje kode"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobra izbira!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Dobro opravljeno!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Zelo dobro!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Dobro!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Pravilno!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Da!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Izvrstno!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobro delo!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Napačno!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nepravilno!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Premislite dvakrat!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Žal ne!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Napačno!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Poskusite znova!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "O ne!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "To ni pravilno!"