summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po672
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..8faf85d26c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# translation of kcmlilo.po to Serbian
+# kcmlilo.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# KDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2003.
+# Марко Росић <[email protected]>, 2004.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски ће "
+"бити пребачене у графичко окружење."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Запиши &бут сектор на диск/партицију:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Одредите диск или партицију на који желите да инсталирате LILO. Уколико не "
+"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде MBR "
+"(master boot record) вашег системског диска."
+"<br>У том случају вероватно би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> "
+"ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</i> ако је SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Учитај подразумевани кернел/ОС н&акон:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr " десетинки"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) означен "
+"као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Користи &линеарни режим"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим."
+"<br>Линеаран режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не "
+"сектор/глава/цилиндар. "
+"<br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не може да шкоди осим "
+"ако хоћете да направите системски диск који ће се користити на другом рачунару"
+"<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Користи &компактни режим"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим."
+"<br>Компактни режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у "
+"један захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на "
+"свим системима."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Запамти команде као подразумеване"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као "
+"подразумевано за то подизање. Тако се LILO \"закључа\" на избору док не буде "
+"ручно пребачен.\n"
+"Ово поставља <b>lock</b> опцију у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "Ограничи парам&етре"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су "
+"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>"
+"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf."
+"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
+"Ако хоћете да подесите за сваки посебно идите на језичак <i>"
+"Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Захтевај &лозинку:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> "
+"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре."
+"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. "
+"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу "
+"лозинку за пријаву на систем."
+"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
+"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> "
+"па на <i>Детаљи</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "По&дразумевани графички режим у конзоли:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Овде можете изабрати подразумевани графички режим."
+"<br>Ако намеравате да користите VGA режим, морате компајлирати кернел са "
+"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем "
+"питати за режим при бутовању."
+"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
+"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> "
+"па на <i>Детаљи</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "питај"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "текст 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "текст 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "текст 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "текст 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "текст 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "текст 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "текст 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "текст 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 боја (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 боја (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 боја (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7М боја (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 боја (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 боја (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 боја (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7М боја (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 боја (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 боја (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 боја (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7М боја (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 боја (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 боја (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 боја (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7М боја (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "&Прикажи LILO избор бутовања"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је нешто "
+"притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни систем осим "
+"ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO избор)."
+"<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Ово је листа кернела и оперативних система који се тренутно могу подигнути. "
+"Овде изаберите онај који хоћете да мењате."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Кернел:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Овде унесите име кернел фајла који хоћете да бутујете."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "О&знака:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Овде унесите ознаку (име) кернела који хоћете да бутујете."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Root систем фајлова:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана као / "
+"при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Почетни ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите његово "
+"име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Д&одатни параметери:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се ово "
+"може оставити празно. "
+"<br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Постави као по&дразумеван"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Бутује овај кернел/ОС ако корисници не направе различит избор"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Де&таљи"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Ово дугме доноси прозор са детаљнијим, мање коришћеним, опцијама."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "Про&бај"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Аутоматски прави (надамо се) исправан lilo.conf за ваш систем"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Про&вери подешавања"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Покрени LILO у тест режиму да видимо да ли су подешавања у реду"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Додај &Кернел..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Додаје нови линукс кернел у бут мени"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Додај други &ОС..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Додаје не-линукс ОС у бут мени"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Уклони ставку"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Уклања ставку из бут менија"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Подешавања у реду. LILO каже:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Подешавања У РЕДУ"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Подешавања НИСУ у реду"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Име &кернел фајла:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Подигни са дис&ка:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Унесите партицију на којој је оперативни систем који хоћете да бутујете."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Овде унесите ознаку (име) оперативног система."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Дис&к:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "О&пшта подешавања"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Оперативни системи"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Експерт"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "О&пшта подешавања"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Оперативни системи"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Графички режим конзоле:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел."
+"<br>Ако планирате да користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са "
+"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем "
+"питати за режим при бутовању."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Монтирај &root систем фајлова само за читање"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте брину о "
+"ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених провера, ово "
+"би требало са буде укључено. "
+"<br>Не искључујте ово уколико нисте сигурни шта радите."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Не проверавај табелу &партиција"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се "
+"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када "
+"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају "
+"сваки пут кад покренете lilo."
+"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као "
+"подразумевано за то подизање. Тако се LILO \"закључа\" на избору док не буде "
+"ручно пребачен.\n"
+"Ово поставља <b>lock</b> опцију у lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су "
+"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>"
+"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> "
+"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре."
+"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. "
+"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу "
+"лозинку за пријаву на систем."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO подешавања"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се "
+"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када "
+"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају "
+"сваки пут кад покренете lilo."
+"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "Ш&та је ово?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта је "
+"ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као ову)."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Ово дугме позива програмов систем помоћи. Ако се ништа не деси помоћни фајл "
+"није написан (до сад); у том случају користите дугме <i>Шта је ово?</i> ."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "По&дразумевано"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Ово дугме поставља параметре на неке (надам се паметне) подразумеване "
+"вредности."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "По&ново постави"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr "Ово дугме враћа све параметре на вредности пре покретања програма."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промене без излажења из програма."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промене и изаћи из програма."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Овим дугметом ћете изаћи из програма без сачуваних измена."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"