summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmarts.po486
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..404c030954f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# translation of kcmarts.po to Serbian
+# translation of kcmarts.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Nikolić <[email protected]>, 2000.
+# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <[email protected]>, 2003.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем звучни сервер да бих дохватио могуће звучне улазно-излазне "
+"методе.\n"
+"Биће доступна само аутоматска детекција."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Звучни систем</h1> Овде можете подесити aRts, KDE-ов сервер за звук. Овај "
+"програм вам омогућује не само да чујете системске звуке док симултано слушате "
+"неки MP3 фајл или играте игрицу са позадинским звуком, већ вам дозвољава да "
+"примењујете разне ефекте на ваше системске звуке и пружа програмерима "
+"једноставан начин да уведу подршку за звук."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Хардвер"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Нормално, сервер звука подразумева коришћење уређаја <b>/dev/dsp</b> "
+"за пуштање звука. То би требало да ради у већини случајева. Изузетак је на "
+"пример када користите devfs, тада би требало да користите <b>/dev/sound/dsp</b>"
+". Алтернативе су на пример <b>/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b> "
+"ако поседујете звучну картицу која има више излаза, или ако имате више звучних "
+"картица."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Нормално, сервер звука подразумева ниво одабирања од 44100 Hz (CD квалитет), "
+"што подржава већина хардвера. Ако користите одређене <b>"
+"Звучне картице Yamaha</b>, можда ћете морати да подесите ово на 48000 Hz. Ако "
+"користите <b>старе картице SoundBlaster</b>, као што је SoundBlaster Pro, можда "
+"ћете морати да промените ово на 22050 Hz. Све друге вредности су такође могуће, "
+"и имају смисла у одговарајућем контексту (нпр. професионална студијска опрема)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Овај модул за подешавање је намењен подешавању готово сваког аспекта звучног "
+"сервера aRts који се може подесити. Међутим, постоје неке ствари које нису овде "
+"расположиве, тако да овде можете додати <b>опције командне линије</b> "
+"које ће бити директно прослеђене <b>artsd</b>-у. Ове опције ће бити додате на "
+"крај, тако да ће недвосмислено поништити изабране ставке у оквиру GUI-ја. Да "
+"бисте видели све могуће опције, отворите конзолни прозор и укуцајте <b>"
+"artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аутоматски детектуј"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Контролни модул звучног сервера"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "© 1999-2001, Штефан Вестерфелд (Stefan Westerfeld)"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Аутор aRts-а"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Поставке су се промениле од последњег покретања звучног сервера.\n"
+"Желите ли да их снимите?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Снимање поставки звучног сервера?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 милисекунди (%2 фрагмената са %3 бајтова)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "велик колико је то могуће"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Немогуће је покренути aRts са приоритетом у реалном времену, зато што недостаје "
+"или је искључен artswrapper."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Поново покрећем звучни систем"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Покрећем звучни систем"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Поново покрећем звучни систем."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Покрећем звучни систем."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Без звучног улаза/излаза"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Напредна звучна архитектура за Linux (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Отворени звучни систем (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Нитни отворени звучни систем (Threaded OSS)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Мрежни аудио систем"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Лични аудио уређај"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI-јев звучни улаз/излаз dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun-ов звучни улаз/излаз"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Преносива аудио библиотека"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Просветљени звучни демон (ESD)"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Звучни улаз/излаз MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "JACK, алат за аудио повезивање"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Укључи звучни систем"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, звучни систем ће се покренути заједно са KDE-ом.\n"
+"Препоручљиво ако желите звук."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Мрежни звук"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Укључите ову опцију ако желите да пуштате звук на удаљеном рачунару или "
+"желите да контролишете звук овог система са другог рачунара.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Укључи &мрежни звук"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Ова опција дозвољава прихватање звучних захтева преко мреже, уместо да "
+"ограничите сервер само на локални рачунар."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Прескочи превенцију"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ако ваш звук „прескаче“ приликом пуштања, укључите извршавање са навећим "
+"могућим приоритетом. Повећавање бафера за звук такође може помоћи.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"Пок&рени звучни сервер са највећим могућим приоритетом (приоритет у реалном "
+"времену)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"На системима који подржавају распоређивање у реалном времену, ако имате довољне "
+"дозволе, ова опција ће омогућити врло висок приоритет за обраду звучних "
+"захтева."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Бафер звука:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Огроман</b> бафер, за <b>слабије</b> машине, <b>"
+"мање прескакања</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Аутоматско суспендовање"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE-ов звучни систем преузима ексклузивну контролу над вашим звучним "
+"хардвером, блокирајући тако програме који би желели да му приступају директно. "
+"Ако KDE-ов звучни систем седи неупошљен, може препустити ексклузивну "
+"контролу.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Аутоматски суспендуј ако је неупошљен после:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Сервер звука ће се суспендовати ако је неупошљен у току овог временског "
+"периода."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Пробај звук"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Одаберите и подесите аудио уређај"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Одаберите аудио уређај:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Пуни дуплекс"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Ово омогућује да звучни сервер снима и репродукује звук у исто време. Ако "
+"користите програме за интернет телефонију, препознавање гласа или слично, "
+"вероватно ћете желети ово."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Користи друге посебне &опције:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Прегази &локацију уређаја:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Квалитет:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16-битни (висок)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8-битни (низак)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Користи &посебну учестаност узорковања:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Изаберите MIDI уређај"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Користи MIDI ма&пер:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Иза&берите MIDI уређај:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "&Пробај MIDI"
+
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "generalTab"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "hardwareTab"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"