summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kio_sftp.po253
1 files changed, 253 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f026e90cc9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of kio_sftp.po to Serbian
+# translation of kio_sftp.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Није наведено име домаћина"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP пријављивање"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "сајт:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Аутентификација није успела."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Успоствљање везе није успело."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP верзија %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Грешка протокола."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте поново."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Веза је затворена"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Кôд грешке: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Није дата ниједна опција за извршавање ssh-а."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Нисам успео да извршим ssh процес."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Дошло је до грешке током комуникације са ssh-ом."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Унесите лозинку."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Аутентификација на %1 није успела"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће проверити зато што се кључ "
+"домаћина не налази у фајлу „познатих домаћина“."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Додајте ручно кључ домаћина у фајл „познатих домаћина“ или конктактирајте вашег "
+"администратора."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+"Додајте ручно кључ домаћина у %1 или контактирајте вашег администратора."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће потврдити. Отисак кључа домаћина "
+"је:\n"
+"%2\n"
+"Требало би да потврдите отисак са администратором домаћина пре повезивања.\n"
+"\n"
+"Да ли желите да прихватите кључ домаћина и да се повежете у сваком случају?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n"
+"\n"
+"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо променио "
+"кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак прста кључа "
+"домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак кључа је:\n"
+"%2\n"
+"Додајте исправан кључ домаћина у „%3“ да бисте се ослободили ове поруке."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n"
+"\n"
+"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо променио "
+"кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак прста кључа "
+"домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак кључа је:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Да ли желите да прихватите нови кључ домаћина и да се повежете у сваком "
+"случају?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Кључ домаћина је одбачен."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."
+
+#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
+#~ msgstr "Не могу да копирам фајл у „%1“"