summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po922
1 files changed, 0 insertions, 922 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 0b23dc8c7e3..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,922 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Serbian
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Zoltan Čala <[email protected]>, 1999.
-# Марко Росић <[email protected]>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
-# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2007.
-# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:56+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Золтан Чала,Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "радиоДецимално"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Име задатка:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Уреди &апсолутно"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Време &сесије: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Време:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Уреди &релативно (примењује се и на време и на време сесије)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "А&утоматско праћење"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "На радној поврешини"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "Унесите овде име задатка. Ово име је само за ваше очи."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Употребите ову опцију да бисте поставили време потрошено на овом задатку на "
-"апсолутну вредност.\n"
-"На пример, ако сте радили тачно четири часа на овом задатку током текуће "
-"сесије, поставили бисте време сесије на 4 часа."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Употребите ову опцију да бисте променили време потрошено на овом задатку "
-"релативно његовом тренутном времену.\n"
-"На пример, ако сте радили на овом задатку један час док тајмер није радио, "
-"додали бисте 1 час."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Ово је време током којег је задатак текао од када су сва времена била "
-"ресетована."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Ово је време током којег је задатак текао у овој сесији."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Наведите колико времена треба да се дода или одузме од укупног времена и "
-"времена за сесију."
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Употребите ову опцију да би се аутоматски покренуо тајмер овог задатка када се "
-"пребаците на наведену радну површину."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Изаберите радне површине које ће аутоматски покренути тајмер овог задатка."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Детектција мировања"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Радна површина није била активна од %1. Шта би требало да урадимо?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Врати на претходно и заустави"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Врати на претходно и настави"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Настави мерење"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Покрени нову сесију"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Ресетуј сва времена"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "&Заустави"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Заустави све &мераче времена"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нови..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Нови &подзадатак..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Означи као завршено"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Означи као незавршено"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Копирај збирове у клипборд"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "&Копирај историјат у клипборд"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Увези &наслеђени раван фајл..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Извези у CSV фајл..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Извези &историјат у CSV фајл..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Увези задатке из &планера..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Подеси KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Подеси пречице"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr ""
-"Ово ће вам омогућити да подесите пречице на тастатури за потребе KArm-а."
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Покрени нову сесију"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Ово ће ресетовати време сесије на нулу за све задатке, да би се покренула нова "
-"сесија без утицаја на укупне вредности."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Ресетуј сва времена"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Ово ће ресетовати укупно и време сесије на нулу за све задатке, да би се почело "
-"из почетка."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Покрени мерење времена за изабрани задатак"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Ово ће покренути мерење времена за изабрани задатак.\n"
-"Могуће је мерити време чак и за неколико задатака истовремено.\n"
-"\n"
-"Мерење се може покренути и левим двокликом на жељени задатак, али ће се тиме "
-"зауставити мерење времена за остале задатке."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Заустави мерење времена за изабрани задатак"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Заустави све активне мераче времена"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Направи нови задатак највишег нивоа"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Ово ће направити нови задатак највишег нивоа."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Обриши изабрани задатак"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Ово ће обрисати изабрани задатак и све његове подзадатке."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Уреди име или времена за изабрани задатак"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Појавиће се дијалог у коме можете уређивати параметре изабраног задатка."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Копирај збирове задатака у клипборд"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Копира историјат временских картица у клипборд."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Неисправан број грешке: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr "Грешка током учитавања „%1“: није могуће пронаћи родитеља (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Фајл „%1“ није пронађен."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Нисам могао да отворим „%1“."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Извези напредак"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Историјат задатака\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Од %1 до %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Штампано: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Збир"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Укупан збир"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија задатака"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Нема забележених часова."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " час. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " мин. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "KDE-ов алат за праћење времена"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Управо сам ухватио софтверски прекид."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "iCalendar-ски фајл за отварање"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Тренутни одржавалац"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Првобитни аутор"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr "Снимање није успело, вероватно зато што фајл није могао бити закључан."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Не могу да изменим извор календара."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Недостатак меморије--не могу да направим објекат."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID није пронађен."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Неисправан датум--формат је ГГГГ-ММ-ДД."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Неисправно време--формат је ГГГГ-ММ-ДДТЧЧ:ММ:СС"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Неисправно трајање задатка--мора бити веће од нуле."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Успешно сам снимио задатке и историјат"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Успешно сам извезао историјат у CSV фајл"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Сесија: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Укупно: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Желите ли заиста да поставите времена на нулу за све задакте?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Потребна је потврда"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Ресетуј сва времена"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Копирај време сесије у клипборд"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Подешавања"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Подешавање понашања"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Пријави радну површину као неупошљену после"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " мин."
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Упитај пре брисања задатака"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Подешавања приказа"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Приказане колоне:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Време сесије"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Кумулативно време задатка"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Укупно време сесије"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Укупно време задатка"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Складиште"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Подешавања складишта"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Сними зататке на сваких"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "iCalendar фајл:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Бележи историјат"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Одштампај времена"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Име задатка "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm — %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Име задатка"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Прозор за штампање"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Распон датума"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Пошиљалац:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Прималац:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Изабрани задатак"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Сви задаци"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Сумирај по недељи"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Само збирови"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Увези/извези"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "Ча&совник"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Задатак"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV извоз"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Извези"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Извези у:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Фајл у који ће Karm записивати податке."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Наводници:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Сва поља се окружују наводницима у испису."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Инклузивни опсег датума за извештавање о историјату временских картица. Није "
-"укључено при извештавању о збиру.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Формат времена"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете изабрати да се временске вредности исписују у деловима часа или у "
-"минутима.</p>\n"
-"<p>На пример, ако је време 5 часова и 45 минута, онда би опција Децимално "
-"исписала <tt>5.75</tt>, а опција Часови.минути <tt>5.45</tt>.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Часови.минути"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Децимално"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Раздвајач"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Знак који се користи за раздвајње поља при испису."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Табулатор"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Друго:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Размак"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Запета"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Тачка-запета"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Време сесије"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Укупно време сесије"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Укупно време"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr "Имате превише логичких радних површи; праћење површи неће радити"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Снимање није могуће, стога је мерење времена бескорисно.\n"
-"Проблеми са снимањем могу настати услед пуног диска, имена фасцикле уместо "
-"фајла, или застарелих закључавања. Проверите има ли довољно простора на диску, "
-"да ли постоји фајл календара и да ли је заиста фајл, и уклоните стара "
-"закључавања (обично у ~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Нови задатак"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Безимени задатак"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Грешка при смештању новог задатка. Ваше измене нису сачуване. Проверите да ли "
-"можете да мењате фајл вашег iCalendar-а. Такође, затворите све програме који "
-"користе овај фајл и уклоните сваки фајл закључавања који се односи на њега из "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Нови подзадатак"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Уреди задатак"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Нема избараних задатака."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Желите ли заиста да обришете задатак под именом\n"
-"„%1“ и целокупну његову историју?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Бришем задатак"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Желите ли заиста да обришете задатак по имену\n"
-"„%1“ и целокупну његову историју?\n"
-"Напомена: Сви његови подзадаци ће такође бити обрисани."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Да копирам суме само за овај задатак и његове подзадатке, или збирове за све "
-"задатке?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Копирај збирове у клипборд"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Копирај овај задатак"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Копирај све задатке"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Да копирам време сесије само за овај задатак и његове подзадатке, или за све "
-"задатке?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Копирај време сесије у клипборд"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr "Име задатка, приказује име задатка или подзадатка на којем радите."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Време сесије: Време за овај задатак од како сте изабрали „Покрени нову "
-"сесију“.\n"
-"Укупно време сесије: Време за овај задатак и све његове подзадатке од како сте "
-"изабрали „Покрени нову сесију“.\n"
-"Време: Укупно време за овај задатак.\n"
-"Укупно време: Укупно време за овај задатак и све његове подзадатке."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Збир задатка"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Задатак"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Нема задатака."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Нема забележених часова."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Историјат задатака"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Седмица %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Нема активних задатака"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "