diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po | 7307 |
1 files changed, 0 insertions, 7307 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 21b2b2a5b4c..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7307 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# KDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999. -# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. -# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005, 2007, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Прикажи" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Промени стање &подсетника" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Издвоји ово појављивање" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Издвоји будућа појављивања" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Пошаљи као iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Приказује све информације о текућим присутнима. Да бисте уредили присутног, " -"изаберите га у овој листи и измени вредности у подручју испод. Кликом на наслов " -"колоне можете сортирати листу према тој колони. Колона RSPV назначава да ли се " -"од присутног захтева или не захтева одговор." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Делегирано за" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Делегирао" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 не личи на исправну е-адресу. Желите ли заиста да позовете овог учесника?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Неисправна е-адреса" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Стопљени календар" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Календари један до другог" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Уреди филтере календара" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте дефинисали нови филтер." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте уклонили тренутно активни филтер." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Нови филтер %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Ова ставка ће бити трајно обрисана." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Потврда брисања" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Локација: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Поставља ниво увеличања Гантове карте. „Час“ приказује опсег од неколико " -"часова, „Дан“ опсег од неколико дана, „Седмица“ опсег од неколико месеци и " -"„Месец“ опсег од неколико година. „Аутоматски“ приказује опсег који најбоље " -"одговара тренутном догађају или обавези." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Размера: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Час" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Центрирај на почетку" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Центрира Гантову карту на почетно време и дан овог догађаја." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Одабери датум" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Премешта догађај за датум и време када су сви присутни слободни." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Са одговарајућих сервера поново учитава слободно-заузето податке за све " -"присутне." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Приказује слободно-заузето статус за све присутне. Двокликом на унос присутног " -"у листи можете унети и локацију његове слободно-заузето информације." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Присутни" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Састанак већ има одговарајућа времена почетка и краја." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Састанак је премештен за\n" -"Почетак: %1\n" -"Крај: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Није пронађен одговарајући датум." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Од %1 учесника, %2 је прихватило, %3 је условно прихватило, а %4 је одбило." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Мењате организатора овог догађаја, који је такође међу присутнима — желите ли " -"да му измените и присутност?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Број седмице од почетка месеца у којој се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "последња" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "претпоследња" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "трећа пре последње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "четврта пре последње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "пета пре последње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Дан у седмици на који се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Месец током ког се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Поставља колико често се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Понављај сваких" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "седмица, у:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Дани у седмици којима се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Понови " - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан у месецу на који се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Дан у месецу на који се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "дан" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Поставља дан у седмици и одређену седмицу у месецу када се овај догађај или " -"обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "година" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Понављај на дан " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Дан " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан у одређеном месецу када се овај догађај или обавеза " -"понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &месеца " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Сваки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Сваки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан одређене седмице у одређеном месецу када се овај догађај " -"или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &у " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Дан #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Понови на &дан #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан у години када се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " сваке &године" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " сваке године" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "И&зузеци" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Датум који се сматра изузетком за правила понављања овог догађаја или обавезе." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Додаје овај датум као изузетак за правила понављања овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Измени" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Мења тренутно изабрани датум овим датумом." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Брише тренутно изабрани датум из листе датума који се сматрају изузецима за " -"правила понављања овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Приказује датуме који се тренутно сматрају изузецима за правила понављања овог " -"догађаја или обавезе." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Уреди изузетке" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Опсег понављања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Поставља опсег за који ће се ова правила понављања примењивати на овај догађај " -"или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Почиње:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Датум када почињу понављања за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Нема датума краја" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Поставља бесконачно понављање за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Заврши &после" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Поставља престанак понављања догађаја или обавезе после одређеног броја " -"појављивања." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Број понављања догађаја или обавезе пре заустављања." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&појављивања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Заврши &до:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Поставља заустављање понављања догађаја или обавезе на одређени датум." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Датум када догађај или обавеза престаје да се понавља" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Почиње: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Уреди опсег понављања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Поставља тип понављања за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "годишње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља дневно према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља седмично према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља месечно према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&годишње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља годишње према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Укључи понављање" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Укључује понављање према наведеним правилима за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Време заказаног термина " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Приказује информацију о времену заказаног термина." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило понављања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Опције у вези типа понављања за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Опсег понављања..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Опције у вези са временским распоном током којег се овај догађај или обавеза " -"понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Изузеци..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Крајњи датум „%1“ понављања мора бити после почетног датума „%2“ догађаја." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Недељно понављајући догађај или посао мора имати бар један дан у недељи који му " -"је придружен." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Понављање" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "Ша&блони..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Присутни" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Језичак „Присутни“ омогућава вам да додајете или уклањате присутне из овог " -"догађаја или обавезе." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Не могу да нађем шаблон „%1“." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Грешка при учитавању фајла „%1“." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Противпредлог" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Дијалог подсетника" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програм" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 до почетка" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 од почетка" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 до краја" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 од завршетка" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n дан\n" -"%n дана\n" -"%n дана" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часова" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n минут\n" -"%n минута\n" -"%n минута" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Уреди подсетнике" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Присутни „%1“ додат у календарску ставку „%2“" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Присутни додат" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Неки присутни су уклоњени из случаја. Да ли им треба послати поруке о " -"отказивању?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Присутни су уклоњени" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Пошаљи поруке" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Не шаљи" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Не могу да снимим %1 „%2“." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Увези календар" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Увези календар из „%1“ у KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Додај као нови календар" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Стопи са постојећим календаром" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Отвори у посебном прозору" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Снимам календар" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Временска зона:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Изаберите вашу временску зону са листе локација из овог падајућег менија. Ако " -"ваш град није на листи, изаберите онај који је у вашој временској зони. " -"KOrganizer ће се аутоматски прилагодити летњем или зимском рачунању времена." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Нема избора]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Користи област празника:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Овде изаберите из које области желите да користите празнике. Дефинисани " -"празници приказују се као нерадни дани у навигатору датума, у роковнику, итд." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(ниједан)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минут" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Подразумевано време подсетника:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Овде унесите подразумевано време подсетника." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Радни часови" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Попуните ово да би KOrganizer означио радне часове за овај дан у недељи. Ако је " -"ово за вас радни дан, означите ову кућицу, или радни часови неће бити означени " -"бојом." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Навигатор датума" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Приказ роковника" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пиксела" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " дана" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Приказ месеца" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Приказ обавеза" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Текст догађаја" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Овде изаберите категорију догађаја који желите да мењате. Боју изабране " -"категорије можете мењати помоћу дугмета испод." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Овде изаберите боју категорије догађаја, изабране помоћу комбо кутије изнад." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Овде изаберите ресурс који желите да мењате. Боју изабраног ресурса можете " -"мењати помоћу дугмета испод." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Овде изаберите боју ресурса, изабраног помоћу комбо кутије изнад." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Поштански програм заказивача" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Поштански програм" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Додатне е-адресе:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Овде додајте, уредите или уклоните додатне е-адресе. Ове е-адресе су додатне у " -"односу на оне постављене у личним подешавањима. Ако сте присутни на једном " -"догађају али тамо користите другу е-адресу, морате је навести овде да би " -"KOrganizer могао да је препозна као вашу." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Додатна е-адреса:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Овде уредите додатне е-адресе. Да бисте уредили адресу, изаберите је са листе " -"изнад или притисните дугме „Нова“. Ове е-адресе су додатне на ону постављену у " -"личним подешавањима." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Нова" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте додали нови унос на листу додатних е-адреса. " -"Користите поље за уређивање изнад, да бисте уредили нови унос." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(без е-адресе)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Подеси &прикључак..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ово дугме вам омогућава да подесите прикључак који сте изабрали у горњој листи" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Не могу да подесим овај прикључак" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Обриши %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Додај %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Уреди %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ниједан URL није подешен за качење ваше слободно-заузето листе. Поставите " -"га у KOrganizer-овом дијалогу за подешавање, на страни „Слободно-заузето“. " -"<br>Контактирајте свог администратора система за тачан URL и детаље налога.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Нема URL-а за качење слободног-заузетог" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Циљани URL „%1“ је неисправан.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неисправан URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Софтвер није могао да окачи вашу слободно-заузето листу на наведени URL " -"(%1). Може бити проблем са правима приступа, или сте навели погрешан URL. " -"Систем је рекао: <em>%2</em>." -"<br>Проверите URL или контактирајте администратора вашег система.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Александар Дезелин,Часлав Илић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Поставља наслов овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Наслов:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Поставља где ће се догађај или обавеза одиграти." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Омогућава вам да изаберете категорије којима овај догађај или обавеза припада." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Категорије:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Изаберите..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Приступ:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Поставља да ли је приступ овом догађају или обавези ограничен. Имајте у виду да " -"KOrganizer тренутно не користи ово подешавање, тако да ће имплементација " -"ограничења зависити од groupware сервера. То значи да обавезе или догађаји " -"означени као приватни или поверљиви могу бити видљиви другима." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Поставља опис за овај догађај или обавезу. Ово ће бити приказано у подсетнику " -"(ако је постављен), као и у облачићу када лебдите изнад догађаја." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Није подешен ниједан подсетник" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "По&дсетник:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Активира подсетник за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Поставља колико пре него што се догађај одигра треба огласити подсетник." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минута" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "часова" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Власник: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"%n напредни подсетник је подешен\n" -"%n напредна подсетника су подешена\n" -"%n напредних подсетника је подешено" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 напредни подсетник подешен" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календар: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"%n присутан\n" -"%n присутна\n" -"%n присутних" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Датум и време" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Поставља опције за датуме и времена почетка и крајњег рока за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Поставља датум почетка за ову обавезу" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Почетак:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Поставља време почетка за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Поставља датум крајњег рока за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Крајњи рок:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Поставља време крајњег рока за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "П&ридружено време" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Поставља да ли датуми почетка и крајњег рока ове обавезе имају придружена " -"времена." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Поставља тренутни статус завршености ове обавезе као проценат." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "за&вршен" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Поставља приоритет ове обавезе на скали од један до девет, где је један највећи " -"приоритет, пет средњи, а девет најнижи. У програмима који имају другачију " -"скалу, бројеви ће бити претворени да одговарају тој скали." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "Пр&иоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "ненаведен" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (највиши)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (средњи)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (најнижи)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Наведите исправан датум крајњег рока." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Наведите исправно време крајњег рока." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Наведите исправан датум почетка." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Наведите исправно време почетка." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Датум почетка не може претходити датуму крајњег рока." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Почетак: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Крајњи рок: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "за&вршен дана" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Порука грешке: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Грешка при обради позивнице или ажурирања." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "догађај" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "задатак" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "унос у дневнику" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Овај %1 укључује друге људе. Треба ли да се пошаље е-порука планираним " -"присутнима?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Е-порука за групно заказивање" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Пошаљи е-поруку" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Желите ли да пошаљете промену статуса организатору овог задатка?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Пошаљи" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Измењен је ваш статус као присутног у овом догађају. Желите ли да пошаљете " -"ажурирани статус организатору овог догађаја?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Ви нисте организатор овог догађаја. Ако га обришете, ваш календар више неће " -"бити синхронизован са организаторовим. Желите ли заиста да га обришете?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Ви нисте организатор овог догађаја. Ако га измените, ваш календар више неће " -"бити синхронизован са организаторовим. Желите ли заиста да га уређујете?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Сажетак није дат>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Противпредлог: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Предложено ново време састанка: %1–%2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Изаберите адресе" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(без имена)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Понавља се" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Датум почетка" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Време почетка" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Датум краја" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Време краја" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Нема ставки пре %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Да ли да обришем све ставке пре %1 без снимања?\n" -"Следеће ставке ће бити обрисане:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Обриши старе ставке" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Не могу да запишем архивски фајл %1." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Не могу да запишем архивски фајл на крајње одредиште." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Обавеза не може да се премести на саму себе или на своје дете." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Одустани од обавезе" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Не могу да променим родитеља обавезе, јер се обавеза не може закључати." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "Не могу да додам присутне у обавезу, јер се обавеза не може закључати." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Обавезе:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Кликните да бисте додали нову обавезу" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Завршен" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Време/датум крајњег рока" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Ид. сортирања" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "ненаведен" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Нова &обавеза..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Нова &подобавеза..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Учини ову обавезу &независном" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Учини све подобавезе не&зависним" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копирај у" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Пре&мести у" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "П&очисти завршене" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Нова обавеза..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Почисти завршене" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Цео дан" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Не могу да изменим ову обавезу, јер се не може закључати." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Шта је следеће?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Догађаји:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Обавеза:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Догађаји и обавезе на које је потребно одговорити:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Крајњи рок: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Приказивач противдогађаја" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Одбиј" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Заказани термин" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Посао" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Састанак" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефонски позив" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Учење" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Одмор" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Специјална прилика" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Путовање" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Ниједан случај није изабран</em></p>" -"<p>Ако изаберете догађај, обавезу или унос дневника да бисте овде видели " -"детаље.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Приказ детаља догађаја, уноса дневника или обавеза изабраних у KOrganizer-у " -"можете видети овде." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Нисам могао да учитам календар „%1“." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Подешавање временске зоне је промењено. Да ли желите да очувате апсолутно време " -"ставки у вашем календару, што ће их приказивати у различито време него пре или " -"да их пребаците у старо време и у новој зони?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Очувати апсолутно време?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Очувај време" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Пребаци време" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Обавеза је завршена: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Дневник %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Ставка „%1“ је филтрирана вашим текућим филтерским правилима, тако да ће бити " -"скривена и неће се појавити у приказу." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Филтер је примењен" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Ставка „%1“ ће бити трајно обрисана." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Потврда KOrganizer-у" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Не могу да претворим подобавезу у обавезу највишег нивоа, јер се не може " -"закључати." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Учини подобавезу независном" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Издвоји појављивање" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Издвајање појављивања није успело." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Издвајање није успело" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Издвоји будућа појављивања" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Издвајање будућих појављивања није успело." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Нема изабраних ставки." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Подаци о ставци су успешно послати." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Објављивање" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Не могу да објавим ставку „%1“" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Прослеђивање" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Не могу да проследим ставку „%1“" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Подаци слободно/заузето су успешно послати." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Шаљем слободно/заузето" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Не могу да објавим слободно/заузето податке." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Ставка нема присутне." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Groupware порука за ставку „%1“ је успешно послата.\n" -"Начин: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Не могу да пошаљем ставку „%1“.\n" -"Начин: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar-и" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Ставке дневника не могу да се извезу у vCalendar-ски фајл." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Упозорење на губитак података" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Настави" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendar-и" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Претходни дан" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Следећи дан" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Претходна седмица" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Следећа седмица" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Без филтера" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Ставка „%1“ има подобавезе. Желите ли да обришете само ову ставку и учините све " -"његове подобавезе независним, или да обришете и све подобавезе?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Обриши само овај" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Бриши подобавезе" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Ставка „%1“ означена је само-за-читање и не може се обрисати; вероватно припада " -"ресурсу календара који је само-за-читање." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Уклањање није могуће" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Ставка календара „%1“ понавља се у више датума; желите ли заиста да је обришете " -"са свим њеним понављањима?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Ставка календара „%1“ понавља се у више датума. Желите да обришете само текуће " -"(%2), само сва будућа понављања, или сва понављања?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Обриши &текуће" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Обриши &будуће" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Обриши &све" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Да ли да обришем све завршене обавезе?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Почисти обавезе" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Почисти" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Чистим завршене обавезе" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Не могу да почистим обавезе са незавршеним подобавезама." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Обриши обавезу" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Не могу да уредим ставку: други процес ју је закључао." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Не могу да копирам ставку у %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Копирање није успело" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Не могу да преместим ставку у %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Премештање није успело" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Нема покренутих примерака KMail-а." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Претходна година" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Претходни месец" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Следећи месец" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Следећа година" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Изаберите месец" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде изаберите датуме које желите да прикажете у главном приказу " -"KOrganizer-а. Држите тастер миша да бисте означили више од једног дана.</p>" -"<p>Притискајте горњу дугмад да бисте ишли на следећи/претходни месец или " -"годину.</p>" -"<p>Свака линија приказује седмицу. Број у левој колони је број седмице у " -"години. Кликните на њега да бисте означили целу седмицу.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Додај унос дневника]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Поставља наслов овог уноса дневника." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Наслов: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Време: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Одређује да ли овај унос дневника има придружено време" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Поставља време придружено овом уносу дневника" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Обриши овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Уреди овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Отвара дијалог уређивања за овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Одштампај овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Отвара дијалог штампања за овај унос дневника" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-ов демон подсетника" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Суспендуј све" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Одбаци све" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Подсетници укључени" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Покрени демона подсетника по пријављивању" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Постоји %n активан подсетник.\n" -"Постоје %n активна подсетника.\n" -"Постоји %n активних подсетника." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Желите ли да покренете KOrganizer-ов демон подсетника по пријављивању? " -"(подсетници се неће оглашавати док демон није покренут)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Затвори KOrganizer-ов демон подсетника" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Покрени" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не покрећи" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Одбаци све" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Суспендуј" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Одбаци" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Следећи догађаји су укључили подсетнике:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Крајњи рок" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Трајање &суспензије:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Нисам могао да покренем KOrganizer." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нови календар" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "Само за читање" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Уреди локацију слободно-заузето" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Локација информације слободно-заузето за %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Поставља идентитет организатора ове обавезе или догађаја. Идентитети се могу " -"поставити у одељку „Лично“ подешавања KOrganizer-а, или у одељку Контролног " -"центра KDE-а „Сигурност и приватност“->„Лозинка и кориснички налог“. Додатно, " -"идентитети се скупљају из ваших подешавања KMail-а и адресара. Ако изаберете да " -"га поставите глобално за KDE у Контролном центру, обавезно укључите „Користи " -"е-поштанска подешавања из Контролног центра“ у одељку „Лично“ подешавања " -"KOrganizer-а." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Идентитет као организатор:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Уређује име присутног изабраног у горњој листи, или додаје новог присутног ако " -"у листи нема присутних." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Кликните да бисте додали нове присутне" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Уређује улогу присутног изабраног у горњој листи." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Улога:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Уређује тренутни статус присутности присутног изабраног у горњој листи." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Статус:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Уређује да ли присутном изабраном у горњој листи треба послати е-поруку која " -"захтева одговор у вези присутности." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Захтевај одговор" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ново" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Додаје новог присутног у листу. Једном када је додат, моћи ћете да уређујете " -"име присутног, улогу, статус присутности, и да ли се од њега захтева да " -"одговори на позивницу. Да бисте уместо тога изабрали присутног из свог " -"адресара, кликните на дугме „Изаберите адресираног“." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Уклања присутног изабраног у горњој листи." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Изаберите адресираног..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Отвара ваш адресар, омогућавајући вам да изаберете нове присутне из њега." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Име Презиме" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "име" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Организатор: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Делегирано за %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Делегирао %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Није делегирано" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Уреди унос дневника" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Овај унос у дневнику ће бити трајно обрисан." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблон не садржи исправан дневник." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Увези &календар..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Увези из UNIX-овоф Ical алата" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Добави врућ&е нове ствари..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Извези &веб страну..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Окачи вруће нове ствари..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Архивирај &старе ставке..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Почисти завршене обавезе" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Шта је &следеће" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Дан" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Следећи %n дан\n" -"&Следећа %n дана\n" -"&Следећих %n дана" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Р&адна седмица" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Седмица" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Месец" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Листа" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Листа &обавеза" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Дневник" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Приказ &напретка" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежи" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "Ф&илтер" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Увеличај водоравно" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Умањи водоравно" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Увеличај усправно" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Умањи усправно" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Иди на да&нас" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Иди &назад" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Иди &напред" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Нови &догађај..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Нови &дневник..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Учини подобавезу &независном" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Објави податке о ставци..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Пошаљи &позивнице присутнима" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Затражи ажурирање" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Пошаљи &отказивање присутнима" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Пошаљи &измену стања" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Затражи и&змену" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Пошаљи као iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Пошаљи &поштом информацију слободно/заузето..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "О&качи информацију слободно/заузето" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресар" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Прикажи навигатор датума" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Покажи приказ обавеза" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Покажи приказивач ставки" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Покажи приказ ресурса" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Прикажи дугмад &ресурса" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Подеси &датум и време..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Уреди приказ &филтера..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Уреди к&атегорије..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Подеси &календар..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтер: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Календарски фајлови" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Немате ical фајл у вашем корисничком директоријуму.\n" -"Увоз не може да се настави.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer је успешно увезао и стопио ваш .calendar фајл из ical-а са тренутно " -"отвореним календаром." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer је наишао на нека непозната поља у току обраде фајла ical календара, " -"и морао је да их одбаци. Проверите да ли су сви ваши битни подаци исправно " -"увезени." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Успешан увоз из ICal-а, али са упозорењем" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer је наишао на грешку при обради вашег .calendar фајла из ical-а. Увоз " -"није успео." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer мисли да ваш .calendar фајл није исправан ical календар. Увоз није " -"успео." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Нови календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Не могу да преузмем календар са „%1“." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Додат ресурс календа ра за URL „%1“." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Не могу да направимресурс календара „%1“." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Стопио сам календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Отворио сам календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Ваш календар ће бити снимљен у формату iCalendar-а. Користите „Извези " -"vCalendar“ ако желите да га снимите у формату vCalendar-а." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Претварање формата" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Не могу да окачим календар на „%1“" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Снимио сам календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Не могу да окачим фајл." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Не могу да снимим календар у фајл %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Календар је промењен.\n" -"Желите ли да га снимите?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"&Следећи %n дан\n" -"&Следећа %n дана\n" -"&Следећих %n дана" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Нисам могао да покренем контролни модул за формат датума и времена." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Прикажи догађај" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Уреди догађај..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Обриши догађај" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Прикажи обавезу" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Уреди обавезу..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Обриши обавезу" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Приложи као &везу" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Приложи у &линији" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Приложи у линији &без прилога" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Откажи" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "Уклањањем прилога може се покварити потпис е-поруке." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Уклони прилоге" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Поништи (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Понови (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календар садржи неснимљене измене. Желите ли да их снимите пре него што " -"изађете?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Не могу да снимим календар. Желите ли и даље да затворите овај прозор?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Не могу да изађем. Снимање је још у току." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Снимање „%1“ није успело. Проверите да ли је ресурс исправно подешен.\n" -"Да ли да игноришем проблем и наставим без снимања, или да откажем снимање?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка у снимању" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL „%1“ није исправан." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Увези" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Акције" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Закажи" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Бочна трака" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Прикази" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Закажи" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Трака са филтерима" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Детаљи филтера" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Сакриј &понављајуће догађаје и обавезе" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију ако не желите да се у вашим приказима појављују " -"понављајући догађаји и обавезе. Ставке које се понављају дневно и седмично могу " -"заузети пуно места, зато може бити згодно сакрити их." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Сакриј &завршене обавезе" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Ако је ова кућица попуњена, филтер ће сакрити све завршене обавезе из листе. " -"Опционо, биће сакривене само обавезе завршене пре датог броја дана." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Дана после завршетка:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Ова опција вам омогућава да изаберете које завршене обавезе треба сакрити. Када " -"изаберете <i>Одмах</i>, обавеза ће бити сакривена чим је обавите. Можете " -"повећати или смањити број дана на бројачу." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Одмах" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Овде можете навести колико дана обавеза треба да буде већ завршена да би била " -"укоњена из листе послова. Ако одаберете „Одмах“, све завршене обавезе биће " -"сакривене. Ако, на пример, изаберете 1, биће сакривене све обавезе завршене пре " -"више од 24 часа." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Сакриј &неактивне обавезе" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Ова опција сакрива све обавезе из листе код којих датум почетка није достигнут. " -"(Имајте у виду да датум почетка није исто што и датум крајњег рока.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Прикажи све осим изабраних" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, овај филтер ће приказати све случајеве који <i>" -"не</i> садрже изабране категорије." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Прикажи само изабране" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, овај филтер ће приказати све случајеве који садрже " -"бар изабране ставке." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Сакриј обавезе које нису додељене мени" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Ова опција скрива све обавезе са ваше листе које су додељене неком другом." -"<br>\n" -"Само обавезе које имају најмање једног присутног ће бити означене. Ако нисте на " -"листи присутних обавеза ће бити сакривена." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Временски помак" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "пре почетка" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "после почетка" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "пре краја" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "после краја" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Колико често:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " пута" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Интервал:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Понављање:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "сваких " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " минута" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Дијалог &подсетника" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Аудио" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Текст дијалога подсетника:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "&Звучни фајл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Програмски фајл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Сви фајлови" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "&Аргументи програма:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Текст &е-поруке:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "Е-&адресе:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Уклони..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "У&множи" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "О&бјави" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Објављујући информацију слободно-заузето, омогућавате другима да узму у обзир " -"ваш календар када вас позивају на састанак. Објављују се само времена у која " -"сте заузети, а не и зашто сте заузети." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "&Аутоматски објави моју слободно-заузето листу" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Означите ово да бисте аутоматски послали ваше слободно/заузето податке.\n" -"Могуће је прескочити ову опцију и послати или поштом доставити ваше " -"слободно/заузето податке помоћу менија Закажи у KOrganizer-у.\n" -"Напомена: Ако се KOrganizer користи као KDE Kolab клијент, то није неопходно, " -"јер се Kolab2 сервер брине о слању ваших слободно/заузето података и омогућава " -"приступ другим корисницима до њих." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Минимално време између качења (у минутима):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Овде подесите најмањи временски размак у минутима између сваког качења. Ово " -"подешавање има утицаја само у случају када сте одабрали да аутоматски " -"објављујете ваше податке." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Објави" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Овде подесите број календарских дана које желите да објавите и учините " -"доступним другима." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "дана слободно/заузето података" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информације сервера" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" -msgstr "" -"Овде унесите URL сервера на којем ће ваши слободно/заузето подаци бити " -"објављени.\n" -"Питајте администратора за овај податак.\n" -"Ево примера URL-а Kolab2 сервера: " -"„webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]“" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Запамти &лозинку" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Означите ово да би KOrganizer памтио вашу лозинку смештањем у фајл подешавања и " -"да вас не би питао за лозинку сваки пут када качите ваше слободно/заузето " -"податке.\n" -"Из сигурносних разлога, није препоручљиво да вашу лозинку смештате у фајл " -"подешавања." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Овде унесите вашу лозинку за пријаву на groupware сервер." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Овде унесите податке о пријављивању које се односе на ваш налог на серверу.\n" -"\n" -"Специфичности Kolab2 сервера: Региструјте ваш UID (јединствени идентификатор). " -"По правилу, ваш UID ће бити ваша е-адреса на Kolab2 серверу али може бити и " -"нешто друго. У том случају унесите ваш UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL сервера:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Добави" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Добављањем слободно-заузето информација које су други објавили, можете узети у " -"обзир њихове календаре када их позивате на састанак." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Добави аутоматски слободно/&заузето податке о другим људима" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Означите ово да бисте аутоматски добавили слободно/заузето податке других људи. " -"Да би ово било могуће морате правилно попунити податке о серверу." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Користи пуну е-&адресу за добављање" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Поставите ово за добављање [email protected] уместо korisnik.ifb са сервера" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " -"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Означите ово да бисте преузели фајл слободно/заузето у формату " -"„[email protected]“ (на пример [email protected]). У супротном, фајл " -"слободно/заузето ће бити преузет у формату korisnik.ifb (на пример pera.ifb). " -"Питајте администратора сервера ако нисте сигурни како да подесите ову опцију." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Овде унесите URL сервера на којем ће слободно/заузето подаци бити објављени.\n" -"Питајте администратора сервера за овај податак.\n" -"Ево примера URL-а Kolab2 сервера: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Корисничко &име:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Лозинка:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Запа&мти лозинку" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-адреса:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Изаберите &адресираног..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Управљање шаблонима" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Изаберите шаблон и кликните на <b>Примени шаблон</b> " -"да бисте га применили на текући догађај или задатак. Кликните на <b>Нови</b> " -"да бисте направили нови шаблон на основу текућег догађаја или задатка." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Примени шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Активирај аутоматско снимање ручно отвореног фајла календара" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Означите ово да и се фајл календара аутоматски снимао када изађете из " -"KOrganizer-а и периодично, док радите. Ово подешавање не утиче на аутоматско " -"снимање стандардног календара који се аутоматски снима након сваке промене." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Интервал снимања у минутима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Овде одредите размак у минутима између аутоматског снимања догађаја календара. " -"Ово подешавање се примењује само на ручно отворене фајлове. Стандардни, општи " -"KDE календар се снима након сваке промене." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Потврди брисања" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Укључите ову опцију ако желите потврду при брисању ставки." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архивирај догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архивирај обавезе" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Повремено архивирај догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Шта да се ради при архивирању" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Обриши старе догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архивирај старе догађаје у посебан фајл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Ако је аутоматско архивирање укључено, догађаји старији од овога биће " -"архивирани. Јединица ове вредности наводи се у другом пољу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Јединица у којој је изражено време истицања." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "У данима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "У седмицама" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "У месецима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL фајла у који би требало архивирати старе догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Извези у HTML при сваком снимању" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Попуните ово да би се календар извозио у HTML фајл сваки пут када га снимите. " -"Подразумевано је да се тај фајл назива calendar.html и да се смешта у " -"корисникову домаћу фасциклу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Нове догађаје, обавезе и уносе дневника треба" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "додати стандардном ресурсу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да би се нови догађаји, обавезе и уноси дневника увек " -"уписивали помоћу стандардног ресурса." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "упитати који ће ресурс користити" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте изабрали ресурс који ће се користити за упис " -"сваки пут када се направи нови догађај, обавеза или унос дневника. Овај избор " -"је препоручљив ако намеравате да користите могућност дељених фасцикли Kolab " -"сервера или треба да управљате вишеструким налозима помоћу Kontact-а као KDE " -"Kolab клијента. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Пошаљи копију власнику при слању догађаја поштом" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Означите ову кућицу да бисте добили копију порука е-поште које KOrganizer шаље " -"на ваш захтев присутнима." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Користи е-поштанска подешавања из Контролног центра" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Означите ово да би се користила општа KDE подешавања за е-пошту, која се " -"одређују у KDE контролном центру у модулу "Лозинка и кориснички " -"налог". Оставите неозначено да бисте могли да наведете ваше пуно име и " -"е-адресу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Пуно &име" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Овде унесите ваше пуно име. Ово име ће бити приказано под „Организатор“ у " -"обавезама и догађајима које ви направите." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "Е-&адреса" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Овде унесите вашу е-адресу. Ова е-адреса ће се користити да се идентификује " -"власник календара, и приказује у догађајима и обавезама које направите." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Поштански програм" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте користили KMail за пренос поште. Пренос поште се " -"користи за groupware функционалност." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте користили sendmail за пренос поште. Пренос поште " -"се користи за groupware функционалност. Проверите да ли имате инсталиран " -"sendmail пре него што изаберете ову опцију." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Подразумевано време догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Овде можете унети подразумевано време догађаја, које се користи ако не наведете " -"почетно време." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Подразумевано трајање новог заказаног термина (ЧЧ:ММ)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Овде можете унети подразумевано трајање догађаја, које се користи ако не " -"наведете крајње време." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Подразумевано време подсетника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Овде унесите време подсетника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Величина часа" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "На овом бројачу изаберите висину редова часова у приказу планера." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Прикажи у навигатору датума догађаје који се дневно понављају" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Означите ово да би се подебљано приказивали дани који садрже по данима " -"понављајуће догађаје у Навигатору датума или оставите празно да бисте боље " -"видели остале (не понављајуће) догађаје." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Прикажи у навигатору датума догађаје који седмично понављају" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Означите ово да би се подебљано приказивали дани који садрже недељно " -"понављајуће догађаје у Навигатору датума или оставите празно да бисте боље " -"видели остале (не понављајуће) догађаје." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Укључи облачиће који приказују сажетке догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Укључите ово ако желите да се појављује облачић са сажетком када станете мишем " -"изнад догађаја." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Прикажи обавезе у приказима дана, седмице и месеца" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Означите ово за приказ обавеза у данима, седмицама и месецима. Ово је згодно " -"када имате доста (понављајућих) обавеза." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Активирај клизаче у ћелијама приказа месеца" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Укључивањем ове опције, појављиваће се клизачи када кликнете на ћелију у " -"приказу месеца; појавиће се само ако су потребни." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"Одабир временског периода у приказу роковника покреће уређивач догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Означите ово да би се уређивач догађаја аутоматски покренуо када изаберете " -"временски опсег у дневном или недељном приказу. Да бисте изабрали временски " -"опсег, вуците мишем од почетног до крајњег времена догађаја који ћете да " -"планирате." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Прикажи линију тренутног времена (Маркуса Бејнса)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Ако је изабрано, појавиће се црвена линија у приказу дана или месеца која " -"приказује тренутно време." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Прикажи секунде на линији тренутног времена" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Укључите ову опцију ако желите секунде на линији тренутног времена." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Боје у приказу роковника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Изаберите боју ставки у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Категорија унутра, календар споља" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Календар унутра, категорија споља" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Само категорија" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Само календар" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Приказ календара у роковнику" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Стопи све календаре у један приказ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Прикажи календаре један до другог" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Пребацуј приказе са језичцима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Дан почиње у" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Овде унесите почетно време за догађаје. Ово време треба да буде раније од " -"времена које користите за догађаје, јер ће бити приказано на врху." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Час почетка дана" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Овде унесите време почетка радног времена. KOrganizer ће бојом означити радне " -"часове." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Час краја дана" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Овде унесите време завршетка радног времена. KOrganizer ће бојом означити радне " -"часове." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Изузми празнике" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Означите ово да бисте спречили KOrganizer да обележи радне часове празницима." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Приказ месеца користи боје категорија" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да би приказ месеца користио боје категорија ставке." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Приказ месеца користи боје ресурса" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "Укључите ову опцију да би приказ месеца користио боје ресурса ставке." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Приказ месеца користи цео прозор" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Означите ово да би се за приказ месеца користио цео прозор KOrganizer-а. Ако је " -"ово изабрано добићете нешто простора за приказ месеца али се зато остали " -"делови, као што су навигатор датума, детаљи ставке и листа ресурса, неће " -"приказивати." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Приказ обавеза заузима цео прозор" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Означите ово да би се за приказ обавеза користио цео прозор KOrganizer-а. Ако " -"је ово изабрано добићете нешто простора за приказ обавеза али се зато остали " -"делови, као што су навигатор датума, детаљи обавеза и листа ресурса, неће " -"приказивати." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Записуј завршене обавезе у уносима дневника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Означите ово да би се завршетак обавезе бележио аутоматски у ваш дневник." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Следећих n дана" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Изаберите на овом бројачу број "n" дана који ће се приказивати у " -"приказу следећих дана. Да бисте приступили приказу следећих "n" дана, " -"изаберите ставку "Следећих n дана" из менија "Приказ"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Користи groupware комуникацију" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Означите ово да бисте укључили аутоматско генерисање поште када правите, " -"ажурирате или бришете догађаје (или обавезе) које се тичу других присутних. " -"Требало би да означите ово ако желите да користите groupware функционалност " -"(нпр. подешавање Kontact-а као KDE Kolab клијента)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Боја празника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Овде изаберите боју празника. Боја празника ће се користити за име празника и " -"његов број у навигатору датума." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Боја за истицање" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Овде изаберите боју за истицање. Боја за истицање ће се користити за означавање " -"тренутно изабране области у роковнику и навигатору датума." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Боја позадине приказа роковника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Овде изаберите боју позадине роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Боја радних часова" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Овде изаберите боју радних часова у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Боја обавеза чији је крајњи рок данас" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Изаберите боју обавеза чији је рок данас." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Боја обавеза који су пробили крајњи рок" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Изаберите боју обавеза који су пробили крајњи рок" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Подразумевана боја догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Овде изаберите подразумевану боју догађаја. Подразумевана боја ће се користити " -"за категорије догађаја у вашем роковнику. Испод можете одредити различите боје " -"за сваку категорију догађаја." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Трака времена" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт траке времена. Трака времена је " -"контрола која приказује часове у роковнику. Ово дугме ће отворити дијалог " -""Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт слова за часове на " -"траци времена." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Приказ роковника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт приказа роковника. Ово дугме ће " -"отворити дијалог "Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт за " -"догађаје у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Линија тренутног времена" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт линије тренутног времена. Ово дугме " -"ће отворити дијалог "Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт " -"за линију тренутног времена у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Приказ месеца" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт приказа месеца. Ово дугме ће " -"отворити дијалог "Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт за " -"ставке у приказу месеца." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL за објављивање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL за објављивање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Корисничко име за објављивање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Корисничко име за објављивање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Лозинка за објављивање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Лозинка за објављивање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Укључи аутоматско добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Провери да ли се слажу име домаћина и е-адреса за добављање" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Овом поставком одређујете да ли доменски део слободно-заузето URL-а мора да " -"одговара доменском делу корисничког ид. који тражите. На пример, ако је ово " -"укључено, тражење слободног-заузетог за [email protected] на серверу " -"www.tvojdomen.com неће проћи." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Користи пуну е-адресу за добављање" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Помоћу овог подешавања, можете изменити име фајла који ће бити добављан са " -"сервера. Ако је укључено, преузимаће се фајл слободно-заузето по имену " -"[email protected], нпр. [email protected]. Ако није укључено, преузимаће се " -"korisnik.ifb, нпр. nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL за добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Корисничко име за добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Лозинка за добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Лозинка за добављање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Подразумевани метод прилагања е-поруке" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Подразумевани начин на који се испуштене е-поруке прилажу догађају" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Увек питај" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Приложи само везу до поруке" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Приложи целокупну поруку" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Приложи поруку без њених прилога" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Подразумевани метод прилагања обавезе" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Подразумевани начин на који се испуштене е-поруке прилажу задатку" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Укључи обав&езе којима крајњи рок истиче у одштампане дане" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да одштампате обавезе чији крајњи рок пада у " -"један од дана који се налазе у наведеном опсегу датума." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Опсег датума и времена" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Почетни датум:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Ако желите да одштампате више дана одједном, помоћу ове опције и опције <i>" -"Крајњи датум</i> можете дефинисати опсег датума. Овом опцијом наводите почетни " -"датум." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Крајње вр&еме:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати крај временског опсега. Почетно " -"време дефинишете опцијом <i>Почетно време</i>. Приметите да можете аутоматски " -"изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да укључи све " -"догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати крај временског опсега. Почетно " -"време дефинишете опцијом <i>Почетно време</i>. Приметите да можете аутоматски " -"изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да укључи све " -"догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Пр&ошири временски опсег да укључи све догађаје" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да би се аутоматски одредио временски опсег потребан да сви " -"догађаји буду приказани." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати почетак временског опсега. " -"Крајње време дефинишете опцијом <i>Крајње време</i>. Приметите да можете " -"аутоматски изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да " -"укључи све догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Почетно &време:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати почетак временског опсега. " -"Крајње време дефинишете опцијом <i>Крајње време</i>. Приметите да можете " -"аутоматски изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да " -"укључи све догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Ако желите да одштампате више дана одједном, помоћу ове опције и опције <i>" -"Почетни датум</i> можете дефинисати опсег датума. Овом опцијом наводите крајњи " -"датум." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Крајњи датум:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Користи &боје" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да се поједине категорије штампају у различитим " -"бојама." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Наслов:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Листа обавеза" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Обавезе за штампање" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Штампај &све обавезе" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Штампај само &незавршене обавезе" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Штампај само обавезе са крајњим роком у &опсегу:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Укључи информације" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Приоритет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Опис" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Крајњи рок" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Процената &завршено" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Опције сортирања" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Поље сортирања:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Смер сортирања:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Остале опције" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "По&вежи подобавезу са својим родитељем" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Прецрт&ај сажетке завршених обавеза" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Детаљи (видљивост, тајност, итд.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Белешке, подставке" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Присутни" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "При&лози" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Овде можете изабрати догађаје за штампање на основу њиховог датума. У овом пољу " -"можете унети почетни датум опсега датума. Употребите <i>Крајњи датум</i> " -"да бисте унели крајњи датум опсега." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Ниједан догађај који почиње касније од датог времена неће бити штампан." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "Ниједан догађај који почиње раније од датог времена неће бити штампан." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Овде можете изабрати догађаје за штампање на основу њиховог датума. У овом пољу " -"можете унети крајњи датум опсега датума. Употребите <i>Почетни датум</i> " -"да бисте унели почетни датум опсега." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Приказ распореда подржава боје. Ако желите да их користите, укључите ову " -"опцију. Користиће се боје категорија." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Распоред штампања" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Штампај к&ао Filofax страну" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Filofax приказ штампа једну седмицу по страни, тако да сви дани имају велику " -"површину." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Штампај као приказ &распореда" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Овај приказ је сличан седмичном приказу у KOrganizer-у. Седмица се штампа у " -"пејзажном формату. Можете чак користити исте боје за ставке ако укључите <i>" -"Користи боје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Штампај као подељени седмични приказ" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Овај приказ је сличан седмичном приказу у KOrganizer-у. Једина разлика у односу " -"на приказ распореда је у формату стране; прикази распореда штампају се у " -"пејзажном формату, а подељени седмични у портретском." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да обавезе при штампању буду поређане према " -"својим крајњим роковима." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Почетни месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Када желите да одштампате више месеци одједном, можете дефинисати опсег месеци. " -"Ова опција дефинише први месец који ће бити штампан. Употребите опцију <i>" -"Крајњи месец</i> за дефинисање последњег месеца у опсегу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Када желите да одштампате више месеци одједном, можете дефинисати опсег месеци. " -"Ова опција дефинише први месец који ће бити штампан. Употребите опцију <i>" -"Крајњи месец</i> за дефинисање последњег месеца у опсегу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Крајњи месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Када желите да одштампате више месеци одједном, можете дефинисати опсег месеци. " -"Ова опција дефинише последњи месец који ће бити штампан. Употребите опцију <i>" -"Почетни месец</i> за дефинисање првог месеца у опсегу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Штампај &бројеве седмица" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Укључите ово за штампање бројева седмица лево од сваке врсте." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Штампај дневно понављ&ајуће обавезе и догађаје" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Овом опцијом могуће је изоставити из штампе дневно понављајуће обавезе и " -"догађаје. Они заузимају доста места и чине месечни приказ непотребно " -"компликованим." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Штампај седм&ично понављајуће обавезе и догађаје" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Слично као „Штампај дневно понављајуће обавезе и догађаје“. Обавезе и догађаји " -"који се понављају седмично биће изостављени при штампању изабраног месеца." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Штампај случајеве типа" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Догађаји" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Обавезе" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "Д&невници" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Опције за годишње штампање" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Штампај &годину:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Број &страна:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Опције приказа" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Приказуј поддневне догађаје као:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Приказуј празнике као:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Временске кутије" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Све уносе дневника" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Опсег &датума:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Нисам могао да учитам календар." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Преузети догађаји биће стопљени са вашим текућим календаром." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Бинарни подаци]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Прилози:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Приказује листу текућих ставки (фајлови, пошта, итд.) које су придружене овом " -"догађају или обавези. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Приложи фајл..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Приказује дијалог за избор прилога за додавање догађају или обавези, као везу " -"или у линији." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Приложи &везу..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Приказује дијалог за избор прилога за додавање догађају или обавези као везу." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Уклања прилог изабран у горњој листи из овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "Желите ли да повежете до прилога, или да их укључите у догађај?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Приложити као везу?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Као везу" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Као фајл" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL (нпр. веб страна) или фајл за прилог (само ће веза бити у прилогу не и сам " -"фајл):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додај прилог" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Уреди прилог" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Фајл за прилагање:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Изабране ставке ће бити трајно обрисане." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Пронађи догађаје" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Пронађи" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Потражи:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Потражи" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "О&бавезе" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Уноси у &дневнику" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Опсег датума" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Од:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&За:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "До&гађаји морају да буду потпуно укључени" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Укључи обавезе без &крајњег рока" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Тражи у" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Сажеци" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Описи" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Кате&горије" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Неисправан израз за претраживање, претрага не може да се обави. Унесите израз " -"за претраживање користећи џокер знаке „*“ и „?“ где је потребно." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "" -"Није пронађен ниједан догађај који се поклапа са вашим изразом за претраживање." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Извези календар као веб-страну" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Управо ћете поставити сва подешавања на подразумеване вредности. Све посебне " -"измене биће изгубљене." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Постављам подразумевана подешавања" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Постави на подразумевано" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Врста погледа" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Одредиште" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Обавезе" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Лични организатор за KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Коодржавалац" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Додај календар" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Притисните ово дугме за додавање ресурса у KOrganizer.</p>" -"<p>Догађаји, уноси дневника и обавезе се добављају и похрањују на ресурсима. " -"Доступни ресурси укључују groupware сервере, локалне фајлове, уносе дневника " -"као блогове на серверу, итд...</p>" -"<p>Ако имате више од једног активног ресурса, када правите догађаје користићете " -"аутоматски подразумевани ресурс или ћете бити упитани да изаберете ресурс који " -"желите да користите.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Уреди поставке календара" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте уредили ресурс тренутно изабран на листи " -"KOrganizer-а изнад." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Уклони календар" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте обрисали ресурс тренутно изабран на листи " -"KOrganizer-а изнад." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>На овој листи изаберите активне ресурсе KOrganizer-а. Попуните кућицу " -"ресурса да би га активирали. Притисните дугме „Додај...“, испод, да бисте " -"додали нови ресурс на листу.</p>" -"<p>Догађаји, уноси дневника и обавезе се добављају и похрањују на ресурсима. " -"Доступни ресурси укључују groupware сервере, локалне фајлове, уносе дневника " -"као блогове на серверу, итд...</p>" -"<p>Ако имате више од једног активног ресурса, када правите догађаје користићете " -" аутоматски подразумевани ресурс или ћете бити упитани да изаберете ресурс који " -"желите да користите.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Додај подресурс" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Унесите име новог подресурса" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да направим подресурс <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Подешавање ресурса" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Изаберите врсту новог ресурса:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да направим ресурс типа <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 ресурс" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Не могу да направим ресурс." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да уклоните подресурс <b>%1</b>" -"? Тиме ће његов садржај бити потпуно обрисан, и то се не може опозвати.</qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните ресурс <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Не можете уклонити ваш стандардни ресурс." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неуспело уклањање подресурса <b>%1</b>. Може бити стога што је уграђен, " -"када се не може уклонити, или није успело уклањање складишне фасцикле у " -"позадини.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Поново учитај" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Прикажи &инфо" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Додели боју" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Искључи боју" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Боје ресурса" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Користи &као подразумевани календар" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Не могу да штампам, није нађен ниједан важећи стил штампе." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Грешка при штампању" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Штампај календар" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Изглед штампе" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Усмерење странице:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Користи подразумевано усмерење одабраног изгледа" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Користи подразумевано од штампача" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Преглед" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Датум почетка: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Нема датума почетка" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Датум краја: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Трајање: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n час \n" -"%n часа \n" -"%n часова " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минут \n" -"%n минута \n" -"%n минута " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Нема датума краја" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Крајњи рок: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Нема крајњег рока" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Понављања: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Нема подсетника" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"%n подсетник: \n" -"%n подсетника: \n" -"%n подсетника: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Организатор: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Локација: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Опис: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Белешке: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Подставке: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Нема присутних" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"%n присутан:\n" -"%n присутна:\n" -"%n присутних:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Присутни:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Статус: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Тајност: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Прикажи као: заузет" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Прикажи као: слободан" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Овај задатак је пробио крајњи рок!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Подешавања: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Категорије: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"до\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"до (број седмице)\n" -"%1 -\n" -"%2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Датум крајњег рока" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Процената завршено" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Листа обавеза" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Овај изглед штампе нема ни једну подесиву опцију." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %3 %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Обавеза: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Особа: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<недефинисано>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Штампај &случај" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Штампа случај на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Штампај &дан" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Штампа све догађаје у једном дану на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Штампај &седмицу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Штампа све догађаје у једној седмици на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Штампај &месец" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Штампа све догађаје у једном месецу на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Штампај &обавезе" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Штампа све обавезе у (стаблоликој) листи" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Језичак „Опште“ омогућава вам да поставите најчешће опције за догађај." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "По&нављање" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"Језичак „Понављање“ омогућава вам да поставите опције за понављање овог " -"догађаја." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Језичак „Слободно-заузето“ омогућава вам да видите да ли су други присутни " -"слободни или заузети током вашег догађаја." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Уреди догађај" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Нови догађај" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Мој противпредлог за: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблон не садржи исправан догађај." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer-ова проба временске зоне" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Уреди обавезу" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Нова обавеза" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблон не садржи исправну обавезу." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активни календар" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Подразумевани календар" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Рођендани" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Поставите ваш статус" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Поставите ваш статус" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Увези дате календаре као нове ресурсе у подразумевани календар" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Стопи дате календаре са стандардним календаром (тј. копирај догађаје)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Отвори дате календаре у новом прозору" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Календарски фајлови или URL-ови. Осим ако није експлицитно задато -i, -o или " -"-m, корисник ће бити упитан да ли да их увезе, стопи или отвори у засебном " -"прозору." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Поставља опције везане за датум и време догађаја или обавезе." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Почетак:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Крај:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Цело&дневни" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Подсетник:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "При&кажи време као:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Поставља како ће ово време изгледати на вашој слободно-заузето информацији." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Слободно" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Још увек нисте коначно одговорили на овај позив." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n дан\n" -"%n дана\n" -"%n дана" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Приказује трајање догађаја или обавезе са текућим временима и датумима почетка " -"и краја." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Од: %1 до: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправно време почетка, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправно време краја, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправан датум почетка, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправан датум краја, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Догађај се завршава пре него што почиње.\n" -"Исправите датуме и времена." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Приказивач догађаја" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архивирај/обриши прошле догађаје и обавезе" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивирај" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Архивирањем се старе ставке уписују у наведени фајл, а затим се бришу из " -"текућег календара. Ако архивски фајл већ постоји, ставке му се додају. (<a " -"href=\"whatsthis:Да бисте додали архиву вашем календару, користите функцију " -""Стопи календар". Архиву можете погледати њеним отварањем у " -"KOrganizer-у као и било који други календар. Не снима се у неком посебном " -"формату, већ као vCalendar.\">Како да повратите</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Сада архивирај ставке старије од:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Датум пре кога би ставке требало да буду архивиране. Сви старији догађаји и " -"обавезе биће снимљени у архиву и обрисани, а новији (и они који су тачно тог " -"датума) биће задржани." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "А&утоматски архивирај ставке старије од:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ако је ова могућност укључена, KOrganizer ће повремено проверавати да ли треба " -"архивирати догађаје и обавезе. То значи да нећете морати да поново користите " -"овај дијалог, осим да промените подешавања." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Старост догађаја и обавеза за архивирање. Све старије ставке биће снимљене и " -"обрисане, а новије ће бити задржане." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Дана" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Седмица" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Месеци" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Архивски &фајл:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-ски фајлови" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Путања до архиве. Догађаји и обавезе ће бити додавани у архивски фајл тако да " -"они догађаји који су већ присутни у фајлу неће бити мењани или брисани. Касније " -"можете учитати или стопити фајл као било који други календар. Не снима се у " -"неком посебном формату, већ користи vCalendar-ски. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Врсте ставки за архивирање" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Овде можете изабрати које ставке треба архивирати. Догађаји и обавезе се " -"архивирају ако су завршени пре датума датог горе." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Само &обриши, не снимај" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте обрисали старе догађаје и обавезе без снимања. Те " -"догађаје није могуће повратити касније." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Име архивског фајла није исправно.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Поставља наслов овог дневника." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Датум:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Време: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправан датум, на пример „%1“." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Уреди шаблоне" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Име шаблона" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Унесите име за нови шаблон:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Нови шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Шаблон са тим именом већ постоји. Да ли да га пребришем?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Дуплирај име шаблона" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете синхронизовати ваше календарске податке са подацима на Palm " -"Pilot-у\n" -"користећи <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да је могуће приказати тренутно време у календару? Укључите линију " -"тренутног времена у дијалогу који се појави пошто изаберете <b>Подешавања</b>" -", <b>Подешавања KOrganizer-а...</b> из траке менија.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да KOrganizer подржава Microsoft-ов Exchange? Само додајте <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 ресурс</b> помоћу <b>Приказа ресурса</b> " -"са бочне траке KOrganizer-а.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете изабрати да ли седмица почиње понедељком или недељом, у " -"Контролном центру KDE-а? KOrganizer користи ову поставку. Погледајте под\n" -"Регија и приступачност -> Држава/регион и језик у Контролном центру, или " -"изаберите <b>Подешавања</b>,\n" -"<b>Подеси датум и време...</b> из менија. Изаберите језичак Време и датуми.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете брзо уређивати обавезе десним кликом на својство које желите да " -"измените, као приоритет, категорију или датум?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете прегледати и уређивати календар из шкољке помоћу наредбе " -"konsolekalendar? Покрените <b>konsolekalendar --help</b> " -"да бисте видели доступне опције.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете увозити рођендане у свој адресар? Доступан је ресурс који " -"повезује рођендане са вашим календаром; могуће је чак и поставити подсетник за " -"сваки догађај.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете складиштити ваш календар на FTP серверу? Користите уобичајени " -"дијалог за фајлове да бисте снимили календар на URL као <b>" -"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Можете активирати ваш календар и " -"учитати га или снимити као да је у локалу. Само осигурајте да никада више од " -"једног примерка KOrganizer-а не ради на једном фајлу истовремено.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете правити хијерархијске обавезе, десним кликом на постојећу\n" -"обавезу и одабиром опције <b>Нова подобавеза</b> из контекстног менија?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да свакој категорији може бити додељена боја? Догађаји са одређеном " -"категоријом биће приказани у датој боји. Можете доделити боје у одељку <b>" -"Боје</b> у оквиру дијалога који се појави када изаберете <b>Подешавања</b>, <b>" -"Подешавања KOrganizer-а...</b> из траке менија.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете прегледати и уређивати календар помоћу Konqueror-а? Само " -"кликните на фајл календара да би га Konqueror отворио.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да је могуће додати прилог догађају или обавези? Да бисте урадили то, " -"додајте везу у језичак <b>Прилози</b> у оквиру дијалога <b>Уреди догађај</b> " -"или <b>Уреди обавезу</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да извезете календар у HTML? Изаберите <b>Фајл</b>, <b>" -"Извези</b>, <b>Извези веб страну...</b> из менија да бисте отворили дијалог <b>" -"Извези календар као веб страну</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...да можете у једном потезу почистити завршене обавезе? Идите у мени <b> " -"Фајл</b> и изаберите <b>Почисти завршене</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете направити нову подобавезу тако што ћете пренети обавезу док је " -"друга обавеза изабрана?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Овај прикључак пружа бројеве дана и седмица." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Подеси бројеве дана" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Прикажи број датума" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Прикажи број дана" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Прикажи дане до краја године" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Прикажи оба" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Приказ пројекта" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увећај" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Изаберите режим" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "главни задатак" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Пројекат" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Овај прикључак пружа Гантов дијаграм као приказ пројекта." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Прикључак за приказ пројекта" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Берешит" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Ноа" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Лех Л'ча" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Вајера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Чае Сара" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Толдот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Вајце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Вајишлах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Вајашев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Микец" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Вајигаш" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Вајечи" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Шемот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Ваера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Бо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Бешалач" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Јитро" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Мишпатим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Терумах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Тецавех" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ки Тиса" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Вајакхел" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Пекудеи" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Вајикра" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Цав" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Шемини" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Тазрија" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Мецора" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Акереј Мот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Кедошим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Емор" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Бехар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Бечукотај" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Бемидбар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Насо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Бехалоча" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Шелач" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Корач" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Чукати" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Балак" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Пинчас" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Матот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Масеј" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Деварим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Ветчанан" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Екев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Рих" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Шофтим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ки Теце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ки Таво" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Ницавим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Вајелеч" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Хазину" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Сх. Ха-ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Ерев Песач" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Сх. Ха-гадол" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Песач" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Кол Ха-моед" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Јом Ха-шоа" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Јом Ха-ацмаут" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Јом Ха-зикарон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Јом Јерусалем" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Лаг Ба-омер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Ерев Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Цом Тамуз" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Сх. Хазон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Сх. Нахаму" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Тисха Б'Ав" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "С'лихот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Ерев Р.Х." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Росх Хашана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Сџ. Шува" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Цом Гаделија" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Ерев Ј.К." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Јом Кипур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Ерев Сукот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Сукот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Хошана Раба" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Шмини Ацерет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Симчат Тора" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Ерев Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Цом Тевет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Сх. Шира" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Ту Б'шват" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Сх. Шекалим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Пурим Катан" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Та'анит Естер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Сх. Закхор" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Ерев Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Шушан Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Сх. Пара" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Сх. Ха-ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Омер" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Подеси празнике" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Користи израелске празнике" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Прикажи седмичну парсху" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Прикажи дан Омера" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Прикажи Кол Ха-моед" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Овај прикључак пружа датуме у јеврејском календару." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Временски &распон" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Овај прикључак пружа гантолики приказ временског распона." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Прикључак за приказ временског распона" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Центрирај поглед" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Штампај листу" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Штампа листу догађаја и обавеза" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"до\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Штампај &годину" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Штампа календар за целу годину" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Штампај &дневник" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Штампа све дневнике за дати опсег датума" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Уноси у дневнику" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Штампај „Шта је следеће“" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Штампа листу свих надолазећих догађаја и обавеза." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Прикључак за Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange сервер:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Аутоматски одреди поштанско сандуче" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL поштанског сандучета:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Датум почетка:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Датум краја:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Преузми..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Окачи догађај..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "О&бриши догађај" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Подеси..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Овај прикључак увози и извози календарске догађаје из/у Microsoft Exchange 2000 " -"Server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Изаберите заказани термин." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange качење је ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО, можете изгубити податке о овом заказаном " -"термину!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Окачи" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange брисање је ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО, ако је ово понављајући догађај биће " -"избрисане сви примерци!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Без грешака" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange сервер није могао да се досегне или је вратио грешку." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Одговор сервера није могао да се протумачи." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Подаци о заказаном термину нису могли да се протумаче." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Ово не би требало да се деси: покушано је качење погрешне врсте догађаја." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају да се запише заказани термин на сервер." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Покушано је брисање догађаја који није присутан на серверу." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Не могу ставку да закључам за измене. Не можете направити никакве измене." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Закључавање није успело" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Ставка коју покушавате да измените је понављајућа. Да ли да се измене само на " -"ово једно појављивање, само на будуће ставке, или на све ставке у понављању?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Измена ставке која се понавља" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Само &ова ставка" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Само &будуће ставке" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Сва појављивања" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Издвоји догађај из понављања" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не могу да додам изузетак у календар. Измене неће бити учињене." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Дошло је до грешке" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Раздвоји будућа понављања" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не могу да додам будуће ставке у lose data on this appointment!" |