summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po6297
1 files changed, 0 insertions, 6297 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po
deleted file mode 100644
index f6d68657c27..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po
+++ /dev/null
@@ -1,6297 +0,0 @@
-# translation of kbabel.po to Serbian
-# kbabel.po in Serbian
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "М"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Нејасно"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Непреведено"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN статус"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Последња ревизија"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Последњи преводилац"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Дневнички прозор"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Оч&исти"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Дневнички прозор</b></p>\n"
-"<p>У овом прозору се приказује излаз извршених наредби.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Управник каталога</b></p>\n"
-"<p>Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n"
-"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n"
-"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне "
-"информације о фајловима.</p>"
-"<p>За више информација погледајте одељак <b>Управник каталога</b> "
-"у приручнику.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају отварања фајла:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла:\n"
-" %1\n"
-"Можда није исправан фајл са листом маркера."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Фајл %1 већ постоји. Да ли желите да га пребришете?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом покушаја слања фајла:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Управник каталога још увек ажурира информације о фајловима.\n"
-"Ако наставите, покушаће да ажурира све неопходне фајлове, али ово може дуго да "
-"траје и може довести до погрешних резултата. Сачекајте док се сви фајлови не "
-"ажурирају."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Статистика за све:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Статистика за %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Број пакета: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Потпуно преведено: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Постоји само шаблон: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Постоји само PO фајл: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Број порука: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Преведено: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Нејасно: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Непреведено: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Фајл је синтаксно исправан.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Фајл садржи синтаксне грешке.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Фајл садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics“"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "Не могу да извршим msgfmt. Уверите се да је msgfmt у вашој PATH."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "Алате gettext-а можете користити само за проверу PO фајлова."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Сви фајлови у фасцикли %1 су синтаксно исправни.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Сви фајлови у основној фасцикли су синтаксно исправни.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у фасцикли %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у основној "
-"фасцикли"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Да ли заиста желите да обришете фајл %1?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Нисам могао да обришем фајл %1!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за PO фајлове:\n"
-"%1\n"
-"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за шаблонске PO фајлове:\n"
-"%1\n"
-"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Читам информације о фајловима"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Не могу да инстанцирам алат за оверу.\n"
-"Проверите своју инсталацију."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Грешка алата за оверу"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Опције за оверу"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Означи фајлове"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Поништи &ознаке фајлова"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Овера"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Игнориши"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Овера је готова.\n"
-"\n"
-"Проверено фајлова: %1\n"
-"Број грешака: %2\n"
-"Број игнорисаних грешака: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Овера је готова"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel — управник каталога"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Напредни управник каталога за KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Првобитни аутор"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на KDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Тренутни одржавалац"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за "
-"побољшања."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу "
-"уводну слику."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Написао алгоритам разликовања, поправио kspell и дао доста корисних сугестија."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на KDE API и пружио разну другу помоћ."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Разни прикључци за оверу."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Фајлови:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла:\n"
-" %1\n"
-"Можда се не ради о исправном PO фајлу."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Резултат превођења:\n"
-"Измењених уноса: %1\n"
-"Тачних превода: %2 (%3%)\n"
-"Делимичних превода: %4 (%5%)\n"
-"Ништа није нађено: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Статистика грубог превода"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Нема CVS складишта"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Није у CVS-у"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Локално додато"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Локално уклоњено"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Локално измењено"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ажурирано"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Конфликт"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Покрећем наредбу ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS прозор"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Ажурирај следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Предај следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Добави статус за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Направи разлику за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Старе поруке:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Порука за &дневник:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Ко&дирање:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Препоручено ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Локално ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Ауто&матски додај фајлове ако је неопходно"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Предај"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Добави статус"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Направи разлику"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Откажи"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Излаз наредбе:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n"
-"Желите ли да наставите?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Не могу да отворим привремени фајл ради уписа. Прекидам."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл. Прекидам."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Процес не може бити покренут."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Завршено ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Прикажи разлику"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Последњи избор ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN прозор"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Добави податке за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Добави податке"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Нема SVN складишта"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Није у SVN-у"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Грешка у радној копији"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Опције за фајлове"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&У свим фајловима"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Означени фајлови"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "У &шаблонима"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Питај пре сле&дећег фајла"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Сними &без питања"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Опције за фајлове</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подесити где тражити: "
-"<ul> "
-"<li><b>У свим фајловима</b>: тражи у свим фајловима, иначе се тражи у изабраном "
-"фајлу или фајловима у изабраној фасцикли</li> "
-"<li><b>Питај пре следећег фајла</b>: прикажи прозор са упитом о томе да ли да "
-"се продужи на следећи фајл</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Разрешено"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Разрешено за означене"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Поврати"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Поврати за означене"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Очисти"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Очисти за означене"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Нема складишта"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Каталози порука"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Без контроле верзије"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не могу да отворим пројектни фајл\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Грешка са пројектним фајлом"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Отвори шаблон"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Отвори у &новом прозору"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "На&ђи у фајловима..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Зам&ени у фајловима..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Прекини претрагу"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Промени маркирање"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Уклони маркирање"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Промени све маркере"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Уклони све маркере"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Означи измењене фајлове"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Учитај маркере..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Сними маркере..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Означи фајлове..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "По&ништи ознаке фајлова..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "След&ећа непреведена"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Прет&ходни непреведен"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Сл&едећи нејасан"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Пре&тходни нејасан"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "С&ледећи нејасан или непреведен"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "П&ретходни нејасан или непреведен"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Следећа греш&ка"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Претхо&дна грешка"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Само следећи ша&блон"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Само претходни ша&блон"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Следећи пре&вод постоји"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Претходни пре&вод постоји"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Претходни о&значен"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Следећи оз&начен"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нови..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "За&твори"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Пoдеси..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "С&татистика у означеним"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Провери с&интаксу"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Провери прав&опис"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Провери правопис у о&значеним"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Груби превод"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Груби превод у озн&аченим"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Пош&та"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Пошаљи означ&ене поштом"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "С&пакуј"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Спакуј означ&ене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Овера"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "О&вера означених"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Ажурирај означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Предај"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Предај означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Статус за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Прикажи разлику"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Статус (локални)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Статус (локални) за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Статус (удаљени)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Статус (удаљени) за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Прикажи податке"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Прикажи податке за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Ажурирај шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Ажурирај означене шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Предај шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Предај означене шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Наредбе"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусна трака</b></p>\n"
-"<p>Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења "
-"или замењивања. Први број у <b>Нађено:</b> приказује број фајлова у којима се "
-"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други "
-"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of KDE."
-msgstr ""
-"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n"
-"Проверите своју инсталацију KDE-а."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of KDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Не могу да искористим klauncher да бих покренуо KBabel.\n"
-"Требало би да проверите инсталацију KDE-а.\n"
-"Стартујете KBabel ручно."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Нађено: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Нађено: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Тражим"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Грешка у DCOP комуникацији"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel не може бити покренут."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Не могу да покренем KBabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML ознаке"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "контекстне информације"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "аргументи"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "пречице са тастатуре"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "преводи само са размацима"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "превод има несагласну дужину"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "облици множине"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "једначине"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Грешка при учитавању података (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Фајл није нађен"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Фајл није XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Очекивана је ознака „item“"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Прво дете од „item“ није чвор"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Очекивана је ознака „name“"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Очекивана је ознака „exp“"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "енглески текст у преводу"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "интерпункција"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Марковић,Бојан Божовић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "снимам фајл"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "учитавам фајл"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Информације о каталогу"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Укупно порука"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Нејасних порука"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Непреведених порука"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Језички тим"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Ревизија"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "без имена"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Ауторска права Фондације за слободан софтвер не садрже ниједну годину. Неће "
-"бити ажурирана."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "проверавам фајл"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "примењујем алат"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "тражим поруку која се поклапа"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "припремам поруке за разликовање"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Груби превод"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "З&аустави"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Шта да преводим"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Непреведени уноси"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Нејасни уноси"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "&Преведени уноси"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Које уносе да преводим</b></p>"
-"<p>Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. "
-"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције "
-"изаберете.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Како да преводим"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Користи поставке речника"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Превод не&јасних (споро)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Прев&ођење појединачних речи"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Како поруке бивају преведене</b></p> "
-"<p>Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да "
-"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи "
-"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена "
-"слична порука.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Означи промењене уносе као нејасне</b></p> "
-"<p>Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски "
-"бити означен као <b>нејасан</b>. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод "
-"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако "
-"знате шта радите.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &KDE-specific entries"
-msgstr "Покрени уносе специфичне за &KDE"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Покрени уносе специфичне за KDE</b></p> "
-"<p>Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси "
-"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима "
-"идентитета.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Речници"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Речници</b></p> "
-"<p>Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. "
-"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су "
-"приказани у листи.</p>"
-"<p>Дугме <b>Подеси</b> вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. "
-"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Поруке:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као "
-"<b>нејасан</b>. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би "
-"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта "
-"радите.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Идентитет"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Снимање"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Опције за снимање фајлова"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Правопис"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Опције за проверу правописа"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Опције за приказивање изворног контекста"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Разно"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Разна подешавања"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Фасцикле"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Наредбе за фасцикле"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Наредбе за фајлове"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Управник каталога"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Поставке приказа у управнику каталога"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Разликовање"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Тражим разлике"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "&Етикета наредбе:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Наредба:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#: commonui/kactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Доступно:"
-
-#: commonui/kactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Изабрано:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Основне информације о пројекту"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Фајлови превода"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Фајл „%1“ већ постоји.\n"
-"Да ли желите да га замените?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:62
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Нађи:"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нађи текст</b></p> "
-"<p> Овде можете унети текст за којим желите да трагате. Ако желите да тражите "
-"регуларни израз, укључите <b>Користи регуларни израз</b> испод.</p></qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замени"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:84
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "&Замени са:"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:92
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Текст за замену</b></p> "
-"<p> Овде можете унети текст којим желите да пронађени текст буде замењен. Текст "
-"се користи како је написан. Није могуће повратно референцирати ако сте тражили "
-"регуларни израз.</p></qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:101
-msgid "Find"
-msgstr "Нађи"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:102
-msgid "&Find"
-msgstr "&Нађи"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:108
-msgid "Where to Search"
-msgstr "Где да тражим"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:112
-msgid "&Msgid"
-msgstr "&Msgid"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:113
-msgid "M&sgstr"
-msgstr "M&sgstr"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:114
-msgid "Comm&ent"
-msgstr "Комен&тар"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Где да тражим</b></p> "
-"<p>Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:125
-msgid "O&nly whole words"
-msgstr "Са&мо целе речи"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:126
-msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
-msgstr "И&гнориши ознаку за пречице са тастатуре"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:127
-msgid "Ignore con&text information"
-msgstr "Игнориши конте&кстне информације"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor position"
-msgstr "Од позиције пока&зивача"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:129
-msgid "F&ind backwards"
-msgstr "На&ђи уназад"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use regu&lar expression"
-msgstr "Користи регу&ларне изразе"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
-
-#: commonui/finddialog.cpp:146
-msgid "As&k before replacing"
-msgstr "Пит&ај пре замењивања"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Опције</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подесити замењивање: "
-"<ul> "
-"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на величину "
-"слова унетог текста?</li> "
-"<li><b>Само целе речи</b>: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи</li> "
-"<li><b>Од позиције показивача</b>: почни замењивање од дела документа где се "
-"налази показивач. Иначе, замењивање почиње од почетка или од краја.</li> "
-"<li><b>Нађи уназад</b>: Требало би да је јасно само по себи.</li> "
-"<li><b>Користи регуларне изразе</b>: користи текст унет у поље <b>Нађи</b> "
-"као регуларни израз. Ова опција нема ефекта са текстом за замену, а посебно "
-"нису могуће повратне референце.</li> "
-"<li><b>Питај пре замењивања</b>: Укључите ако желите да имате контролу над оним "
-"што се замењује. Иначе, сав пронађени текст се замењује без питања. </li></ul>"
-"</p></qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:166
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
-"expression.</li></ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Опције</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подесити претрагу: "
-"<ul> "
-"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на величину "
-"слова унетог текста?</li> "
-"<li><b>Само целе речи</b>: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи</li> "
-"<li><b>Од позиције показивача</b>: почни претрагу од дела документа где се "
-"налази показивач. Иначе, претрага почиње од почетка или од краја.</li> "
-"<li><b>Нађи уназад</b>: Требало би да је јасно само по себи.</li> "
-"<li><b>Користи регуларне изразе</b>: користи унети текст као регуларни "
-"израз.</li></ul></p></qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Goto Next"
-msgstr "&Иди на следећи"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "З&амени све"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:541
-msgid "Replace this string?"
-msgstr "Да заменим овај низ?"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
-msgid "&Update header when saving"
-msgstr "&Ажурирај заглавље приликом снимања"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
-msgid "Update &description comment when saving"
-msgstr "Ажурирај &описни коментар приликом снимања"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
-msgid "Chec&k syntax of file when saving"
-msgstr "Провер&и синтаксу фајла приликом снимања"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
-msgid "Save &obsolete entries"
-msgstr "Сними &застареле уносе"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
-msgid "De&scription"
-msgstr "Оп&ис"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирање"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
-msgid "Default:"
-msgstr "Подразумевано:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
-msgid "(default)"
-msgstr "(подразумевано)"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
-msgid "Kee&p the encoding of the file"
-msgstr "За&држи првобитно кодирање фајла"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
-msgid "Automatic Saving"
-msgstr "Аутоматско снимање"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
-msgid ""
-"_: Short for minutes\n"
-" min"
-msgstr " мин."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
-msgid "No autosave"
-msgstr "Без аутоматског снимања"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
-msgid "Fields to Update"
-msgstr "Поља за ажурирање"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
-msgid "Re&vision-Date"
-msgstr "Дат&ум ревизије"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
-msgid "Last-&Translator"
-msgstr "Последњи &преводилац"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
-msgid "&Language"
-msgstr "&Језик"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
-msgid "Char&set"
-msgstr "Скуп &знакова"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Кодирање"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "Про&јекат"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
-msgid "Format of Revision-Date"
-msgstr "Формат датума ревизије"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
-msgid "De&fault date format"
-msgstr "Подр&азумевани формат датума"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
-msgid "Local date fo&rmat"
-msgstr "Локални фо&рмат датума"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
-msgid "Custo&m date format:"
-msgstr "Прилагођ&ени формат датума:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
-msgid "Project String"
-msgstr "Знаковни низ пројекта"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
-msgid "Project-Id:"
-msgstr "Ид. пројекта:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
-msgid "&Header"
-msgstr "&Заглавље"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
-msgid "Update &translator copyright"
-msgstr "Ажурирај ауторска права &преводиоца"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
-msgid "Free Software Foundation Copyright"
-msgstr "Ауторска права Фондације за слободан софтвер"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
-msgid "&Remove copyright if empty"
-msgstr "&Уклони ауторска права ако су празна"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
-msgid "&Update copyright"
-msgstr "&Ажурирај ауторска права"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
-msgid "Do &not change"
-msgstr "&Не мењај"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
-msgid "Cop&yright"
-msgstr "Аут&орска права"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
-"updated, the last translator etc.</p>\n"
-"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
-"below.\n"
-"Fields that do not exist are added to the header.\n"
-"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
-"manually by choosing\n"
-"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ажурирај заглавље</b></p>\n"
-"<p>Обележите ово дугме да би се информације о заглављу фајла ажурирале сваки "
-"пут када се фајл сними.</p>\n"
-"<p>Заглавље уобичајено садржи информације о датуму и времену када је фајл "
-"последњи пут\n"
-"ажуриран, последњем преводиоцу итд.</p>\n"
-"<p>Можете изабрати које информације желите да ажурирате преко кућица испод.\n"
-"Поља која не постоје додају се заглављу.\n"
-"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити избором\n"
-"<b>Измене->Измени заглавље</b> у прозору уређивача.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
-"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
-"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
-"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
-"header manually\n"
-"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
-"updated when saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Поља која треба ажурирати</b></p>\n"
-"<p>Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом снимања.\n"
-"Ако поље не постоји, прикључује се заглављу.</p>\n"
-"<p>Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити ручно\n"
-"избором <b>Измене->Измени заглавље</b> у прозору уређивача.</p>\n"
-"<p>Искључите <b>Ажурирај заглавље</b> изнад ако не желите да се заглавље\n"
-"ажурира приликом снимања.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Кодирање</b></p> "
-"<p>Изаберите које кодирање знакова се користи приликом снимања у фајл. Ако "
-"нисте сигурни које кодирање да користите, питајте својег координатора "
-"превода.</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: ово је кодирање који одговара скупу знакова вашег системског "
-"језика.</li>"
-"<li><b>%2</b>: користи Unicode кодирање (UTF-8).</li> </ul></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Задржи кодирање фајла</b></p> "
-"<p>Ако је ова опција укључена, фајлови се увек снимају са истим кодирањем са "
-"којим су били учитани. Фајлови без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. "
-"POT фајлови) снимају се са кодирањем постављеним изнад.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Провери синтаксу фајла приликом снимања</b></p>\n"
-"<p>Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу „msgfmt "
-"--statistics“\n"
-"приликом снимања фајла. Добићете поруку само ако је дошло до грешке.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
-"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
-"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
-"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Сними застареле уносе</b></p>\n"
-"<p>Ако је ова опција активирана, застарели уноси пронађени док је фајл био "
-"отворен\n"
-"биће снимљени назад у фајл. Застарели уноси су обележени са #~ и\n"
-"праве се када msgmerge-у превод више није потребан.\n"
-"Ако се текст опет појави, застарели уноси ће бити поново активирани.\n"
-"Главна мана је величина снимљеног фајла.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
-"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
-"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Формат датума ревизије</b></p> "
-"<p>Изаберите у ком формату ће датум и време поља\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> бити снимљени: "
-"<ul>\n"
-"<li><b>Подразумевано</b> је формат који се уобичајено користи у PO "
-"фајловима.</li>\n"
-"<li><b>Локално</b> је формат специфичан за вашу земљу. Може бити подешен у "
-"KDE-овом контролном центру.</li>\n"
-"<li><b>Прилагођено</b> вам допушта да дефинишете сопствени формат.</li></ul></p>"
-"<p>Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте избегли стварање "
-"нестандардних PO фајлова.</p>"
-"<p>За више информација погледајте секцију <b>„Дијалог подешавања“</b> "
-"у помоћи на вези.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
-msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
-msgstr "<font size=\"+1\">Пројекат: %1</font>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
-msgid "Localized na&me:"
-msgstr "Локализовано &име:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
-msgid "E&mail:"
-msgstr "&Е-адреса:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
-msgid "&Full language name:"
-msgstr "&Пуно име језика:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
-msgid "Lan&guage code:"
-msgstr "Скраћ&еница језика:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
-msgid "&Language mailing list:"
-msgstr "&Дискусиона листа језика:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
-msgid "&Timezone:"
-msgstr "&Временска зона:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
-"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
-"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
-"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Идентитет</b></p>\n"
-"<p>Унесите информације о вама и вашем преводилачком тиму.\n"
-"Ове информације се користе приликом ажурирања заглавља фајла.</p>\n"
-"<p>Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да буду "
-"ажурирана\n"
-"на страни <b>„Сними“</b> у овом прозору.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
-msgid "&Number of singular/plural forms:"
-msgstr "&Број облика једнине/множине:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
-msgid ""
-"_: automatic choose number of plural forms\n"
-"Automatic"
-msgstr "Аутоматски"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
-msgid "Te&st"
-msgstr "Пр&оба"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Број облика једнине/множине</b></p>\n"
-"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за KDE. Ако не преводите "
-"KDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.</p>\n"
-"<p>Овде изаберите колико облика једнине и множине се користи у вашем језику. "
-"Овај број се мора слагати са подешавањима вашег преводилачког тима.</p> "
-"<p>Алтернативно, поставите ову опцију на <i>Аутоматски</i> "
-"и KBabel ће покушати да добије ову информацију аутоматски од KDE-а. Користите "
-"дугме <i>Проба</i> да испробате да ли може да је нађе.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
-msgid "&GNU plural form header:"
-msgstr "Заглавље GNU о&блика множине:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
-msgid "&Lookup"
-msgstr "&Потрага"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
-msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
-msgstr "За&хтевај аргументе облика множине у преводу"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
-#, c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Захтевај аргументе облика множине у преводу</b></p>\n"
-"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за KDE. Ако не преводите "
-"KDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.</p>\n"
-"<p>Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у поруци "
-"налази аргумент %n.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Заглавље GNU облика множине</b></p>\n"
-"<p>Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. Ако "
-"оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.</p>\n"
-"<p>KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране GNU "
-"gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме <b>Потражи</b>"
-".</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
-msgid "Please insert a language code first."
-msgstr "Прво унесете скраћеницу језика."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
-msgid ""
-"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
-"automatically for the language code \"%1\".\n"
-"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
-"Please set the correct number manually."
-msgstr ""
-"Није могуће аутоматски пронаћи број облика једнине/множине за скраћеницу језика "
-"„%1“.\n"
-"Да ли имате tdelibs.po инсталиран за овај језик?\n"
-"Поставите ручно исправан број."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
-msgid ""
-"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
-msgstr ""
-"Број пронађених облика једнине/множине за скраћеницу језика „%1“ је %2."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
-msgid ""
-"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
-"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
-"language."
-msgstr ""
-"Није било могуће одредити GNU заглавље за облике множине. Можда су ваши GNU "
-"gettext алати превише стари или не садрже предложену вредност за ваш језик."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
-msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
-msgstr "&Ознака за пречицу са тастатуре:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ознака за пречицу са тастатуре</b></p> "
-"<p>Овде дефинишите који знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На "
-"пример у Qt-у то је „&amp;“, а у Gtk-у је то „_“</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
-msgid "&Regular expression for context information:"
-msgstr "&Регуларни израз за контекстне информације:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Регуларни израз за контекстене информације</b></p> "
-"<p> Овде унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у "
-"поруци, која се не сме преводити.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
-msgid "Compression Method for Mail Attachments"
-msgstr "Метод компресије за е-поштанске прилоге"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
-msgid "tar/&bzip2"
-msgstr "tar/&bzip2"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
-msgid "tar/&gzip"
-msgstr "tar/&gzip"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
-msgid "&Use compression when sending a single file"
-msgstr "&Користи компресију при слању појединачног фајла"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
-msgid "On the &fly spellchecking"
-msgstr "Провера правописа у &ходу"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Провера правописа у ходу</b></p>"
-"<p>Укључите ово да бисте допустили KBabel-у да проверава правопис док куцате. "
-"Погрешно написане речи ће бити обојене бојом грешака.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
-msgid "&Remember ignored words"
-msgstr "&Запамти игнорисане речи"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
-msgid "F&ile to store ignored words:"
-msgstr "&Фајл за смештање игнорисаних речи:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Запамти игнорисане речи</b></p> "
-"<p>Укључите ово да бисте дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали "
-"<i>Игнориши све</i> у дијалогу за проверу правописа, при свакој провери "
-"правописа.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Base folder of PO files:"
-msgstr "&Основна фасцикла за PO фајлове:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "Ba&se folder of POT files:"
-msgstr "О&сновна фасцикла за POT фајлове:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Основне фасцикле</b></p>\n"
-"<p>Упишите фасцикле које садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
-"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно\n"
-"стабло.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
-msgid "O&pen files in new window"
-msgstr "&Отварај фајлове у новом прозору"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
-"in a new window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Отварај фајлове у новом прозору</b></p>\n"
-"<p>Ако је ово активирано, сви фајлови који се отварају из управника каталога "
-"отварају се\n"
-"у новом прозору.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
-msgid "&Kill processes on exit"
-msgstr "&Убиј процесе при изласку"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
-"by sending a kill signal to them.</p>\n"
-"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Убиј процесе при изласку</b></p>\n"
-"<p>Ако попуните ово, KBabel покушава да убије процесе који већ нису завршени "
-"када се изађе из KBabel-а,\n"
-"шаљући им сигнал за убијање.</p>\n"
-"<p>Напомена: Није гарантовано да ће процеси бити убијени.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
-msgid "Create inde&x for file contents"
-msgstr "Направи инд&екс за садржај фајла"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Направи индекс за садржај фајла</b></p>\n"
-"<p>Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би убрзао "
-"нађи/замени функције.</p>\n"
-"<p>Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
-msgid "Run &msgfmt before processing a file"
-msgstr "Покрени &msgfmt пре обраде фајла"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Покрени msgfmt пре обраде фајла</b></p>"
-"<p>Ако попуните ово, KBabel ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде "
-"фајла.</p>"
-"<p>Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; "
-"подразумевано је укључено.</p>"
-"<p>Искључивање може бити корисно за спорије рачунаре, као и када желите да "
-"преводите PO фајлове који нису подржани верзијом Gettext-ових алата који се "
-"налазе на вашем систему. Недостатак је у томе што се скоро ништа од синтаксе не "
-"проверава при обради, па се неисправни PO фајлови могу приказати исправним, "
-"иако би их Gettext-ови алати одбацили.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
-msgid "Commands for Folders"
-msgstr "Наредбе за фасцикле"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-msgstr ""
-"Променљиве:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Наредбе за фасцикле</b></p>"
-"<p>Овде уметните наредбе које желите да буду извршене у фасциклама из управника "
-"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију <b>Наредбе</b> "
-"у контекстном менију управника каталога.</p>"
-"<p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@: Име фасцикле без путање</li>"
-"<li>@PODIR@: Име PO фасцикле са путањом</li>"
-"<li>@POTDIR@: Име фасцикле са шаблонима са путањом</li>"
-"<li>@POFILES@: Имена PO фајлова са путањом</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: Имена означених PO фајлова са путањом</li></ul></p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
-msgid "Commands for Files"
-msgstr "Наредбе за фајлове"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-msgstr ""
-"Променљиве:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Наредбе за фајлове</b></p> "
-"<p>Овде уметните наредбе које желите да буду извршене на фајловима из управника "
-"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију <b>Наредбе</b> "
-"у контекстном менију управника каталога.</p> "
-"<p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@: Име фајла без путање и наставка</li> "
-"<li>@POFILE@: Име PO фајла са путањом и наставком</li> "
-"<li>@POTFILE@: Име одговарајућег шаблонског фајла са путањом и наставком</li> "
-"<li>@POEMAIL@: Име и е-адреса последњег преводиоца</li> "
-"<li>@PODIR@: Име фасцикле у којој се налази PO фајл, са путањом</li> "
-"<li>@POTDIR@: Име фасцикле у којој се налази шаблонски фајл, са путањом</li>"
-"</ul></p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
-msgid "Shown Columns"
-msgstr "Приказане колоне"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
-msgid "Fla&g"
-msgstr "&Заставица"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Нејасно"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
-msgid "&Untranslated"
-msgstr "&Непреведено"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
-msgid "&Total"
-msgstr "&Укупно"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
-msgid "SVN/&CVS status"
-msgstr "SVN/CVS &статус"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
-msgid "Last &revision"
-msgstr "Последња &ревизија"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
-msgid "Last t&ranslator"
-msgstr "Последњи п&реводилац"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Приказане колоне</b></p>\n"
-"<p></p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
-msgid "&Base folder for source code:"
-msgstr "&Основна фасцикла за изворни кôд:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
-msgid "Path Patterns"
-msgstr "Модели путање"
-
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Одговарајући изворни фајл није пронађен"
-
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
-msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel не може да покрене компоненту измењивача текста.\n"
-"Проверите своју KDE инсталацију."
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Уређивач коментара</b></p>\n"
-"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке."
-"<p>\n"
-"<p>Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у "
-"изворном\n"
-"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n"
-"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.</p>\n"
-"<p>Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n"
-"<b>Опције->Прикажи коментаре</b>.</p></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>PO контекст</b></p> "
-"<p>Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, "
-"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.</p> "
-"<p>Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем <b>Опције->Прикажи алате</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "текући унос"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "непреведен"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Множина %1: %2\n"
-
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Листа грешака</b></p>"
-"<p>Овај прозор приказује листу грешака које су пронашли алати за оверу, тако да "
-"можете видети зашто је текућа порука означена као неисправна.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Измене"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Опције за уређивање"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Опције за тражење сличних превода"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Опције за приказивање разлика"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Фонтови"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Поставке боја"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Ид."
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Изворни знаковни низ"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Преведени знаковни низ"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Иди до уноса са msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Искључи уводну слику при покретању"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "фајлови за отварање"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Напредни измењивач PO фајлова"
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Написао прикључак речника за претрагу унутар базе података и неки други кôд."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Исправке грешака и KFilePlugin за PO фајлове, подршка за CVS, слање фајлова "
-"е-поштом"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Приказ листе превода"
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Имплементирао XML оверу/истицање, заједно са другим малим поправкама."
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Имплементација алгоритма за растојање знаковних низова"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Листа грешака за текући унос, алат за регуларне изразе"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Имплементација алгоритма за разликовање знаковних низова реч-по-реч"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Примени поставке"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као "
-"и што би било да сте снимили PO фајл.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Поништи"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Измењивач заглавља за %1"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
-"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
-"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:185
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Резултати претраге</b></p> "
-"<p>Овај део прозора приказује резултате претраге у речницима. "
-"<p>"
-"<p>У врху је приказан број пронађених уноса и где је тренутно приказани унос "
-"нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз резултате претраге.</p> "
-"<p>Претрага почиње или аутоматски када се пребаците на други унос у прозору "
-"уређивача или избором жељеног речника у <b>Речници—>Нађи...</b>.</p> "
-"<p>Уобичајене опције се могу подесити у прозору за подешавања у секцији <b>"
-"Тражи</b>, а опције за различите речнике се могу променити помоћу <b>"
-"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:258
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:259
-msgid "Open Template"
-msgstr "Отвори шаблон"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:318
-msgid ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
-" Matthias Kiefer <[email protected]>\n"
-" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n"
-" Marco Wegner <[email protected]>\n"
-" Dwayne Bailey <[email protected]>\n"
-" Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
-"\n"
-"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
-"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
-"lends me a helping hand.\n"
-"\n"
-"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
-"from KTranslator by Andrea Rizzi."
-msgstr ""
-"KBabel, верзија %1\n"
-"Ауторска права 1999-%2, развојни тим KBabel-а.\n"
-" Матијас Кифер (Matthias Kiefer) <[email protected]>\n"
-" Станислав Висновски (Stanislav Visnovsky) <[email protected]>\n"
-" Марко Вегнер (Marco Wegner) <[email protected]>\n"
-" Двејн Бејли (Dwayne Bailey) <[email protected]>\n"
-" Андреа Рици (Andrea Rizzi) <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Све коментаре, предлоге, итд. треба слати на поштанску листу <[email protected]>.\n"
-"\n"
-"Овај програм је лиценциран под условима GNU GPL-а.\n"
-"\n"
-"Посебне захвалнице иду Томасу Дилу (Thomas Diehl) за велики\n"
-"број савета у вези са изгледом и функционисањем KBabela-а и\n"
-"Стефану Кулову (Stephan Kulow) за помоћ коју ми пружа кад год\n"
-"ми је потребна;\n"
-"\n"
-"Многе добре идеје, посебно за Управник каталога, узете су из\n"
-"KTranslator-а Андреа Риција (Andrea Rizzi)."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:333
-msgid "O&riginal string (msgid):"
-msgstr "О&ригинални низ (msgid):"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:343
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
-"<p>This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Изворни низ</b></p>\n"
-"<p>Овај део прозора приказује изворну поруку\n"
-"тренутно приказаног уноса.</p></qt>"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:350
-msgid "Original Text"
-msgstr "Изворни текст"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:366
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "Преве&дени низ (msgstr):"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "нејасно"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "неисправан"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
-"You can change their color in the preferences dialog section\n"
-"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
-"<p>Ове лампице приказују статус тренутно приказане поруке.\n"
-"Можете мењати њихове боје у секцији прозора за подешавања\n"
-"<b>Уређивач</b> на страни <b>Изглед</b></p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
-"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Уређивач превода</b></p>\n"
-"<p>Овај уређивач приказује и допушта вам да мењате превод тренутно приказане "
-"поруке."
-"<p></qt>"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:466
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:468
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Se&arch"
-msgstr "Пр&етрага"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:480
-msgid "PO Context"
-msgstr "PO контекст"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:482
-msgid "PO C&ontext"
-msgstr "PO к&онтекст"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:493
-msgid "Character Table"
-msgstr "Табела знакова"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:495
-msgid "C&hars"
-msgstr "&Знакови"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:507
-msgid "Tag List"
-msgstr "Листа ознака"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:509
-msgid "Tags"
-msgstr "Ознаке"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:520
-msgid "Source Context"
-msgstr "Изворни контекст"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:522
-msgid "Source"
-msgstr "Изворни кôд"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:532
-msgid "Translation List"
-msgstr "Листа превода"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:542
-msgid "Error List"
-msgstr "Листа грешака"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:544
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
-msgid " [readonly]"
-msgstr " [само за читање]"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header. Please check the header."
-msgstr "Дошло је до грешке приликом читања заглавља фајла. Проверите заглавље."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
-msgid ""
-"Error while reading the file:\n"
-" %1\n"
-"No entry found."
-msgstr ""
-"Грешка при читању фајла:\n"
-" %1\n"
-"Није нађен ниједан унос."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
-msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Фајл је садржао грешке у синтакси и учињен је покушај да се поврати.\n"
-"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Немате дозволу за читање фајла:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Нисте навели исправан фајл:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
-msgid ""
-"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr ""
-"Све промене ће бити изгубљене ако се фајл врати у последње снимљено стање."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Поврати"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при читању заглавља фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Нађене су мање синтаксне грешке при читању фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
-msgid ""
-"You do not have permission to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Немате дозволу да уписујете у фајл:\n"
-"%1\n"
-"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
-msgid ""
-"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
-"Please wait."
-msgstr ""
-"KBabel још увек није завршио последњу операцију.\n"
-"Сачекајте."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n"
-"%1\n"
-"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
-msgid ""
-"You have specified a folder:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Навели сте фасциклу:\n"
-"%1\n"
-"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
-msgid ""
-"The file %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Фајл %1 већ постоји.\n"
-"Да ли желите да га пребришете?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
-msgid "Special Save Settings"
-msgstr "Специјално снимање подешавања"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Фајл је синтаксно исправан.\n"
-"\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt је пронашао синтаксну грешку.\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt је пронашао синтаксну грешку у заглављу.\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Да ли желите да наставите или откажете и опет уредите фајл?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Излаз из „msgfmt --statistics“:\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
-msgid "Please edit the file again."
-msgstr "Поново уредите фајл."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
-msgid ""
-"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
-"Please make sure that you have installed\n"
-"the GNU gettext package properly."
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају провере синтаксе помоћу msgfmt-а.\n"
-"Уверите се да сте правилно инсталирали\n"
-"пакет GNU gettext."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Није пронађено неслагање."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
-msgid ""
-"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
-"Perform All Checks"
-msgstr "Изврши све провере"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Пронађена су нека неслагања.\n"
-"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
-msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Овај документ садржи измене које нису снимљене.\n"
-"Да ли желите да снимите измене или да их одбаците?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n замена је урађена."
-"<br>Стигао сам до краја документа."
-"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>\n"
-"<qt>%n замене су урађене."
-"<br>Стигао сам до краја документа."
-"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>\n"
-"<qt>%n замена је урађено."
-"<br>Стигао сам до краја документа."
-"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Стигао сам до краја документа.\n"
-"Да ли да наставим од почетка?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made\n"
-"%n replacements made"
-msgstr ""
-"%n замена је урађена\n"
-"%n замене су урађене\n"
-"%n замена је урађено"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Није пронађен низ за претрагу."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue in the next file?"
-msgstr ""
-"Дошао сам до краја документа.\n"
-"Да ли да наставим у следећем фајлу?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
-msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
-msgstr "DCOP комуникција са управником каталога није успела."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n замена је урађена."
-"<br>Стигао сам до почетка документа."
-"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>\n"
-"<qt>%n замене су урађене."
-"<br>Стигао сам до почетка документа."
-"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>\n"
-"<qt>%n замена је урађено."
-"<br>Стигао сам до почетка документа."
-"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Дошао сам до почетка документа.\n"
-"Да ли да наставим од краја?"
-
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
-msgid ""
-"_n: 1 error: %1\n"
-"%n errors: %1"
-msgstr ""
-"%n грешка: %1\n"
-"%n грешке: %1\n"
-"%n грешака: %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
-msgid "Preparing spell check"
-msgstr "Спремам проверу правописа"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Провери правопис"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel не може да покрене проверу правописа. Проверите своју KDE инсталацију."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
-msgid "No relevant text has been found for spell checking."
-msgstr "Није пронађен релевантан текст за проверу правописа."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при отварању фајла који садржи речи које треба игнорисати током провере "
-"правописа:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
-#, c-format
-msgid ""
-"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
-"checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Дозвољено је снимање игнорисаних речи током провере правописа само у локалне "
-"фајлове:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
-msgid ""
-"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
-"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
-"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
-msgstr ""
-"Изгледа да постоји грешка са синхронизацијом процеса провере правописа и "
-"KBabel-а.\n"
-"Проверите да ли сте поставили исправна подешавања за ваш језик у вези са "
-"провером правописа.\n"
-"Ако јесте, а овај проблем се буде понављао, пошаљите детаљан извештај о грешци "
-"(ваше опције за проверу правописа, који сте фајл проверили и шта треба урадити "
-"да би се проблем поново јавио) користећи Помоћ->Пријави грешку..."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
-"Spellcheck: %n words replaced"
-msgstr ""
-"Провера правописа: %n реч је замењена\n"
-"Провера правописа: %n речи су замењене\n"
-"Провера правописа: %n речи је замењено"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
-msgid ""
-"Spellcheck successfully finished.\n"
-"No misspelled words have been found."
-msgstr ""
-"Провера правописа је успешно завршена.\n"
-"Нису пронађене правописно погрешне речи."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
-msgid "Spellcheck canceled"
-msgstr "Провера правописа је отказана"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
-msgid ""
-"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"Није могуће покренути проверу правописа.\n"
-"Уверите се да је програм за проверу правилно подешен и да се налази у путањи."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
-msgid "The spell checker program seems to have crashed."
-msgstr "Програм за проверу правописа се изгледа срушио."
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Правопис"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Провери правопис"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Множина %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
-msgstr ""
-"Нисте раније покретали KBabel. Да би омогућили KBabel-у да исправно ради, "
-"морате прво унети неке информације у прозору за подешавања.\n"
-"Минимални захтев је да попуните страну „Идентитет“.\n"
-"Такође проверите кодирање на страни „Снимање“, које је тренутно намештено на "
-"%1. Можда би требало да промените ово подешавање према подешавањима вашег "
-"језичког тима."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Сними спе&цијално..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Постави &пакет..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нови &прозор"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "&Копирај msgid у msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Копирај резулта&т претраге у msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Копирај msgstr у друге &множине"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Копирај изабрани знак у msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "&Постави/уклони статус нејасно"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Уреди заглавље..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Уметни следећу ознаку"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Уметни следећу ознаку из msgid п&оложаја"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Уметн&и ознаку"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Прикажи мени „Ознаке“"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Пређи на следећу ознаку"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Пређи на претходну ознаку"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Уметни следећи аргумент"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Уметн&и аргумент"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Прикажи мени „Аргументи“"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следеће"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Први унос"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Задњи унос"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Наза&д у историјату"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Н&апред у историјату"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Нађи текст"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Нађи о&бележени текст"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Уреди речник"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "&Пoдеси речник"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "О речнику"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Провера правописа..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&Провери све..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "П&ровери од позиције показивача..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Пр&овери текуће..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "П&ровери од тренутне позиције до краја фајла..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Пров&ери обележени текст..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Режим разлика"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "П&рикажи изворни текст"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "&Отвори фајл за разликовање"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Груби превод..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "&Управник каталога..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Промени режим уређивања"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Број речи"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext информације"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Очисти маркере"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Прегледи"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Текући: 0"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Укупно: 0"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Нејасних: 0"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Непреведених: 0"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Статус: "
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "УБА"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "Ч/П"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Линија: %1 Колона: %2"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусна трака</b></p>\n"
-"<p>Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је "
-"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан "
-"индекс и статус тренутно приказаног уноса.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Изврши &све провере"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "П&ровери синтаксу"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "ПРЕ"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of KDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Не могу да искористим KLauncher да покренем управника каталога. Требало би да "
-"проверите инсталацију KDE-а.\n"
-"Покрените управника каталога ручно."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Текући: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Укупно: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Нејасних: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Непреведених: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "С/Ч"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка је наступила при покушају отварања gettext стране са информацијама:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Провера правописа у више фајлова је завршена."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Провера правописа је готова"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе "
-"података:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Нису пронађене разлике"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Пронађене су разлике"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "учитавам фајл за разликовање"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n"
-"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n"
-"Покушајте касније."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Укупно речи: %1\n"
-"\n"
-"Речи у непреведеним порукама: %2\n"
-"\n"
-"Речи у нејасним порукама: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Број речи"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Табела:"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Бирач знакова</b></p>"
-"<p>Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Иди до уноса"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Маркери"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Про&јекат"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главно"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Навигациона трака"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Текућа:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Укупно:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Текући фајл:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Овера:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Нова ставка"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Да се постави динамички:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Укључи шаблоне"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Користи џо&кере"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Означи неисправне као &нејасне"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Означи неисправне као нејасне</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n"
-"идентификује као неисправне биће означене као\n"
-"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Не оверавај нејасне"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Не оверавај нејасне</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке\n"
-"означене као нејасне неће уопште бити\n"
-"овераване.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Извор разликовања"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Извор за потрагу разлика</b></p>"
-"<p>Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.</p>"
-"<p>Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.</p>"
-"<p>Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се "
-"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити <i>"
-"Аутоматски додај унос у базу података</i> у њеном прозору за подешавања.</p>"
-"<p>Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно "
-"читање.</p>"
-"<p>Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором <i>Алати->"
-"Разлике->Отвори фајл за разликовање</i> у главном прозору KBabel-а.</p></qt> "
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Користи &фајл"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "&Користи поруке из базе превода"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Користи msgstr из &истог фајла"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><q><b>Основна фасцикла за фајлове разлике</b></q>\n"
-"<p>Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши "
-"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као "
-"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити "
-"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.</p> "
-"<p>Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе "
-"поруке из базе.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Добродошли у чаробњак пројеката!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n"
-"пројекат за KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n"
-"ће бити чувана подешавања.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n"
-"преводити и тип преводилачког пројекта.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Име фајла са подешавањима</b>"
-"<br/>\n"
-"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n"
-"пројекта.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Језик:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Језик</b>"
-"<br/>\n"
-"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n"
-"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n"
-"именовање језика.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Име пројекта:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Име пројекта</b>"
-"<br/>\n"
-"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n"
-"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n"
-"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Напомена:</b> Име пројекта се не може касније променити.<\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&Тип пројекта:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Тип пројекта</b>\n"
-"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n"
-"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n"
-"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n"
-"пречице и формат заглавља.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Тренутно познати типови:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: Преводилачки пројекат GNOME-а</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Робот Преводилачког пројекта</li>\n"
-"<li><b>Други</b>: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n"
-"никакво штеловање</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Име &фајла са подешавањима:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Translation Project Robot"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Фајлови превода</b></p>\n"
-"<p>Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
-"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Фајлови превода</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n"
-"је организовати фајлове. \n"
-"\n"
-"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Шаблони</b>: фајлови које треба превести</li>\n"
-"<li><b>Преведени фајлови</b>: већ преведени фајлови (бар\n"
-"делимично)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n"
-"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n"
-"радити."
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Фонт за поруке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Правопис"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Разлике"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Р&ечници"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Боја позадине:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Боја за &синтаксне грешке:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Боја за &правописне грешке:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Овде можете подесити боју за приказивање пронађених <b>лоше написаних</b> "
-"речи и\n"
-"фраза.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Боја за c-format з&накове:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Боја за &ознаке:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Аут&оматски покрени претрагу"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Аутоматски покрени претрагу</b></p> "
-"<p>Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете "
-"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо "
-"опције <b>Подразумевани речник</b>.</p> "
-"<p>Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију "
-"који се појављује или када кликнете на <b>Речници->Нађи...</b> "
-"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико "
-"тренутака.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "П&одразумевани речник:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Подразумевани речник</b></p>\n"
-"<p>Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се "
-"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у "
-"траци са алатима.</p> "
-"<p>Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из <b>"
-"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Заглавље:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Аутоматски уклони статус „нејасно“</b></p>\n"
-"<p>Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се "
-"аутоматски\n"
-"уклања (ово значи да се знаковни низ <i>, fuzzy</i>\n"
-"уклања из коментара уноса).</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Користи па&метно уређивање"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Користи паметно уређивање</b></p>\\n\n"
-"<p>Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n"
-"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n"
-"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n"
-"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n"
-"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n"
-"„\\\\n“ на крај линије.</p>\\n\n"
-"<p>Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n"
-"синтаксно неисправан текст.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Аутоматске провере"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Препознавање грешака</b></p> "
-"<p>Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. <b>"
-"Звучни сигнал приликом грешке</b> се оглашава звуком, а <b>"
-"Промени боју текста приликом грешке</b> мења боју преведеног текста. Ако "
-"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "И&зглед"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Ис&такни синтаксу"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Истакни позадин&у"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Означи &размаке тачкама"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Статусне лампице"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
-"<p>Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Прикажи у &статусној траци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Прикажи у &уређивачу"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Бој&а:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Додати знаци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Ка&ко да их прикажем:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Бо&ја:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Уклоњени знаци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Како &да их прикажем:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Истакнуто"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Подвучено"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Прецртано"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Провери правопис само текуће поруке."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "С&ве поруке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Само т&екућа порука"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Само о&бележени текст"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Провери правопис само обележеног текста."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Путања до зборничког фајла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Са&мо целе речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Текст се поклапа ако:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "је ј&еднак траженом тексту"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "садржи &реч траженог текста"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "је са&држан у траженом тексту"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "је &сличан траженом тексту"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "садржи тражени те&кст"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Игнориши нејасне низове"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Фасцикла базе података:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Нове ставке"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Из kbabel-а"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Алгоритам"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Најмањи резултат:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Алгоритми које треба користити"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Резултат:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Архива нејасних реченица"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Речник"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Тачно "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Реченица по реченица"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Алфанумерички"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Реч по реч"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Динамички речник"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Жељени број резултата:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Обрада излаза"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Поклапање првог великог слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Поклапање свих великих слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Симбол пречице (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Покушај да користиш исто слово"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Посебна правила"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Изворни низ рег.из.:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Низ за замену:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Преведени рег.из. (тражи):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Провери језик"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Користи текуће филтере"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Постави датум на данас"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Извори"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Скенирај сада"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Скенирај све"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Уреди извор"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Додатне информације"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име пројекта:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Кључне речи пројекта:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Опште информације"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Један фајл"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Једна фасцикла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Рекурзивна фасцикла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Име извора:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Подеси филтер..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Користи филтер"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Генерички"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Режим претраге"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Тражи у целој бази података (споро)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n"
-"према правилима дефинисаним у језичцима <strong> Генерички </strong>\n"
-"и <strong>Поклапање</strong>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>Тражи у листи<em>добрих кључева</em> (види језичак <strong>"
-"Добри кључеви</strong>) са правилима дефинисаним у језичку <strong>"
-"Претрага</strong>.\n"
-"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа <em>добрих кључева</em> "
-"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је "
-"мања од целе базе података."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml>Враћа целу листу <em>добрих кључева</em>. Правила дефинисана у језичку "
-"<strong>Претрага</strong> се игноришу."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разликуј велика и мала слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику великих "
-"и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге <em>"
-"Врати листу „добрих кључева“</em>."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Нормализуј размаке"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n"
-"Такође замењује групе од више размака само једним размаком."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Уклони контекстни коментар"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Знакови које треба игнорисати:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Metod поклапања"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Упит је садржан"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Упит садржи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Обичан текст"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Једнак"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регуларни израз"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Замена речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Ако користите <em>замену речи</em> са једном или две речи, сваки пут када "
-"тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу такође тражи "
-"све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи."
-"<p>\n"
-"<strong>Пример:</strong>"
-"<br>\n"
-"Ако тражите <em>Моје има је Јелена</em> и активирали сте <em>"
-"замена једне речи</em> такође можете пронаћи изразе као што су <em>"
-"Моје име је Ана</em> или <em>Твоје име је Јелена</em>."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Користи замену једне речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Максималан број речи у упиту:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Користи замену две речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[А-За-з0-9_%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Фасцикла базе података:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Аутоматски додај унос у базу података"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране "
-"некога (може бити kbabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као <em>"
-"последњи преводилац</em> који је заведен када аутоматски додате унос у базу "
-"података (нпр. када измените превод помоћу kbabel-а)."
-"<p>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Скенирај појединачни PO фајл"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Скенирај фасциклу"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Скенирам фајл:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Додато порука:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Укупни напредак:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Анализирам фајл:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Учитавам фајл:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Поновљени низови"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Добри кључеви"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-"<qml>Овде можете дефинисати како се попуњава <em>листа добрих кључева</em>. "
-"<p>\n"
-"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у "
-"<em>листу добрих кључева</em>."
-"<p>\n"
-"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат "
-"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један."
-"<p>\n"
-"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Максимална дужина листе:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Честе речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Одбаци речи које су чешће од:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Скенирај фасциклу..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Путања до помоћног фајла:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Игнориши нејасне уносе"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: име тренутно преведеног програма или пакета</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: скраћеница језика</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на "
-"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Укупно:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Пронађена у:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Преводилац:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Више"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Резултат"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Извор"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Претходна"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Следећа >"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Уреди фајл"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Уреди фајл %1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Извештаје о грешкама шаљите на %1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Аутори:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Захвалнице:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Информације нису доступне."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Подеси речник %1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом покретања KBabel-а:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Дошло је до грешке при коришћењу DCOP-а."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
-msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Модул „База података превода“\n"
-"изгледа да није инсталиран на вашем систему."
-
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel — речник"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Речник за преводиоце"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX зборник"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Модул за претраживање унутар TMX фајлова"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Параметри</b></p>"
-"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Опције упоређивања</b></p> "
-"<p>Овде изаберите које поруке сте желели да третирате као поклапајуће.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Трознаковно поклапање</b></p> "
-"<p>Порука се поклапа са другом ако је већина њених група од три слова садржана "
-"у другој поруци. нпр. „абц123“ се поклапа са „абцџ123ц12“.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Локација</b></p>"
-"<p>Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Учитавам PO зборник"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
-msgid "Loading TMX compendium"
-msgstr "Учитавам TMX зборник"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Не могу да отворим фајл."
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Не могу да рашчланим XML податке."
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Неподржан формат."
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
-msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла за модул TMX зборника:\n"
-"%1\n"
-"Разлог: %2"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Градим индексе"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Празна база података."
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO зборник"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Параметри</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да "
-"нејасне поруке буду игнорисане.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла за модул PO зборника:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "База превода"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "ПАРЧЕ ПО ПАРЧЕ"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Парче по парче</h3>ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен "
-"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода."
-"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Динамички речник</h3>Ово је динамички речник направљен тражењем односа "
-"између изворних и преведених речи."
-"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Направи базу података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не прави"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Име које сте изабрали је већ у употреби.\n"
-"Измените име извора."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Скенирам фајл: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Додато уноса: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"Фасцикла базе података не постоји:\n"
-"%1\n"
-"Да ли желите да је сада направите?"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Није било могуће направити фасциклу %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. "
-"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из KDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је "
-"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи "
-"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да се "
-"стопе; мораћете да изаберете једну од њих."
-"<br/>"
-"<br/>Ако изаберете стару верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову "
-"верзију, фајлови старе базе података ће бити остављени и морате их сами "
-"уклонити. У супротном, ова порука ће бити поново приказана (стари фајлови се "
-"налазе у $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "Пронађена је стара база података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "Користи &стару базу"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "Користи &нову базу"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
-msgstr ""
-"Фајлови базе података нису пронађени.\n"
-"Да ли желите да их сада направите?"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "Не могу да отворим базу података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "Друга претрага је већ покренута"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "Не могу сада да покренем претрагу: у току је скенирање PO фајлова"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "Не могу да отворим базу података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "База података је празна"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "Нема уноса за овај пакет у бази података."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "Тражим %1 у бази података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "Тражим понављања"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "Најмањи број понављања"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "Убаците најмањи број понављања за знаковни низ:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "Тражим поновљен низ"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да скенирате рекурзивно"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "Скенирам фасциклу %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "Изберите фасциклу коју желите да скенирате"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "Изберите PO фајл који желите да скенирате"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "Скенирам фајл %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "Тражим речи"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "Обради излаз"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO помоћник"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Учитавам PO помоћника"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Градим индекс"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Тражи у модулу:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Покрени претрагу"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Тр&ажи у преводима"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Подешавања:"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Пријавите грешку..."
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "О модулу"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Сакриј под&ешавања"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Прикажи под&ешавања"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Не користи:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Користи:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери &горе"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помери &доле"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Пoдеси..."