diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdetoys/kweather.po | 722 |
1 files changed, 722 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-sr/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..3d7fd1ee2cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,722 @@ +# translation of kweather.po to +# translation of kweather.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Марко Росић <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <[email protected]>, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Опције метеоролошке станице" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Опције панелског приказа" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Прикажи &само икону" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Кликните овде да бисте приказали само иконицу са временом.</qt>" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ова особина ће вам омогућити да KWeather заузме само једно место у Kickeru. " +"Обично овај програм заузима два места. Мали приказ ће показати само иконицу са " +"временом, док ће уобичајени приказ показати и иконицу и тренутне временске " +"статистике. За мали приказ, временске статистике ће бити приказане у облачићу " +"дугмента." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Прикажи икону &и температуру" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Прикажи икону, температуру, &ветар и притисак" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Опције бележења" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Укључи &бележење" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Дневнички фајл:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Унесите име фајла за дневник." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Унесите пуну путању и име фајла да бисте укључили дневник у овом програму." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Одабране станице:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Доступне станице:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Одабране" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Све" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Заустави временски сервис" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Ажурирај све" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Менаџер станица" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Временски извештај" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Марко Росић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "Мрежа тренутно није на вези..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "Тачка рошења:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "Ваздушни притисак:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "Релативна влага:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "Брзина ветра:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "Индекс топлоте:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "Хладноћа ветра:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Излазак Сунца:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "Залазак Сунца:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" +"Станица јавља да јој је потребно одржавање\n" +"ПОкушајте поново касније" + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "Температура: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"Ветар: " + +#: dockwidget.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"Ваздушни притисак: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "kcmweather" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "KWeather-ов дијалог за подешавање" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "© 2003, Тобијас Кених (Tobias Koenig)" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "KWeather - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "Прикажи &извештај" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "&Ажурирај Сада" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "&О програму KWeather" + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "&Подеси. KWeather" + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Метеоролошки аплет за Kicker" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "Мноштво исправљених грешака, побољшања и чистки." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "Преправљено за BSD верзију" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "Debian исправке" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "Шаљива порука аутора о исправљеним i18n грешкама..." + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "Страва нове временске иконе" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Побољшања и додатно чишћење кода" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Из неког разлога није могуће писање у дневник.\n" +"Проверите да ли вам је диск попуњен или да ли имате привилегије приступа на " +"место уписивања." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "KWeather грешка" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Из неког разлога нови фајл са дневником није отворен.\n" +"Проверите да ли вам је диск попуњен или да ли имате привилегије приступа на " +"место уписивања." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "KWeather DCOP сервис" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"%n метар\n" +"%n метра\n" +"%n метара" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"%n стопа\n" +"%n стопе\n" +"%n стопа" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "Мало облака на %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "Разбацани облаци на %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "Изломљени облаци на %1" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "Тмурни облаци на %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "Чисто небо" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "Тешки" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "Лагани" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "Површински" + +#: metar_parser.cpp:232 +msgid "Partial" +msgstr "Делимични" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "Комадићи" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "Ниско струјање" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "Ветровито" + +#: metar_parser.cpp:241 +msgid "Showers" +msgstr "Пљускови" + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "Олуја са громовима" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "Ледено" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "Магловито" + +#: metar_parser.cpp:262 +msgid "Rain" +msgstr "Киша" + +#: metar_parser.cpp:267 +msgid "Snow" +msgstr "Снег" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "Снежне пахуље" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "Кристали леда" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "Ледене куглице" + +#: metar_parser.cpp:287 +msgid "Hail" +msgstr "Град" + +#: metar_parser.cpp:292 +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr "Ситан град" + +#: metar_parser.cpp:297 +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr "Непознате падавине" + +#: metar_parser.cpp:302 +msgid "Mist" +msgstr "Измаглица" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "Магла" + +#: metar_parser.cpp:319 +msgid "Smoke" +msgstr "Дим" + +#: metar_parser.cpp:321 +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "Вулканска прашина" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "Распрострањена прашина" + +#: metar_parser.cpp:325 +msgid "Sand" +msgstr "Песак" + +#: metar_parser.cpp:327 +msgid "Haze" +msgstr "Измаглица" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "Спреј" + +#: metar_parser.cpp:331 +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr "Пешчани/прашњави вртлози" + +#: metar_parser.cpp:333 +msgid "Sudden Winds" +msgstr "Изненадни ветрови" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "Торнадо" + +#: metar_parser.cpp:339 +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "Левкасти облак" + +#: metar_parser.cpp:342 +msgid "Sand Storm" +msgstr "Пешчана олуја" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "Прашњава олуја" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " hPa" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "\" Hg" + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "С" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "ССИ" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "СИ" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "ИСИ" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "И" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "ИЈИ" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "ЈИ" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "ЈЈИ" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "Ј" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "ЈЈЗ" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "ЈЗ" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "ЗЈЗ" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "З" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "ЗСЗ" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "СЗ" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "ССЗ" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"%n km/h\n" +"%n km/h\n" +"%n km/h" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" +"%n MPH\n" +"%n MPH\n" +"%n MPH" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" +"Удари ветра до %n km/h\n" +"Удари ветра до %n km/h\n" +"Удари ветра до %n km/h" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" +"Удари ветра до %n MPH\n" +"Удари ветра до %n MPH\n" +"Удари ветра до %n MPH" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "Непозната станица" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "METAR код положаја за извештај" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "Временски извештај for KWeatherService" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "Извештај о времену - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "Станица јавља да јој је потребно одржавање" + +#: reportview.cpp:124 +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "Извештај о времену - %1 - %2" + +#: reportview.cpp:128 +#, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "Последњи подаци са %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "Временски извештај у бочној траци" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "KWeather грешка!" + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "Привремени фајл %1 је празан." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "Привремени фајл %1 није читљив." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "Тражена станица не постоји." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "Ажурирајте касније." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "Преузимам метеоролошке податке..." |