diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po | 935 |
1 files changed, 935 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..1a2c6ca4999 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,935 @@ +# translation of ksim.po to Srpski +# translation of ksim.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:10+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB наредба" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim није могао да учита прикључак %1 зато што је својство X-KSIM-LIBRARY " +"празно у фајлу радне површине за прикључке" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim није могао да учита прикључак %1 зато што није могао да га нађе. Проверите " +"да ли је прикључак инсталиран и налази се у путањи $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке приликом покушаја \n" +"да се учита прикључак „%1“. \n" +"Ово може бити изазвано следећим:" +"<ul>\n" +"<li>Прикључак нема макро %2</li>\n" +"<li>Прикључак је оштећен или има неразрешених симбола</li>\n" +"</ul> \n" +"Последња порука о грешци је била: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Последња порука о грешци не може да се добави" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Тренутно системско време" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Тренутни системски датум" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Време рада система" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Приказ времена непрекидног рада је искључен" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Приказ меморије је искључен" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Приказ виртуелне меморије је искључен" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Монитори" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Инсталирани монитори" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Опције часовника" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Време непрекидног рада" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Опције времена непрекидног рада" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Опције меморије" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Виртуелна меморија" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Опције виртуелне меморије" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Бирач тема" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Страна са подешавањима за %1 није могла да се уклони зато што прикључак није " +"учитан или страна није ни направљена" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Страна са подешавањима за %1 није могла да се дода зато што прикључак није " +"учитан или страна није ни направљена" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 Опције" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim-ов прикључак за CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за KSim за надгледање CPU-а" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Доступни CPU-ови" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Формат дијаграма" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Измени..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Легенда дијаграма" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T — Укупно време CPU-а (сис. + корис. + уређ.)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t — Укупно време CPU-а (сис. + корис.)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s — Укупно системско време" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u — Укупно корисничко време" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n — Укупно време уређивања" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Измени формат CPU-а" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Формат дијаграма:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Прикључак за Dell-ов I8K монитор хардвера" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Десни вентилатор: %1 о/мин" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Десни вентилатор: искључен" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Леви вентилатор: %1 о/мин" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Леви вентилатор: искључен" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Температура CPU-а: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Прикажи температуру у Фаренхајтима" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Период освежавања:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за мрежу" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Прикључак KSim-а за мрежу" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD портови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "примљено: %1kB" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "послато: %1kB" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "ван везе" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи се" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Тајмер" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Додај нов уређај" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Измени „%1“" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Уклони „%1“" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Измени..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Уклони..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Желите ли заиста да уклоните мрежни интерфејс „%1“?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Већ имате мрежни интерфејс са овим именом. Изаберите другачији интерфејс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Мрежни интерфејс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфејс:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Прикажи тајмер" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "чч — укупно часова на вези" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "мм — укупно минута на вези" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "сс — укупно секунди на вези" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Омогући повезивање/прекидање везе" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Наредба за повезивање:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Наредба за прекидање везе:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за дискове" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за надгледање дискова за KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Сви дискови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1kB" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Дискови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Стилови дискова" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Прикажи податке о читању и писању као једне" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Прикажи податке о читању и писању\n" +"одвојено, као примљене/послате" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Додај диск уређај" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Име диска:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за пошту" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за надгледање поште за KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Разултати скенирања домаћина %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Испитивање SNMP домаћина" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Испитују се заједнички индентификатори објеката..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Унесите име за овај монитор" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Унесите исправно име за идентификатор објекта" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Овом домаћину је придружен следећи %n монитор. Желите ли заиста да га " +"обришете?\n" +"Овом домаћину су придружена следећа %n монитора. Желите ли заиста да га " +"обришете?\n" +"Овом домаћину је придружено следећих %n монитора. Желите ли заиста да га " +"обришете?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Обриши домаћина" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Заустави" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Не." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Прикажи Фаренхајте" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Инвертуј избор" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Измени ознаку сензора" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Ознака сензора:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за сензоре" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за lm_sensor-е за KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Наведени сензор није нађен." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Монтирана партиција" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Покажи проценат" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Прикажи кратка имена монтирних тачака" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Укључивањем ове опције скраћује се текст приказа монтирне тачке. Нпр. монтирна " +"тачка „/home/myuser“ била би приказана као „myuser“." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 значи без освежавања" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за фајл-системе" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за фајл-системе за KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Неке исправке" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Догодиле су се следеће грешке:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Монтирај уређај" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Демонтирај уређај" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Подршка тема GKrellm-а. Да бисте користили GKrellm-ове теме, само отпакујте " +"теме у фасциклу испод" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Отвори Konqueror у KSim-овој фасцикли за теме" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Алтернативне теме:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Мале" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Нормалне" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Велике" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Посебне" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ништа није наведено" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Ништа није наведено" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају да се направе локалне фасцикле. Ово је можда " +"изазвано проблематичним дозволама." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Системски монитор за KDE базиран на прикључцима" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Роби Вард (Robbie Ward)\n" +"(C) 2005 Рубен Сатон (Reuben Sutton)" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Неки портови FreeBSD-а" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Тестирање, исправка грешака и нешто помоћи" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Величина графика" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Висина графика:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Ширина графика:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Прикажи пуно квалификовано име домена" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Пребоји теме према текућој шеми боја" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Прикажи време" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Прикажи датум" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Време непрекидног рада: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Убаци ставку" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Прикажи време непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Формат времена непрекидног рада:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n" +"као време непрекидног рада, осим што ће % ставке бити \n" +"замењене према легенди" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Легенда времена непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d — укупно дана непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h — укупно часова непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m — укупно минута непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s — укупно секунди непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Убаци ставку" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Уклони ставку" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Прикажи меморију и слободну меморију" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Формат меморије:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n" +"као меморија и слободна меморија, осим што ће % ставке \n" +"бити замењене према легенди" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Легенда меморије" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t — укупно меморије" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F — укупно слободне меморије, укључујући кешеве и бафере" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f — укупно слободне меморије" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u — укупно искоришћене меморије" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c — укупно кеширане меморије" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b — укупно бафероване меморије" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s — укупно дељене меморије" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Прикажи вирт.мем. и слободну вирт.мем." + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Формат виртуелне меморије:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n" +"као вирт.мем. и слободна вирт.мем., осим што ће % ставке \n" +"бити замењене према легенди" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Легенда виртуелне меморије" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t — укупно виртуелне меморије" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f — укупно слободне виртуелне меморије" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u — укупно искоришћене виртуелне меморије" |