summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..14bbac02155
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmcolors.po to Serbian
+# translation of kcmcolors.po to Srpski
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001.
+# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <[email protected]>, 2004.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну површину "
+"KDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст менија, "
+"итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју можете изабрати "
+"из листе, или кликом на њену графичку представу на радној површини."
+"<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, које касније "
+"могу бити мењане и уклоњене. KDE садржи неколико предефинисаних шема боја на "
+"основу којих можете направити своје. "
+"<p> Сви KDE програми ће примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-KDE "
+"програми могу такође примити неке или све поставке боја, ако је та опција "
+"укључена."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на „Примени“ "
+"или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. Име контроле у "
+"прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило да видите део "
+"слике на који сте кликнули."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Шема боја"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви направили. "
+"Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. Тренутна шема "
+"боја ће бити замењена одабраном. "
+"<p> Упозорење: ако још нисте применили било какве промене које сте направили на "
+"тренутној шеми боја, те промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему "
+"боја."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Сними шему..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме ако желите да снимите тренутне поставке као шему боја. "
+"Бићете упитани да унесете име за шему."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Уклони шему"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте уклонили одабрану шему боја. Ово дугме је "
+"искључено ако немате дозволу за брисање одабране шеме боја."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Увези ше&му..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте увезли нову шему боја. Ова шема боја ћебити "
+"доступна само тренутном кориснику."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Боја контроле"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Неактивна насловна линија"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Текст неактивног наслова"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Прелив неактивног наслова"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Активна насловна линија"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Текст активног наслова"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Прелив активног наслова"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Позадина прозора"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Текст у прозору"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Позадина избора"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Текст избора"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Стандардна позадина"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Стандардни текст"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Позадина дугмета"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Текст дугмета"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Дугме активног наслова"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Дугме неактивног наслова"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Оквир активног прозора"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Ручка активног прозора"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Оквир неактиваног прозора"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Ручка неактиваног прозора"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Посећена веза"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Алтернативна позадина у листама"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Кликните овде да одаберете било који елемент KDE прозора чију боју желите да "
+"промените. Овде можете изабрати или контролу или кликнути на елемент прозора "
+"који желите да промените."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за одабрану "
+"контролу из листе."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Засенчи сортиране колоне у листи"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да прикажете сортиране колоне у листи са засенченом "
+"позадином"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Кон&траст"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми боја. "
+"Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Низак"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Висок"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Примени боје на &не-KDE програме"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да бисте применили тренутну шему боја на не-KDE програме."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "© 1997-2005, развијачи Colors-а"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Ова шема боја не може бити уклоњена.\n"
+"Можда немате дозволу за брисање или измену овога дела система фајлова где је "
+"шема боја снимљена."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Сними шему боја"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Унесите име за шему боја:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Шема боја по имену „%1“ већ постоји.\n"
+"Желите ли да је пребришете?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Увоз није успео."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Тема без имена"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Тренутна шема"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE подразумевано"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Неактиван прозор"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Активан прозор"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Стандардни текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Означени текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "веза"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "посећена веза"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Сними"