diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..14bbac02155 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmcolors.po to Serbian +# translation of kcmcolors.po to Srpski +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Марко Росић <[email protected]>, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну површину " +"KDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст менија, " +"итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју можете изабрати " +"из листе, или кликом на њену графичку представу на радној површини." +"<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, које касније " +"могу бити мењане и уклоњене. KDE садржи неколико предефинисаних шема боја на " +"основу којих можете направити своје. " +"<p> Сви KDE програми ће примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-KDE " +"програми могу такође примити неке или све поставке боја, ако је та опција " +"укључена." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на „Примени“ " +"или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. Име контроле у " +"прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило да видите део " +"слике на који сте кликнули." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Шема боја" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви направили. " +"Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. Тренутна шема " +"боја ће бити замењена одабраном. " +"<p> Упозорење: ако још нисте применили било какве промене које сте направили на " +"тренутној шеми боја, те промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему " +"боја." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Сними шему..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Притисните ово дугме ако желите да снимите тренутне поставке као шему боја. " +"Бићете упитани да унесете име за шему." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Уклони шему" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте уклонили одабрану шему боја. Ово дугме је " +"искључено ако немате дозволу за брисање одабране шеме боја." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Увези ше&му..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте увезли нову шему боја. Ова шема боја ћебити " +"доступна само тренутном кориснику." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Боја контроле" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Неактивна насловна линија" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Текст неактивног наслова" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Прелив неактивног наслова" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Активна насловна линија" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Текст активног наслова" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Прелив активног наслова" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Позадина прозора" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Текст у прозору" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Позадина избора" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Текст избора" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Стандардна позадина" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Стандардни текст" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Позадина дугмета" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Текст дугмета" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Дугме активног наслова" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Дугме неактивног наслова" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Оквир активног прозора" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Ручка активног прозора" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Оквир неактиваног прозора" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Ручка неактиваног прозора" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Посећена веза" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Алтернативна позадина у листама" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Кликните овде да одаберете било који елемент KDE прозора чију боју желите да " +"промените. Овде можете изабрати или контролу или кликнути на елемент прозора " +"који желите да промените." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за одабрану " +"контролу из листе." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Засенчи сортиране колоне у листи" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Укључите ову опцију да прикажете сортиране колоне у листи са засенченом " +"позадином" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Кон&траст" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми боја. " +"Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Низак" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Висок" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Примени боје на &не-KDE програме" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Укључите ову опцију да бисте применили тренутну шему боја на не-KDE програме." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "© 1997-2005, развијачи Colors-а" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ова шема боја не може бити уклоњена.\n" +"Можда немате дозволу за брисање или измену овога дела система фајлова где је " +"шема боја снимљена." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Сними шему боја" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Унесите име за шему боја:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Шема боја по имену „%1“ већ постоји.\n" +"Желите ли да је пребришете?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Увоз није успео." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Тема без имена" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Тренутна шема" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE подразумевано" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Неактиван прозор" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Активан прозор" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Стандардни текст" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Означени текст" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "веза" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "посећена веза" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Дугме" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Нови" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Отвори" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Сними" |