summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po561
1 files changed, 247 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 37fc687a538..759b8290bfa 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -20,67 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионална подешавања"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Измењена подешавања језика важе само за новопокренуте програме.\n"
-"Да бисте изменили језик у свим програмима, морате прво да се одјавите."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Примењујем подешавања језика"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Држава/регион и језик</h1>\n"
-"<p>Овде можете подесити језичка, бројчана и временска подешавања\n"
-"специфична за ваш регион. У већини случајева биће довољно да изаберете\n"
-"државу у којој живите. На пример, TDE ће аутоматски изабрати „Немачки“ за\n"
-"језик ако изаберете „Немачка“ из листе. Такође ће променити формат\n"
-"времена тако да користи 24 часа и коришћење запете као децималног\n"
-"раздвајача.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локалитет"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Бројеви"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Новац"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Време и датум"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Остало"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,12 +81,13 @@ msgstr "без имена"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Овде живите. TDE ће користити подразумеване вредности за ову државу или регион."
+"Овде живите. TDE ће користити подразумеване вредности за ову државу или "
+"регион."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Ово ће додати нов језик у листу. Ако је језик већ у листи, стари ће бити "
"померен."
@@ -147,35 +98,38 @@ msgstr "Ово ће уклонити означени језик из листе
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE програми ће бити приказивани користећи први доступан језик из ове листе.\n"
+"TDE програми ће бити приказивани користећи први доступан језик из ове "
+"листе.\n"
"Ако ниједан од језика није доступан, користиће се амерички енглески."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Овде можете изабрати вашу државу или регион. Подешавања везана за језик, "
"бројеве итд. биће аутоматски пребачена на одговарајуће вредности."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати језик који ће користити TDE. Ако први језик на листи није "
-"доступан, користиће се други, итд. Ако је само амерички енглески на "
+"Овде можете изабрати језик који ће користити TDE. Ако први језик на листи "
+"није доступан, користиће се други, итд. Ако је само амерички енглески на "
"располагању, значи да преводи нису инсталирани. Можете набавити преводе за "
-"разне језике са места са кога сте набавили TDE."
-"<p>Неки програми можда нису преведени на ваш језик (или језике); у том случају, "
-"они ће аутоматски бити пребачени на амерички енглески."
+"разне језике са места са кога сте набавили TDE.<p>Неки програми можда нису "
+"преведени на ваш језик (или језике); у том случају, они ће аутоматски бити "
+"пребачени на амерички енглески."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,62 +171,6 @@ msgstr "Начин на који ће датуми у краткој нотац�
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Начин на који ће време бити приказивано."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Децимални симбол:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Раздвајач &хиљада:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Озна&ка позитивних вредности:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Ознака &негативних вредности:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који се користи за приказивање "
-"бројева (нрп. тачка или зарез у већини земаља)."
-"<p> Приметите да се децимални раздвајач за приказивање новачаних вредности мора "
-"дефинисати одвојено (видети језичак „Новац“)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказивање бројева."
-"<p>Приметите да се раздвајач хиљада за приказивање новачаних вредности мора "
-"поставити одвојено (видети језичак „Новац“)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Ове можете навести текст који се користи као префикс позитивних бројева. "
-"Већином се ово оставља празним."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Овде можете навести текст који се користи као префикс негативних бројева. Ово "
-"не би требало да буде празно, да бисте могли да разликујете позитивне и "
-"негативне бројеве. Обично је постављено на минус (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Симбол валуте:"
@@ -327,13 +225,13 @@ msgstr "После новца"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Овде можете унети ваш уобичајен симбол валуте, нпр. дин. или $."
-"<p> Приметите да симбол евра можда није расположив на вашем систему, у "
-"зависности од дистрибуције коју користите."
+"Овде можете унети ваш уобичајен симбол валуте, нпр. дин. или $.<p> Приметите "
+"да симбол евра можда није расположив на вашем систему, у зависности од "
+"дистрибуције коју користите."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,9 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који користите за приказ новчаних "
-"вредности."
-"<p>Приметите да се децимални раздвајал који се користи за приказ осталих "
-"бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
+"вредности.<p>Приметите да се децимални раздвајал који се користи за приказ "
+"осталих бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -353,24 +250,23 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказ новчаних "
-"вредности."
-"<p>Приметите да се раздвајач хиљада који се користи за приказ осталих бројева "
-"мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
+"вредности.<p>Приметите да се раздвајач хиљада који се користи за приказ "
+"осталих бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ово одређује број разломљених цифара за новчане вредности, тј. број цифара <em>"
-"иза</em> децималног раздвајача. Вредност 2 је исправна за већину људи."
+"Ово одређује број разломљених цифара за новчане вредности, тј. број цифара "
+"<em>иза</em> децималног раздвајача. Вредност 2 је исправна за већину људи."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве "
"стране вредности) за све позитивне новчане вредности. Ако није, биће у "
@@ -378,9 +274,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве "
"стране вредности) за све негативне новчане вредности. Ако није, биће у "
@@ -388,19 +284,102 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати како ће знак позитивне вредности бити позициониран. Ово се "
-"односи само на новчане вредности."
+"Овде можете изабрати како ће знак позитивне вредности бити позициониран. Ово "
+"се односи само на новчане вредности."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Овде можете изабрати како ће знак негативне вредности бити позициониран. Ово "
+"се односи само на новчане вредности."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Децимални симбол:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Раздвајач &хиљада:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Озна&ка позитивних вредности:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Ознака &негативних вредности:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који се користи за приказивање "
+"бројева (нрп. тачка или зарез у већини земаља).<p> Приметите да се децимални "
+"раздвајач за приказивање новачаних вредности мора дефинисати одвојено "
+"(видети језичак „Новац“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказивање "
+"бројева.<p>Приметите да се раздвајач хиљада за приказивање новачаних "
+"вредности мора поставити одвојено (видети језичак „Новац“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ове можете навести текст који се користи као префикс позитивних бројева. "
+"Већином се ово оставља празним."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати како ће знак негативне вредности бити позициониран. Ово се "
-"односи само на новчане вредности."
+"Овде можете навести текст који се користи као префикс негативних бројева. "
+"Ово не би требало да буде празно, да бисте могли да разликујете позитивне и "
+"негативне бројеве. Обично је постављено на минус (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат папира:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Систем мера:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Империјални"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -553,124 +532,55 @@ msgstr "Џалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Текст овог оквира са текстом биће коришћен за форматизовање временских "
-"низова. Биће замењене доле наведене секвенце:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Час као децималан број користећи 24-часовни часовник (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Час (24-часовни часовник) као децималан број (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Час као децималан број користећи 12-часовни часовник (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Час (12-часовни часовник) као децималан број (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минути као децималан број (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Секунде као децималан број (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Једно од „am“ или „pm“ према датој вредности времена. Подне се третира као "
-"„pm“ а поноћ као „am“.</td></tr></table>"
+"низова. Биће замењене доле наведене секвенце:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Час као децималан број користећи 24-часовни часовник (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Час (24-часовни часовник) као децималан број "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Час као децималан број користећи "
+"12-часовни часовник (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Час (12-"
+"часовни часовник) као децималан број (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></"
+"td><td>Минути као децималан број (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Секунде као децималан број (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Једно од „am“ или „pm“ према датој вредности времена. Подне се "
+"третира као „pm“ а поноћ као „am“.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Година са веком као децималним бројем.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Година без века као децималан број (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месец као децималан број (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месец као децималан број (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Прва три знака имена месеца. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Пуно име месеца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Дан месеца као децималан број (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Дан месеца као децималан број (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Прва три знака имена дана у недељи.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Пуно име дана у недељи.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Година са веком као децималним бројем.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Година без века као децималан број (00-99)."
+"</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месец као децималан број (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месец као децималан број (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Прва три знака имена месеца. </td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Пуно име месеца.</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>Дан месеца као децималан број (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Дан месеца као децималан број (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Прва три знака имена дана у недељи.</"
+"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Пуно име дана у недељи.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -682,64 +592,87 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Текст овог оквира са текстом биће коришћен као формат датума у краткој "
-"нотацији. На пример, ово се користи при излиставању фајлова. Следеће секвенце "
-"ће бити замењене:</p>"
+"нотацији. На пример, ово се користи при излиставању фајлова. Следеће "
+"секвенце ће бити замењене:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ова опција одређује који ће дан бити сматран за први дан у недељи.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ова опција одређује да ли би требало користити посесивни облик имена месеца "
-"у датумима.</p>"
+"<p>Ова опција одређује да ли би требало користити посесивни облик имена "
+"месеца у датумима.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат папира:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Систем мера:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регионална подешавања"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрички"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Измењена подешавања језика важе само за новопокренуте програме.\n"
+"Да бисте изменили језик у свим програмима, морате прво да се одјавите."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Примењујем подешавања језика"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Империјални"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Држава/регион и језик</h1>\n"
+"<p>Овде можете подесити језичка, бројчана и временска подешавања\n"
+"специфична за ваш регион. У већини случајева биће довољно да изаберете\n"
+"државу у којој живите. На пример, TDE ће аутоматски изабрати „Немачки“ за\n"
+"језик ако изаберете „Немачка“ из листе. Такође ће променити формат\n"
+"времена тако да користи 24 часа и коришћење запете као децималног\n"
+"раздвајача.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локалитет"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Бројеви"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Новац"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Време и датум"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Остало"