summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po243
1 files changed, 116 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po
index 52843dd5a33..31bcd9c7306 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -18,98 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Потез"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "Величина квадрата."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "Ширина поља за игру."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "Висина поља за игру."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Број мина у пољу за игру."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Да ли се може користити маркер „несигуран“."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Да ли се игра може играти помоћу тастатуре."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Да ли се игра паузира када прозор изгуби фокус."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr ""
-"Да ли се постављају заставице и откривају блокови у тривијалним ситуацијама."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Ниво тежине."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Акције помоћу дугмади миша"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Боја мине"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Да ли је трака са менијима видљива."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -205,10 +120,11 @@ msgstr "Пречице са миша"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
-"Када је укључено „магично“ откривање, губите могућност да се упишете у најбоље "
-"резултате."
+"Када је укључено „магично“ откривање, губите могућност да се упишете у "
+"најбоље резултате."
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
@@ -332,6 +248,10 @@ msgstr "Учитај дневник..."
msgid "Game"
msgstr "Игра"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Посебна игра"
@@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "Решавач/Саветник"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Режим магичног откривања"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Израчунај брзину решавања"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Покрени"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Ширина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Висина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Минâ: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Ниво успешности:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Ниво успешности: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Простале мине."
-"<br/>Прелази у <font color=\"red\">црвено</font> када обележите више блокова "
-"него што има мина.</qt>"
+"<qt>Простале мине.<br/>Прелази у <font color=\"red\">црвено</font> када "
+"обележите више блокова него што има мина.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -380,13 +328,12 @@ msgstr "Притисните да бисте покренули нову игр�
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Протекло време."
-"<br/>Прелази у <font color=\"blue\">плаво</font> ако је међу најбољим "
-"резултатима, а у <font color=\"red\">црвено</font> ако је најбоље време.</qt>"
+"<qt>Протекло време.<br/>Прелази у <font color=\"blue\">плаво</font> ако је "
+"међу најбољим резултатима, а у <font color=\"red\">црвено</font> ако је "
+"најбоље време.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -413,7 +360,8 @@ msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
-"Када вам решавач дâ савет, ваш резултат неће бити додат међу најбоље резултате."
+"Када вам решавач дâ савет, ваш резултат неће бити додат међу најбоље "
+"резултате."
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
@@ -444,32 +392,73 @@ msgstr "Не могу да учитам фајл."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Дневнички фајл није препознат."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Израчунај брзину решавања"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Величина квадрата."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Покрени"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Ширина поља за игру."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Ширина: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Висина поља за игру."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Висина: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Број мина у пољу за игру."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Минâ: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Да ли се може користити маркер „несигуран“."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Ниво успешности:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Да ли се игра може играти помоћу тастатуре."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Ниво успешности: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Да ли се игра паузира када прозор изгуби фокус."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Да ли се постављају заставице и откривају блокови у тривијалним ситуацијама."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Ниво тежине."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Акције помоћу дугмади миша"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Боја мине"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Да ли је трака са менијима видљива."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Потез"