diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po | 3476 |
1 files changed, 3476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..2ca9465ad13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3476 @@ +# translation of knode.po to Српски +# translation of knode.po to Serbian +# translation of knode.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <[email protected]>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <[email protected]>, 2003. +# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Бивши одржавалац" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Читач новости за KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Ауторска права © 1999-2005, аутори KNode-а" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Пронађ&и у чланку..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Погледај извор" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Одговори у групи вести..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Одговори путем &е-поште..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Про&следи путем е-поште..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Откажи чланак" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Замени чланак" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Кори&сти фонт фиксне ширине" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Лепо форматирање" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Дескремблуј (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Заглавља" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "&Лепа заглавља" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Стандардна заглавља" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "Св&а заглавља" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Прилози" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "К&ао икона" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Убачени" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Сакриј" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "Ск&уп знакова" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматски" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Скуп знакова" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Отвори URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Копирај адресу везе" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Маркирај ову везу" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Додај у адресар" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Отвори у адресару" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Отвори прилог" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Сними прилог као..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Не могу да учитам чланак." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Чланак не садржи никакве податке." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Непознат скуп знакова. Биће коришћен подразумевани." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Овај чланак има MIME тип "message/partial", којим KNode још " +"не може да рукује." +"<br>У међувремену, чланак можете сачувати као текстуални фајл и преуредити га " +"ручно.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Напомена:</b> Ово је HTML порука. Из сигурносних разлога, само сирови HTML " +"код се приказује. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке онда можете укључити " +"форматирани HTML приказ за ову поруку <a href=\"knode:showHTML\">кликом овде</a>" +"." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Десила се грешка." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Референце:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Порука је потписана непознатим кључем 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Исправност потписа не може бити проверена." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Поруку је потписао(ла) %1 (ид. кључа: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Поруку је потписао(ла) %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Потпис је исправан, али исправност кључа је непозната." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Потпис је исправан, али се кључу мало верује." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Потпис је исправан и кључу се у потпуности верује." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Потпис је исправан и кључу се до краја верује." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Потпис је исправан, али кључу се не верује." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Упозорење: Потпис је лош." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Крај потписане поруке" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "без имена" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Појавила се грешка приликом преузимања извора чланка:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Одаберите скуп знакова" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Бодовање" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Линије" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Прикажи колоне" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Број линија" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Датум (ланац је измењен)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Групе вести / за" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Не могу да направим фасциклу за овај налог." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Овај налог не може бити обрисан зато што постоје неке непослате поруке за њега." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај налог?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Барем једна група овог налога се тренутно користи.\n" +"Налог се тренутно не може обрисати." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Резервисање меморије није успело.\n" +"Требало би одмах да затворите овај програм\n" +"како не би дошло до губитка података." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Аутор је захтевао одговор путем е-поште уместо\n" +"одговора у групи вести. (Followup-To: аутор)\n" +"Желите ли ипак да одговорите јавно?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Одговори јавно" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Одговори путем е-поште" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Аутор је захтевао поштанску копију вашег одговора (заглавље Mail-Copies-To)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Овај чланак садржи прилоге. Желите ли да и они буду прослеђени?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Проследи" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не прослеђуј" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Прослеђена порука (почетак)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Група вести" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Прослеђена порука (крај)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Да ли заиста желите да откажете овај чланак?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Откажи чланак" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Да ли желите да пошаљете поруку о\n" +"отказивању сада или касније?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Сада" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Касније" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Немате подешене исправне налоге вести." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Да ли заиста желите да замените овај чланак?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Замени" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Овај чланак се не може уређивати." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Програм за генерисање потписа произвео је следећи излаз:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Чланак је већ послат." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Не могу да учитам чланак." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Не могу да учитам одлазећу фасциклу." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Одустали сте од слања чланака. Непослати чланци су похрањени у „одлазећу“ " +"фасциклу." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Поставите име домаћина за прављење\n" +"message-id-а или га искључите." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Унесите важећу е-адресу у језичку идентитета у дијалогу за подешавање налога." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Унесите важећу е-адресу у одељку идентитета у дијалогу за подешавање налога." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Е-поруке не могу бити отказане или замењене." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Поруке о отказивању не могу бити отказане или замењене." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Само послати чланци могу бити отказани или замењени." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Чланак је већ отказан или замењен." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Овај чланак не може бити отказан или замењен\n" +"зато што није KNode направио његов message-id!\n" +"Можете потражити ваш чланак у групи вести и\n" +"тамо га отказати или заменити." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Овај чланак не изгледа као да је ваш.\n" +"Само своје чланке можете отказивати или замењивати." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Морате преузети тело чланка пре него што\n" +"ћете моћи да га откажете или замените." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Грешке приликом слања" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Појавиле су се грешке приликом слања ових чланака:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Непослати чланци су похрањени у „одлазећој“ фасцикли." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Порука грешке:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "сви" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "непрочитани" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "нови" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "праћени" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "ланци са непрочитаним" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "ланци са новим" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "сопствени чланци" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "ланци са сопственим чланцима" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Сними прилог" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Сними чланак" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Правим листу..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "без теме" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете ове чланке?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Обриши чланке" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (уређивана)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 нова , %3 приказана" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Филтер: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 приказана" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Бришем застареле чланке у <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Слажем фасциклу <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>избачено: %2<br>преостаје: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Распремам" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Распремам. Сачекајте..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Непрочитана колона" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Укупна колона" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Непрочитано" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Уреди скорашње адресе..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "Пошаљи &одмах" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Пошаљи &касније" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Сними као не&довршено" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Обриши" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Пренеси као &цитат" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Додај &потпис" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Уметни фајл..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Уметни фајл (у &кутију)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Приложи &фајл..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "&Потпиши чланак PGP-ом" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Пошаљи чланак &вести" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Пошаљи &е-поруку" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "По&стави скуп знакова" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Постави скуп знакова" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "&Прелом текста" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Додај знаке за &цитирање" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Уклони знаке за цити&рање" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Додај &кутију" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Укло&ни кутију" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Узми &оригинални текст (непреломљен)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "С&кремблуј (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Покр&ени спољни уређивач" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<послато>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<послато>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Унесите тему." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Унесите групу вести." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Шаљете чланак у више од 12 група вести.\n" +"Уклоните све групе вести у којима је ваш чланак ван теме." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Шаљете чланак у више од пет група вести.\n" +"Размотрите да ли је то корисно\n" +"и уклоните групе у којима је ваш чланак ван теме.\n" +"Желите ли поново да уредите чланак или да га пошаљете?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Пошаљи" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "Ур&еди" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Шаљете чланак у више од две групе вести.\n" +"Користите заглавље „Одговор у“ да усмерите\n" +"одговоре на ваш чланак у једну групу.\n" +"Желите ли да поново уредите чланак или да га ипак пошаљете?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Усмеравате одговоре на више од 12 група вести.\n" +"Уклоните неке групе из заглавља „Одговор у“." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Усмеравате одговоре на више од пет група вести.\n" +"Размотрите да ли је ово стварно корисно.\n" +"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Унесите е-адресу." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Ваша порука садржи знакове који нису укључени у\n" +"скуп знакова „us-ascii“. Одаберите прикладан\n" +"скуп знакова у менију „Опције“." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Не можете послати празну поруку." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Изгледа да се ваш чланак у потпуности састоји од цитираног текста.\n" +"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Не можете послати чланак који се\n" +"састоји само од цитираног текста." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ваш чланак садржи линије које су дуже од 80 знакова.\n" +"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ваш потпис је дужи од осам линија.\n" +"Требало би да га скратите да стане у опште прихваћену границу од четири " +"линије.\n" +"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Ваш потпис прелази опште прихваћену границу од четири линије.\n" +"Размислите о скраћивању, иначе ћете вероватно\n" +"нервирати читаоце." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Још увек нисте подесили пожељан кључ за потписивање.\n" +"Назначите га у подешавању глобалног идентитета,\n" +"у својствима налога или у својствима групе.\n" +"Чланак ће бити послат непотписан." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Пошаљи непотписано" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Желите ли да снимите чланак у фасциклу за недовршене?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Уметни фајл" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Приложи фајл" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Пошиљалац не жели поштанску копију вашег одговора (Поштанске копије за: " +"никога).\n" +"Поштујте овај захтев." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Пошаљи копију" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Ово ће заменити сав текст који сте написали." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Није подешен уређивач.\n" +"Подесите га у дијалогу са поставкама." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Не могу да покренем спољни уређивач.\n" +"Проверите ваша подешавања у дијалогу са поставкама." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера правописа" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Чланак новости" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Е-порука" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Чланак новости и е-порука" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " ПРЕ " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " УБА " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Врста: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Скуп знакова: %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Колона: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Линија: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Без теме" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell није могао бити покренут.\n" +"Уверите се да је ISpell исправно\n" +" подешен и да се налази у вашој путањи." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Изгледа да се ISpell срушио." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Нема погрешно написаних речи." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "З&а:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Претражи..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Групе:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "П&ретражи" + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "Одго&вор у:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "Т&ема:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Тренутно уређујете тело чланка у спољном уређивачу.\n" +"Да бисте наставили, морате затворити спољни уређивач." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Убиј спољни уређивач" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Додај" + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Предлози" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Својства прилога" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&MIME тип:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодирање:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Поставили сте неисправан MIME тип.\n" +"Промените га." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Променили сте MIME тип овом нетекстуалном прилогу у текст.\n" +"Ово може изазвати грешку приликом учитавања и кодирања фајла.\n" +"Да наставим?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Не могу да отворим фајл са потписом." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Не могу да покренем генератор потписа." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Алтернативна позадина" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Обичан текст" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Цитирани текст — први ниво" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Цитирани текст — други ниво" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Цитирани текст — трећи ниво" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Прочитан ланац" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Непрочитан ланац" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Прочитан чланак" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Непрочитан чланак" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Исправан потпис са провереним кључем" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Исправан потпис са непровереним кључем" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Непроверени потпис" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Лош потпис" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML порука упозорења" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Тело чланка" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Тело чланка (фикни фонт)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Састављач" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Листа група" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Листа чланака" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Сервери група вести" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Сервер поште (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Бодовање" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Заглавља" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Приказивач" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Технички" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Спеловање" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ваше име, онако како ће га видети читаоци ваших чланака.</p>" +"<p>Нпр. <b>Марко Јанка Петровића Трећег</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Ор&ганизација:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Име организације за коју радите.</p>" +"<p>Нпр. <b>Вечна ловишта, д.о.о</b></p>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Е-а&дреса:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ваша е-адреса, онако како ће је видети читаоци ваших чланака</p>" +"<p>Нпр: <b>[email protected]</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Ад&реса за одговоре:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Када неко одговори на ваш чланак преко е-поште, ово је адреса на коју ће " +"порука бити послата. Ако попуните ово поље, ставите праву адресу е-поште.</p>" +"<p>Нпр: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "Копије &поште за:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "И&змени..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Ваш OpenPGP кључ" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Одаберите OpenPGP кључ који ће бити коришћен за потписивање чланака." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Кљ&уч за потписивање:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>OpenPGP кључ који овде одаберете биће коришћен за потписивање ваших " +"чланака.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Користи потпис из фајла" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Означите да ово да пустите KNode-а да чита потпис из фајла.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&Фајл са потписом:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Фајл из кога ће се читати потпис.</p>" +"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Иза&бери..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "Ур&еди фајл" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "Фа&јл је програм" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Означите ову опцију ако ће потпис бити генерисан програмом</p>" +"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/pravpot.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Назначите потпис &испод:" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Одабери потпис" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Морате назначити име фајла." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Назначили сте фасциклу." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "Ур&еди..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Претплати се..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Сервер: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Порт: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Сервер: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Особине за %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Нови налог" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Се&рвер" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "За&држи везу за:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Трајање:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Дохвати описе група" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Сервер з&ахтева пријављивање" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Корисник:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Ло&зинка:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Укључи по&времено проверавање вести" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "&Период проверавања:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " мин." + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Идентитет" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Почисти" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Одаберите произвољно име за налог и име\n" +"сервера вести." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Користи &посебне боје" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Изме&ни..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Користи посебне &фонтове" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Изм&ени..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Руковање чланцима" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Заузеће меморије" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "А&утоматска провера за новим чланцима" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Максимални број чланака који се дохвата:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Означи члана&к као прочитан после:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Означи чланке послате у више г&рупа као прочитане" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Памет&но скроловање" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Прикажи &цео ланац приликом раширивања" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Подразумевано &рашири ланце" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Прикажи &бодовање чланка" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Прикажи број &линија" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Прикажи број непрочитаних у &ланцу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Величина кеша за &заглавља:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Величина &кеша за чланке:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "„Означи све као прочитане“ покреће следеће акције" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "Пребаци на &следећу групу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "„Означи ланац као прочитан“ покреће следеће акције" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "За&твори текући ланац" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Иди на следећи непрочи&тан ланац" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "„Игнориши ланац“ покреће следеће акције" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Затво&ри текући ланац" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Иди на следећи &непрочитан ланац" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Прилози" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Поно&во преломи текст ако је неопходно" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Ук&лони пратеће празне линије" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Прикажи &потпис" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Прикажи траку референци" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Препознатљиви знак&ови за цитирање:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "О&твори прилоге на клик" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Прикажи алтернати&вни садржај као прилог" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Користи HTML уместо обичног текста" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "Д&оле" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Желите ли заиста да обришете ово заглавље?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Особине заглавља" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "За&главље:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Приказано и&ме:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Велики" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "Поде&бљан" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курзивни" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Подв&учен" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "В&елики" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "По&дебљан" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "&Курзивни" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Подв&учен" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Подразумевано бодовање за &игнорисане ланце:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Подразумевано бодовање за &праћене ланце:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Филтери:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Ко&пирај..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Мени:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Додај\n" +"&одвајач" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Уклони\n" +"одвајач" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Скуп &знакова:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Дозволи 8-битно" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-битно (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Ко&дирање:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Користи с&опствени подразумевани скуп знакова приликом одговарања" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Направи ид. поруке" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Име &домаћина:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-заглавља" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "О&бриши" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Местодржачи за одговоре: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</b>" +"=адреса пошиљаоца</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Не&мој да додајеш идентификационо заглавље „User-Agent“" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Прелом &текста на колони:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Ауто&матски додај потпис" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Одговори" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Уводна фраза:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Местодржачи: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</b>=адреса пошиљаоца," +"<br><b>%DATE</b>=датум, <b>%MSID</b>=ид. поруке, <b>%GROUP</b>=име групе, <b>" +"%L</b>=прелом линије</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Аутоматски поново преломи цитирани те&кст" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Укључи потпис а&утора" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Постави показивач &испод уводне фразе" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Спољни уређивач" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Назначи &уређивач:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f ће бити замењено именом фајла за уређивање." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Аутоматски пок&рени спољни уређивач" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Одабери уређивач" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Користи глобално подешавање чишћења" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Подешавања чишћења групе вести" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Аутоматски &избаци старе чланке" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Очисти гру&пе сваких:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Задржи прочитане чланке:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Задржи &непрочитане чланке:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "У&клони чланке који нису доступни на серверу" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Сачу&вај ланце" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" дан\n" +" дана\n" +" дана" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Ауто&матски сложи фасцикле" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Очисти &фасцикле сваких:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Конверзија" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Почни конверзију..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Честитамо, унапредили сте KNode на верзију %1!</b>" +"<br>Нажалост, ова верзија користи другачији формат за неке фајлове са подацима, " +"па да бисте задржали ваше старе податке неопходно је да их прво конвертујете. " +"Ово KNode ради аутоматски. Ако желите резервну копију ваших постојећих " +"података, она ће бити направљена пре почетка конверзије." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Направи резервну копију старих података" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Сними резервну копију у:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Конвертујем, сачекајте...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Обрађени задаци:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Догодиле су се неке грешке приликом конверзије.</b>" +"<br>Требало би сада да погледате дневник да бисте сазнали шта је пошло наопако." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Конверзија је успешно окончана.</b>" +"<br>Желимо вам пуно забаве са новом верзијом KNode-а. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Покрени KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Одаберите исправну путању за резервне копије." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>Снимање резервне копије није успело.</b>. Желите ли да наставите?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "резервна копија старих података је направљена у %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "прављење резервне копије није успело." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "конверзија фасцикле „Недовршени“ у верзију 0.4 није успела." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "фасцикла „Недовршени“ је конвертована у верзију 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Недовршени“" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "конверзија фасцикле „Одлазни“ у верзију 0.4 није успела." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "фасцикла „Одлазни“ је конвертована у верзију 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Одлазни“" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "конверзија фасцикле „Послати“ у верзију 0.4 није успела." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "фасцикла „Послати“ је конвертована у верзију 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Послати“" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Одобрен" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Кодирање преноса садржаја" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Врста садржаја" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Контрола" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Датум" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Дистрибуција" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Истиче" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Одговор у" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Од" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Линија" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Копије поште за" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Ид. поруке" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime верзија" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP домаћин за слање" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Групе вести" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Организација" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Путања" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Референце" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Одговор на" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Пошиљалац" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Тема" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Замењује" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "За" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Кориснички агент" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X поштар" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X читач вести" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X без архиве" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Групе" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Подржани су следећи симболи:\n" +"%MYNAME=ваше име, %MYEMAIL=ваша е-адреса" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Тема и &од" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Ид. поруке" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Референце" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "Ид.&ови порука" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Статус" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Старост" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " дана" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Додатно" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Нови филтер" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "И&ме:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Самосталне чланке" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Читаве ланце" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Примени &на:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "При&кажи у менију" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Обезбедите име за овај филтер." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Филтер са овим именом већ постоји.\n" +"Одаберите друго име." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај филтер?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "ГРЕШКА: нема таквог филтера." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Одабери филтер" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Учитавам фасциклу..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Локалне фасцикле" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Недовршени" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Одлазни" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Послати" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Не могу да учитам индексни фајл." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Увези MBox фасциклу" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Увозим чланке..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Похрањујем чланке..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Извези фасциклу" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Извозим чланке..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Бодовање..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Реорганизујем заглавља..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Не могу да учитам снимљена заглавља: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Тражи:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Искључи преглед у облику дрве&та" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "&Само претплаћени" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Само &нови" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Учитавам групе..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Групе на %1: (%2 приказаних)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "уређивана" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Претплати се на групе вести" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Нова &листа" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Нове &групе..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Текуће измене:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Претплати се на" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Откажи претплату на" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Претплатили сте се на уређивану групу вести.\n" +"Ваши чланци се неће одмах појављивати у групи,\n" +"пошто морају да прођу кроз процес уређивања." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Преносим групе..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Нове групе" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Провери да ли има нових група" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Направљене после последње провере:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Направљене после овог датума:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Проверавам да ли има нових група..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да откажете претплату\n" +"на ове групе?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Откажи претплату" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Група „%1“ се тренутно ажурира.\n" +"Укидање претплате на њу тренутно није могуће." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Избацивање старих порука из ове групе није могуће зато што се она тренутно " +"ажурира.\n" +"Покушајте поново касније." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Немате ниједну групу за овај налог.\n" +"Желите ли да узмем текућу листу?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Узми листу" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Не узимај" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Надимак:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Користи други подразумевани скуп знакова:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "слање је забрањено" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "слање је дозвољено" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистике" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Чланци:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Непрочитани чланци:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Нови чланци:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Ланци са непрочитаним чланцима:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Ланци са новим чланцима:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Одабери одредишта" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Групе за овај чланак:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Једно од одредишта овог чланка је уређивана група вести.\n" +"Будите свесни да се ваш чланак неће појавити ни у једној групи\n" +"све док је не одобре уредници уређиване групе." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Шаљем поруку" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чекам..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Приказивач чланака" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Приказ групе" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Приказ заглавља" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Ресетуј брзу претрагу" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Ресетуј брзу претрагу<b> " +"<br>Ресетује брзу претрагу тако да ће све поруке поново бити приказане." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Спреман" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE-ов читач вести" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Следећи чланак" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Иди на следећи чланак" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Претходни чланак" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Иди на претходни чланак" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Следећи непрочит&ан чланак" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Следећи непрочитан &ланац" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Сле&дећа група" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Прет&ходна група" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Читај &кроз чланке" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Фокусирај следећу фасциклу" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Фокусирај претходну фасциклу" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Изаберите фасциклу са фокусом" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Фокусирај следећи чланак" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Фокусирај претходни чланак" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Изаберите чланак са фокусом" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Особине &налога" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "П&ромени име налога" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Претплати се на групе вести..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Избаци старе поруке из свих група" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Преузми нове чланке из свих група" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&Преузми нове чланке са свих налога" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Обриши налог" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Пошаљи у групу вести..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Особине гру&пе" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Промени име &групи" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Преузми нове чланке" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "И&збаци старе чланке из групе" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Ре&организуј групу" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Откажи претплату за групу" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Означи све као п&рочитане" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Означи све као &непрочитане" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Означи последњи као н&епорчитан..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Подеси KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Нова фасцикла" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Нова &подфасцикла" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Обриши фасциклу" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "П&ромени име фасцикли" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Сл&ожи фасциклу" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "С&ложи све фасцикле" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&Испразни фасциклу" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Увези MBox фасциклу..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "И&звези у MBox фасциклу..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "П&оређај" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "По &теми" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "По &пошиљаоцу" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "По &бодовању" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "По броју &линија" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "По &датуму" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Поређај" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Филтер" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Претражи чланке..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Освежи листу" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Сажми све ланце" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Рашири све ланце" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "&Укључи или искључи подланац" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Прикажи &ланце" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Сакриј &ланце" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Означи као п&рочитан" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Означи &као непрочитан" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Означи &ланац као прочитан" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Означи л&анац као непрочитан" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Отвори у сопственом &прозору" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Ур&еди правила бодовања..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Прерачунај &бодовања поново" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Снизи бодовање за аутора..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&Повећај бодовање за аутора..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Игнориши ланац" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Прати ланац" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Пошаљи &поруке које чекају" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Обриши чланак" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Пошаљи &одмах" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "Ур&еди чланак..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Заустави &мрежу" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Дохвати чланак са ид.-ом..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Прикажи приказ &групе" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Сакриј &приказ групе" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Прикажи приказ &заглавља" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Сакриј приказ &заглавља" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Прикажи приказивач чл&анака" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Сакриј пр&иказивача чланака" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Покажи брзу претрагу" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Сакриј брзу претрагу" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Пребаци се на приказ групе" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Пребаци се на приказ заглавља" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Пребаци се на приказивач чланака" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode тренутно шаље чланке. Ако сада изађете, можете изгубити те чланке.\n" +"Да ли желите да изађете?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да откажете претплату на %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Означи последњи као непрочитан" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Унесите колико би чланака требало означити као напрочитане:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Не можете обрисати стандардну фасциклу." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову фасциклу и сву њену децу?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ова фасцикла не може бити обрисана зато што\n" +"се тренутно неки чланци из ње користе." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Не можете променити име стандардној фасцикли." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ова фасцикла се тренутно не може испразнити зато\n" +"што се тренутно користе неки чланци из ње." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете све чланке из %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Одаберите колону по којој ће се вршити ређање" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Дохвати чланак са ид.-ом" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "Ид. &поруке:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Донеси" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Интерна грешка:\n" +"Нисам успео да отворим цеви за интерну комуникацију." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Интерна грешка: За овај посао није постављен ни један налог." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Чекам на KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Морате обезбедити корисничко име и лозинку\n" +"ако желите да приступите овом серверу" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Аутентификација није успела" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Повезујем се на сервер..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Учитавам листу група са диска..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Записујем листу група на диск..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Преузимам листу група..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Трагам за новим групама..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Преузимам описе група..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Преузимам нова заглавља..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Ређам..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Преузимам чланке..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Шаљем чланке..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Не могу да прочитам фајл са листом група" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Листа група није могла бити добављена.\n" +"Појавила се следећа грешка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Описи група нису могли бити добављени.\n" +"Појавила се следећа грешка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Не могу да запишем фајл са листом група" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Нове групе нису могле бити добављене.\n" +"Појавила се следећа грешка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Није било могуће прибављање нових чланака за\n" +"%1/%2!\n" +"Појавила се следећа грешка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Није било могуће прибавити нове чланке.\n" +"Сервер је послао погрешно форматиран одговор:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Чланак није могао бити прибављен.\n" +"Појавила се следећа грешка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Чланак који сте захтевали није доступан на вашем серверу за вести." +"<br>Можете пробати да га преузмете са <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Не могу да се повежем.\n" +"Појавила се следећа грешка:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Пријављивање није успело.\n" +"Проверите ваше корисничко име и лозинку." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Пријављивање није успело.\n" +"Проверите ваше корисничко име и лозинку.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Појавила се грешка:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Не могу да разрешим име домаћина" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не могу да се повежем на:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Појавило се кашњење које је прекорачило\n" +"текућу границу прекорачања времена." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Величина поруке је премашила величину унутрашњег бафера." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Веза је прекинута." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Грешка приликом комуникације:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Грешка приликом комуникације" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Тражи чланке" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Тражи" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Очисти" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "При&кажи целе ланце" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet није доступан. Јако вам препоручујемо да користите KWallet за управљање " +"лозинкама.\n" +"Међутим, KNode може да похрани лозинку ће бити у свој фајл са подешавањима. " +"Лозинка се похрањује у замућеном облику, али се не треба сматрати безбедном " +"против дешифровања ако неко успе да се домогне фајла са подешавањима.\n" +"Желите ли да похраните лозинку за сервер „%1“ у фајл са подешавањима?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet није доступан" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Похрани лозинку" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Не похрањуј лозинку" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Извор чланка" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Је прочитан:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Је нов:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Има непрочитане одговоре:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Има нове одговоре:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Садржи" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Не садржи" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Регуларни израз" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Приложи" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "О&пције" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Резултат провере правописа" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Налог" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "Г&рупа" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Фасци&кла" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Чл&анак" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Б&одовање" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Користи &спољни програм за пошту" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифровање" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји." +"<br>Желите ли да га замените?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Не могу да учитам или снимим подешавања.\n" +"Погрешне дозволе за домаћу фасциклу?\n" +"Требало би да затворите KNode да бисте избегли губитак података." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Не могу да снимим или учитам фајл." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Не могу да направим привремени фајл." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "„news://server/grupa“ URL." |