summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kgpg.po3538
1 files changed, 3538 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..799f37ad8a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3538 @@
+# translation of kgpg.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Дешифруј и сними фајл"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Прикажи дешифровани фајл"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Ш&ифруј фајл"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "П&отпиши фајл"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg — алат за шифровање"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Клипборд је празан."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg ће сада направити привремени архивски фајл:"
+"<br><b>%1</b> да би одрадио шифровање. Фајл ће бити избрисан пошто се шифровање "
+"заврши.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Прављење привременог фајла"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Метод компресије за архиву:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Обрађујем компресију и шифровање фасцикле"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Сачекајте..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не могу да направим привремени фајл"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Исецкај фајлове"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Желите ли заиста да <a href=\"whatsthis:%1\">исецкате</a> ове фајлове?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Морате бити свесни да <b>сецкање није сигурно</b> "
+"на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у привременом "
+"фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у уређивачу или "
+"покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на фасциклама).</p>"
+"</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Не могу да прочитам привремени архивски фајл"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Распакуј у: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Испуштени текст је јавни кључ.<br>Желите ли да га увезете?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Није нађен шифровани текст."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нисте одредили путању до фајла са подешавањима GnuPG-а."
+"<br>Ово може донети неке изненађујуће резултате при извршавању KGpg-а."
+"<br>Желите ли да покренете KGpg-ов чаробњак да среди овај проблем?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Покрени чаробњака"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не покрећи"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Није пронађен GnuPG-ов конфигурациони фајл</b>"
+". Проверите да ли је GnuPG инсталиран. Да ли да KGpg покуша да направи "
+"конфигурациони фајл?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Направи"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Није пронађен GnuPG-ов конфигурациони фајл</b>"
+". Проверите да ли је GnuPG инсталиран и наведите путању до конфигурационог "
+"фајла.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Изгледа да је ваша верзија GnuPG-а старија од 1.2.0. Фотографски ид.-ови и "
+"групе кључева неће радити исправно. Размислите о ажурирању GnuPG-а ако желите "
+"да користите ове могућности (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Трећи корак: Изаберите свој подразумевани приватни кључ"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Секач"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Ш&ифруј клипборд"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Дешифруј клипборд"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Потпиши/овери клипборд"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Отвори уређивач"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Отвори менаџер кључева"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Дијалог сервера &кључева"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укључена је употреба <b>GnuPG Agent-а</b> у конфигурационом фајлу (%1)."
+"<br>Међутим, изгледа да агент није покренут. Ово може довести до проблема са "
+"потписивањем/дешифровањем."
+"<br>Или искључите GnuPG Agent у поставкама KGpg-а, или поправите агент.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Не могу да извршим захтевану операцију.\n"
+"Изаберите или једну фасциклу или неколико фајлова, али немојте мешати фајлове и "
+"фасцикле."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Не могу да исецкам фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Не могу да дешифрујем и прикажем фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Не могу да потпишем фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Не могу да оверим фасциклу."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Шифрован је следећи текст:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Листа приватних кључева"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Ид."
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Изаберите тајни кључ:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничен"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Истиче:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Неки од ваших тајних кључева нису од поверења.</b>"
+"<br>Промените их ако желите да их користите за потписивање.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Желите ли да увезете фајл <b>%1</b> у ваш прстен кључева?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не увози"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Управљање кључевима"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "И&звези јавне кључеве..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Обриши кључеве"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Потпиши кључеве..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Обриши по&тпис"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Уреди кључ"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "У&вези кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Постави као по&дразумевани кључ"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Увези кључ са сервера кључева"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Увези &недостајуће потписе са сервера кључева"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Освежи кључеве са сервера кључева"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Направи групу са изабраним кључевима..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Обриши групу"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Уреди групу"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Направи нови контакт у адресару"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Иди на подразумевани кључ"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Освежи листу"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Отвори фотографију"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "О&бриши фотографију"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Додај фотографију"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Додај ид. корисника"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Об&риши ид. корисника"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Уреди кључ у &терминалу"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Извези тајни кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Повуци кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Обриши пар кључева"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Генериши пар кључева..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Регенериши јавни кључ"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Савет &дана"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Прикажи упутство GnuPG-а"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Прикажи само тајне кључеве"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Сакриј истекле/искључене кључеве"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Поверење"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Направљен"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Истицање"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Фото ид.-ови"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Искључи"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Мали"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Средњи"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Велики"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Ид."
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Тражи: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Филтрирај претрагу"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 кључева, 000 група"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Можете освежавати само примарне кључеве. Проверите свој избор."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Додај нови кориснички ид."
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Слика мора да буде JPEG фајл. Сетите се да се слика складишти у оквиру вашег "
+"јавног кључа. Ако употребите јако велику слику, и ваш кључ ће постати јако "
+"велики! Добре димензије слике су око 240x288 пиксела."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Десило се нешто неочекивано током захтеване операције.\n"
+"Проверите детаље из забележеног пуног излаза."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете фото ид. <b>%1</b>"
+"<br>из кључа <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Фото ид."
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Знаковни низ „<b>%1</b>“ није пронађен."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Не могу да контактирам адресар. Проверите вашу инсталацију."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Јавни кључ"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Подкључ"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Тајни пар кључева"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Група кључева"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Потпис"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Кориснички ид."
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Фото ид."
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Потпис за повлачење"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Напуштени тајни кључеви"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 кључева, %2 група"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Ова кључ није важећи за шифровање или није од поверења."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Повучен"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Направи сертификат за повлачење"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Ид.: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Тајни кључеви НЕ БИ ТРЕБАЛО да буду снимљени на несигурној локацији.\n"
+"Ако неко други може да приступи овом фајлу, шифровање овим кључем биће "
+"угрожено!\n"
+"Да ли да наставим извожење кључа?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Не извози"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Извези ПРИВАТНИ КЉУЧ као"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Ваш ПРИВАТНИ кључ „%1“ је успешно извезен.\n"
+"НЕМОЈТЕ га оставити на несигурном месту."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Ваш тајни кључ није могао да се извезе.\n"
+"Проверите кључ."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Извоз јавног кључа"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Сними фајл"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Ваш јавни кључ „%1“ је успешно извезен\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Ваш јавни кључ није могао да се извезе.\n"
+"Проверите кључ."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Овај кључ је напуштени тајни кључ (тајни кључ без јавног кључа). Тренутно није "
+"употребљив.\n"
+"\n"
+"Желите ли да регенеришете јавни кључ?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Генериши"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не генериши"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете групу <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не можете да направите групу која садржи потписе, подкључеве или друге "
+"групе.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Направи нову групу"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Унесите име нове групе:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Следећи кључеви нису важећи или нису од поверења и неће бити додати у групу:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није изабран ниједан важећи или кључ од поверења. Група <b>%1</b> "
+"неће бити направљена.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Следећи кључеви су у групи али нису важећи или нису у вашем прстену кључева. "
+"Зато ће бити уклоњени из групе."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Својства групе"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Можете потписивати само примарне кључеве. Проверите свој избор."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете потписати кључ:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>Ид.: %2"
+"<br>Отисак: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Требало би да проверите отисак кључа у телефонском разговору или личном "
+"сусрету са власником кључа да бисте били сигурни да неко не покушава да вам "
+"пресретне комуникацију.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете потписати следеће кључеве у једном пролазу."
+"<br><b>Ако нисте пажљиво проверили све отиске, сигурност ваших комуникација "
+"може бити угрожена.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Колико пажљиво сте проверили да овај %n кључ заиста припада особама са којима "
+"желите да комуницирате:\n"
+"Колико пажљиво сте проверили да ова %n кључа заиста припадају особама са којима "
+"желите да комуницирате:\n"
+"Колико пажљиво сте проверили да ових %n кључева заиста припада особама са "
+"којима желите да комуницирате:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Нећу да одговорим"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Нисам уопште проверио"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Проверио сам површно"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Врло пажљиво сам проверио"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Локални потпис (не може да се извезе)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Не потписуј све корисничке id-јеве (отвори терминал)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Погрешна лозинка, кључ <b>%1</b> није потписан.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Сви потписи овог кључа већ су у вашем прстену кључева"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали овај потпис."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали самопотпис."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете потпис"
+"<br><b>%1</b> из кључа:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Захтевана операција је била неуспешна, уредите кључ ручно."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Унесите лозинку за %1</b>:"
+"<br>Лозинка би требало да садржи и неалфанумеричке знакове и случајне секвенце"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Ова лозинка није довољно сигурна.\n"
+"Минимална дужина је 5 знакова."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Генеришем нови пар кључева."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Сачекајте..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Генеришем нови кључ..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Догодило се нешто неочекивано током прављења пара кључева.\n"
+"Проверите детаље из забележеног пуног излаза."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Направљен је нови пар кључева"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "резервна копија"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за штампање...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Да ли да обришем <b>ТАЈНИ ПАР КЉУЧЕВА</b> <b>%1</b>?</p>"
+"Ако обришете овај пар кључева, више никад нећете моћи да дешифрујете фајлове "
+"шифроване овим кључем."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следећи парови кључева су тајни:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Они неће бити обрисани.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Да ли да обришем следећи %n јавни кључ?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Да ли да обришем следећа %n јавна кључа?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Да ли да обришем следећих %n јавних кључева?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Увоз кључа"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Извозим..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr "[Потпис за повлачење]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr "[локални]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 подкључ"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Учитавам кључеве..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Истекао"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неважећи"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућен"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Недефинисан"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Никакво"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Маргинално"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Пуно"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Безусловно"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg — једноставан кориснички интерфејс за gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg је пројектован да учини gpg лаким за употребу.\n"
+"Покушао сам да га направим што сигурнијим.\n"
+"Надам се да ћете уживати у њему."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Шифруј фајл"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Отвори менаџер кључева"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Прикажи шифровани фајл"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Потпиши фајл"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Провери потпис"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Исецкај фајл"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Фајл који треба отворити"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Удаљени фајл је испуштен</b>."
+"<br>Удаљени фајл ће сада бити копиран у привремени фајл да би се обрадила "
+"захтевана операција. Овај привремени фајл ће бити избрисан по завршетку "
+"операције.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Нисам могао да преузмем фајл."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Фајл <b>%1</b> је јавни кључ.<br>Желите ли да га увезете?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Овај фајл је приватни кључ.\n"
+"Користите Kgpg-ово управљање кључевима да бисте га увезли."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Дешифровање није успело."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Не могу да прочитам фајл."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Потпиши/провери"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "Ш&ифруј"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Дешифруј"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "неименовано"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Потпис недостаје:</b>"
+"<br>Ид. кључа: %1"
+"<br>"
+"<br>Желите ли да увезете овај кључ са сервера кључева?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Кључ недостаје"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Потписивање није могуће: лозинка је лоша или нема кључа"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Шифровање није успело."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Изаберите јавни кључ"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Изаберите јавни кључ за %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-оклопљено шифровање"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Сакриј кориснички ид."
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Листа јавних кључева</b>: Изаберите кључ који ће се користити за шифровање."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII шифровање</b>: Чини могућим отварање шифрованог фајла у уређивачу "
+"текста"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Сакриј кориснички ид.</b>: Ид. кључа се не ставља у шифровани пакет. Ова "
+"опција сакрива примаоца поруке и служи као противмера за анализу саобраћаја. "
+"Може успорити дешифровање пошто се испробавају сви доступни тајни кључеви."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења</b>"
+": Када увезете јавни кључ, он је обично означен као да није од поверења и не "
+"можете да га користите пре него што га потпишите (и тиме учините да је од "
+"поверења). Ако попуните ову кућицу, моћи ћете да користите било који кључ, чак "
+"и ако није потписан."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Исецкај изворни фајл"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Исецкај изворни фајл</b>: Изворни фајл се трајно уклања. Никако неће моћи да "
+"се поврати."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Исецкај изворни фајл:</b><br />"
+"<p>Ако укључите ову опцију, фајлови које сте шифровали биће „исецкани“ "
+"(пребрисани неколико пута различитим садржајем). Тако ће бити готово немогуће "
+"повратити садржај изворног фајла. Али, <b>морате бити свесни да ово није "
+"сигурно</b> на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у "
+"привременом фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у "
+"уређивачу или покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на "
+"фасциклама).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитајте ово пре сецкања</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетрично шифровање"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Симетрично шифровање</b>: Шифровање које не користи кључеве. Потребно је "
+"само да наведете лозинку да бисте шифровали/дешифровали фајл."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Посебна опција:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Посебна опција</b>: Ово је само за искусне кориснике, дозвољава вам да "
+"унесете опцију за командну линију gpg, нпр. „--armor“"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(подразумевано)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифровање"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Дешифровање"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Поставке GnuPG-а"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Сервери кључева"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Нова домаћа локација GnuPG-а"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Конфигурациони фајл није нађен на изабраној локацији.\n"
+"Желите ли да га сада направите?\n"
+"\n"
+"Без конфигурационог фајла, ни KGpg ни GnuPG неће исправно радити."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Конфигурациони фајл није нађен"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Не могу да направим конфигурациони фајл. Проверите да ли је одредишни медијум "
+"монтиран и да ли имате право уписа."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Потпиши фајл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Дешифруј фајл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Додај нови сервер кључева"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL сервера:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Нисте изабрали кључ за шифровање."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Преостало је %1 фајлова.</b>\n"
+"Шифрујем </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Шифрујем </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Обрађујем шифровање (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Сецкам %n фајл\n"
+"Сецкам %n фајла\n"
+"Сецкам %n фајлова"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Грешка KGpg-а"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Процес је заустављен, нису сви фајлови исецкани."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Процес је заустављен</b>.<br>Нису сви фајлови шифровани."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Дешифрујем %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Обрађујем дешифровање"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Фајл <b>%1</b> је блок приватног кључа. Користите KGpg-ов менаџер кључева да "
+"бисте га увезли.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Унесите лозинку за ваш фајл (симетрично шифровање):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Није нађен ниједан кориснички ид.]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Није пронађен ниједан кориснички ид.</b>Испробавам све тајне кључеве."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушаја.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Унесите лозинку за <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Унесите лозинку (симетрично шифровање)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Детектован је лош MDC. Неко је изменио шифровани текст."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Потпис није пронађен."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Добар потпис од:<br><b>%1</b><br>Ид. кључа: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Лош потпис</b> од: "
+"<br>%1"
+"<br>Ид. кључа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Текст је измењен.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Потпис је исправан, али се кључу не верује"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Потпис је исправан, и кључу се безусловно верује"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 контролна сума"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Упореди MD5 са клипбордом"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5 сума за <b>%1</b> је:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Непознат статус</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Исправна контролна сума</b>, фајл је у реду."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Садржај клипборда није MD5 сума."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Погрешна контролна сума, ФАЈЛ ЈЕ ИЗМЕЊЕН</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Фајл потписа %1 је успешно направљен."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Лоша лозинка, потпис није направљен."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Остаје вам још %1 покушаја.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ЛОШ потпис</b> од:"
+"<br> %1"
+"<br>Ид. кључа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Фајл је измењен!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Унесите лозинку за <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Покушајте поново.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Потписивање кључа <b>%1</b> кључем <b>%2</b> није успело."
+"<br>Желите ли да покушате потписивање кључа у конзолном режиму?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Овај кључ има више од једног корисничког ид.-а. \n"
+"Ручно уредите кључ да бисте обрисали потпис."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Унесите лозинку за <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Измена истицања није успела.</b>"
+"<br>Желите ли да покушате измену истицања кључа у конзолном режиму?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Покушајте поново.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Унесите лозинку за <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите нову лозинку за <b>%1</b>"
+"<br>Ако заборавите ову лозинку, сви ваши шифровани фајлови и поруке ће бити "
+"изгубљене!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је обрађен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су обрађена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је обрађено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је непромењен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су непромењена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је непромењено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n потпис је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n потписа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n потписа је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n кључ је без ид.-а."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n кључа су без ид.-а."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n кључева је без ид.-а."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n RSA кључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA кључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA кључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n кориснички ид. је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n корисничка ид.-а су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n корисничких ид.-ова је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n подкључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n подкључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n подкључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n сертификат за повлачење је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертификата за повлачење су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертификата за повлачање је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је обрађен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су обрађена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је обрађено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је непромењен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су непромењена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је непромењено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ није увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа нису увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева није увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n тајни кључ је увезен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајна кључа су увезена."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајних кључева је увезено."
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Увезли сте тајни кључ.</b> "
+"<br>Увезени тајни кључеви подразумевано нису од поверења."
+"<br>Да бисте потпуно користили овај тајни кључ за потписивање и шифровање, "
+"морате уредити кључ (двокликните на њега) и поставите поверење на потпуно или "
+"безусловно.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ниједан кључ није увезен...\n"
+"Проверите детаљан дневник за више информација"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ова слика је врло велика. Да ли да је ипак употребим?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Употреби је"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Немој"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Није успело прављење сертификата за повлачење..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "П&отпис"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Кључеви"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Прикажи детаље"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групе"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Име (најмање 5 знакова):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-адреса:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Коментар (опционо):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Посебна наредба за дешифровање:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Посебна наредба за дешифровање:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ова опција омогућава кориснику да наведе посебну наредбу коју ће GPG "
+"извршити када дође до дешифровања. (Ово се препоручује само напредним "
+"корисницима).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Компатибилност са PGP-ом 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Компатибилност са PGP-ом 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опцијете форсирате GnuPG да прави шифроване пакете који су "
+"што је могуће компатибилнији са PGP („Pretty Good Privacy“) 6 стандардом, тиме "
+"омогућујући корисницима GnuPG-а да међусобно сарађују са корисницима PGP-а "
+"6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII оклопљено шифровање:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ако укључите ову опцију, сви шифровани фајлови биће записани у облику који "
+"може да се отвори помоћу уређивача текста, што их чини погодним за уметање у "
+"тело е-поруке.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сакриј кориснички ид.:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опције, ид. кључа примаоца биће уклоњен из свих шифрованих "
+"пакета. Предност овога је што онемогућује лаку анализу саобраћаја пошто је "
+"прималац непознат. Лоша страна је што ће прималац морати да испроба све своје "
+"тајне кључеве да би могао да дешифрује пакет, што може бити дуг процес ако има "
+"много кључева.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Исецкај изворни фајл:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ако укључите ову опцију, фајлови које сте шифровали биће „исецкани“ "
+"(пребрисани неколико пута различитим садржајем). Тако ће бити готово немогуће "
+"повратити садржај изворног фајла. Али, <b>морате бити свесни да ово није 100% "
+"сигурно</b> на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у "
+"привременом фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у "
+"уређивачу или покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на "
+"фасциклама).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Приликом увоза јавног кључа, кључ се обично обележи као да није од поверења "
+"и зато не може да се користи док се не потпише подразумеваним кључем (и тако се "
+"прогласи да је од поверења). Ако попуните ову кућицу, било који кључ може бити "
+"коришћен, чак и ако није од поверења.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Посебна наредба за шифровање:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Посебна наредба за шифровање:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Када се ово активира, појавиће се поље за унос у дијалогу за избор кључева, "
+"у којем ћете моћи да унесете посебну наредбу за шифровање. Ова опција се "
+"препоручује само искусним корисницима.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опције, сваком фајлу биће додат наставак .pgp уместо .gpg. "
+"Ова опција је ту да би се одржала компатибилност са корисницима програма PGP "
+"(„Pretty Good Privacy“).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Шифруј фајлове помоћу:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифруј фајлове помоћу:</b><br /> \n"
+"<p>Укључивањем ове опције, свака операција шифровања биће форсирана да користи "
+"изабрани кључ. KGpg неће питати за примаоца и подразумевани кључ ће бити "
+"заобиђен.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Измени..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Увек шифруј помоћу:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Увек шифруј помоћу:</b><br /> \n"
+"<p>Ово омогућава да се сви фајлови/поруке такође шифрују изабраним кључем. "
+"Међутим, ако је изабрана и опција „Шифруј фајлове помоћу:“, кључ који је ту "
+"изабран имаће предност над „Увек шифруј помоћу:“ кључем.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Глобалне поставке:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Дом GnuPG-а"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Конфигурациони фајл:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Домаћа локација:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Користи GnuPG агента"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Додатни прстен кључева"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Ја&вни:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Приватни:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Користи само овај прстен кључева"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобалне поставке"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Аутоматски покрени KGpg по пријављивању"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Аутоматски покрени KGpg по покретању KDE-а:</b><br />\n"
+"<p>Ако је ово укључено, KGpg ће бити аутоматски покренут сваки пут када се KDE "
+"покрене.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Користи бирање мишем уместо клипборда"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Користи бирање мишем уместо клипборда</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ако је ово укључено, операције са клипбордом у KGpg-у користиће избор мишем, "
+"што значи истицање текста који треба да се копира а затим клик средњим дугметом "
+"(или левим и десним истовремено) за преношње. Ако ова опција није укључена, "
+"клипборд ће радити са пречицама на тастатури (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова\n"
+"(дешава се само при операцијама са удаљеним фајловима)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Инсталирај секач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg вам омогућава да направите секач на својој радној површини. \n"
+"Он ће исецкати (пребрисати неколико пута пре крајњег брисања) фајлове \n"
+"које испустите на њега, чињећи њихово враћање готово немогућим."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Аплети и менији"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Леви клик миша отвара (поново покрените KGpg да би имало ефекта):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Менаџер кључева"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Уређивач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror-ови сервисни менији"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Сервисни мени за потписивање фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сервисни мени за потписивање фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Сервисни мени за дешифровање фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сервисни мени за дешифровање фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Омогући са свим фајловима"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Омогући са шифрованим фајловима"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Аплет за системску касету"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Догађај при испуштању нешифрованог фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Догађај при испуштању нешифрованог фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Догађај при испуштању шифрованог фајла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Догађај при испуштању шифрованог фајла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифруј"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Потпиши"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Питај"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Дешифруј и сними"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Дешифруј и отвори у уређивачу"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Постави као подразумевани"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>Информација</b>:\n"
+"Само подразумевани сервер ће бити сачуван у GnuPG-овом конфигурационом фајлу, "
+"сви остали се чувају само за употребу у KGpg-у."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Поштуј HTTP прокси када је доступан"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Боје кључева"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Непознати кључеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Кључеви од поверења:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Истекли/искључени кључеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Повучени кључеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Фонт уређивача"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Доступни кључеви од поверења"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Кључеви у групи</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Извези атрибуте (фото ид.)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Подразумевани сервер кључева"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Клипборд"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Својства кључа"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Нема фотографије"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Фотографија:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>У јавни кључ може да се укључи и фотографија, ради додатне сигурности. "
+"Фотографија може да се користи као додатни метод за аутентификацију кључа. "
+"Међутим, не треба се на њу ослањати као на једини облик аутентификације.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Фотографска ид.:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Онемогући кључ"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Измени истицање..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Измени лозинку..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Дужина:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Ид. кључа:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Поверење у власника:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритам:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Поверење:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Отисак:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Не знам"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "НЕ веруј"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Маргинално"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Потпуно"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Безусловно"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Текст који треба пронаћи или ид. кључа који треба увести:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Текст који треба пронаћи или ид. кључа који треба увести:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Постоји више начина да се кључ потражи. Можете користити текстуалну или "
+"парцијалну текстуалну претрагу (нпр. ако унесете Пера или Перић, приказаће се "
+"сви кључеви у којима се налази Пера или Перић) или претраживати према ид.-у "
+"кључа. Ид.-ови кључева су знаковни низови састављени од слова и бројева који "
+"јединствено идентификују кључ (нпр. ако потражите 0xED7585F4 приказаће се кључ "
+"са тим ид.-ом).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Падајући дијалог сервера кључева:</b>\n"
+"Кориснику се омогућава да изабере сервер кључева који ће бити коришћен за "
+"увожење PGP/GnuPG кључева у локални прстен кључева."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Сервер кључева:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>Сервер кључева је централизовано складиште PGP/GnuPG кључева повезано са "
+"Интернетом и којем се може приступити ради преузимања или похрањивања кључева. "
+"Из падајуће листе можете да изаберете који сервер кључева ће бити коришћен.</p> "
+"<p>Власници тих кључева су често људи које корисник никада није срео и зато је "
+"аутентичност у најмању руку сумњива. Погледајте у упутству GnuPG-а тему која "
+"покриве односе у „мрежи поверења“ да бисте сазнали како GnuPG заобилази "
+"проблеме провере аутентичности.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Увези"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Поштуј HTTP прокси:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Извези"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Извези:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Притиском на ово дугме, наведени кључ биће извезен на наведни сервер.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Кључеви које треба извести:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Кључеви које треба извести:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Ово омогућава кориснику да наведе из падајуће листе кључ који ће бити "
+"извезен на наведени сервер кључева.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ид. кључа"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Штампај сертификат"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Направи сертификат за повлачење за"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Без разлога"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Кључ је угрожен"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Кључ је превазиђен"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Кључ се више не користи"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Разлог повлачења:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Сними сертификат:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Увези у прстен кључева"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-ов чаробњак"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Добродошли у KGpg-ов чаробњак</h1>\n"
+"Овај чаробњак ће прво поставити неке основне конфигурационе опције које су "
+"потребне за исправно функционисање KGpg-а. Затим, омогућиће вам да направите "
+"ваш лични пар кључева, који ће вам омогућити да шифрујете ваше фајлове и "
+"е-поруке."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Поседујете GnuPG издање:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Први корак: Комуникација са GnuPG-ом"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Осим ако не желите да испробате неке необичне поставке, само кликните на дугме "
+"„Настави“."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"KGpg-у је потребно да зна где се налази ваш конфигурациони фајл GnuPG-а."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Путања до фајла GnuPG-ових опција:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Други корак: Инсталација секача на вашу радну површину"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Инсталирај секач на моју радну површину"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово ће на вашој радној површини инсталирати икону секача."
+"<br>\n"
+"Секач ће сигурносно брисати фајлове који му се баце (пребрисаће их 35 пута).\n"
+"Запамтите да ако преузимате или отварате фајл у уређивачу, његови делови могу "
+"бити снимљени на привремену локацију. Сецкање неће обрисати те привремене "
+"фајлове.\n"
+"<br><b>Ако користите дневнички систем фајлова, сецкање можда неће бити 100% "
+"сигурно.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Трећи корак: Спремање да направите ваш пар кључева"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Аутоматски покрени KGpg по покретању KDE-а."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Ваш подразумевани кључ:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg ће сада покренути дијалог за генерисање кључева да бисте могли да "
+"направите свој пар кључева за шифровање и дешифровање."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Направљен је нови кључ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Успешно сте направили следећи кључ:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Постави као мој подразумевани кључ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Постави као мој подразумевани кључ:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Укључивањем ове опције, новонаправљени пар кључева биће постављен као "
+"подразмеван.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Сертификат за повлачење"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Пропоручује се да снимите или одштампате сертификат за повлачење, пошто ће вам "
+"бити потребан у случају да ваш кључ постане угрожен."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Сними као:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Кључ који треба увести:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Посебна наредба за дешифровање."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Посебне опције за шифровање"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Дозволи посебне опције за шифровање"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Кључ за шифровање фајлова."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Користи ASCII-оклопљено шифровање."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Сакриј кориснички ид."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Исецкај изворни фајл после шифровања."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Укључи компатибилност са PGP-ом 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Путања конфигурационог фајла фајла gpg-а."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG групе"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Користи само додатни прстен кључева, а не подразумевани."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Укључи додатни јавни прстен кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Укључи додатни приватни прстен кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Путања додатног јавног прстена кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Путања додатног приватног прстена кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Први пут да је програм покренут."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Величина прозора уређивача."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност поверења у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност истицања у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност величине у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Прикажи вредност креирања у менаџеру кључева."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Користи бирање мишем уместо клипборда."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова током операција са удаљеним "
+"фајловима."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Изаберите подразумевано понашање левог клика"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Обради шифрована испуштања"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Обради нешифрована испуштања"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Прикажи сервисни мени „потпиши фајл“."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Прикажи сервисни мени „дешифруј фајл“."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Прикажи савет дана."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Боја за кључеве од поверења."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Боја за повучене кључеве."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Боја за непознате кључеве."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Боја за кључеве који нису од поверења."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Користи HTTP прокси када је доступан."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Генерисање кључа"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Режим за експерте"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Генериши пар кључева"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Дана"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Седмица"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Година"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Величина кључа:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Морате навести име."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Управо ћете направити кључ без е-адресе"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Е-адеса није исправна"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Информације"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Изаберите нов датум истицања"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Лозинка за кључ је промењена"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Нисам могао да променим истицање"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Лоша лозинка"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако желите да дешифрујете текстуални фајл, једноставно га превуците и "
+"испустите у прозор уређивача, а Kgpg ће одрадити остало. Чак и удаљени фајлови "
+"могу да се испусте.</p>\n"
+"<p>Испустите јавни кључ у прозор уређивача и Kgpg ће га аутоматски увести ако "
+"желите.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Најлакши начин да се фајл шифрује: једноставно десно кликните на фајл, и "
+"добићете опцију за шифровање у контекстном менију.\n"
+"Ово ради у <strong>Konqueror-у</strong> или на вашој радној површини!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако желите да шифрујете поруку за више особа, само изаберите неколико "
+"кључева за шифровање држећи притиснут тастер Ctrl.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Не знате ништа о шифровању?</strong>"
+"<br>\n"
+"Нема проблема, једноставно направите себи пар кључева у прозору за управљање "
+"кључевима. Затим, извезите ваш јавни кључ и пошаљите га својим пријатељима."
+"<br>\n"
+"Њима тражите да уреде исто и увезу њихове јавне кључеве. Коначно, да бисте "
+"послали шифровану поруку, упишите је у Kgpg-овом уређивачу, па кликните на "
+"„Шифруј“. Изаберите вашег пријатеља и кликните поново на „Шифруј“. Порука ће "
+"бити шифрована и спремна за слање е-поштом.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Да бисте извршили операцију над кључем, отворите прозор за управљање "
+"кључевим и десно кликните на кључ. Појавиће се искачући мени са свим доступним "
+"опцијама.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дешифрујте фајл једним кликом миша на њега. Затим ћете бити упитани за "
+"лозинку и то је све!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако само желите да отворите менаџер кључева, укуцајте „kgpg -k“ у командној "
+"линији.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Помоћу „kgpg -s filename“ фајл ће бити дешифрован и отворен у Kgpg-овом "
+"уређивачу.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Ш&ифруј фајл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Дешифруј фајл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Генериши потпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Провери потпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Провери MD5 суму..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сви фајлови"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Отвори фајл који треба шифровати"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Отвори фајл који треба дешифровати"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Дешифруј фајл у"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Документ није могао да се сними, пошто изабрано кодирање не може да кодира "
+"сваки unicode знак у њему."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Документ није могао бити снимљен, проверите своје дозволе и простор на диску."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Да ли да пребришем постојећи фајл %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Отвори фајл који треба да се провери"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Отвори фајл који треба да се потпише"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Сервер кључева"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Морате унети знаковни низ за претрагу."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Повезујем се са сервером..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Морате изабрати кључ."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Пронађено је %1 кључева који се поклапају"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Повезујем се са сервером...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Unicode (utf-8) код&ирање"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Уреди сервер кључева"