summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po403
1 files changed, 207 insertions, 196 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po
index 9d5efef2510..d62b06faee1 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -182,27 +182,25 @@ msgstr "Непознат скуп знакова. Биће коришћен по
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br/><b>Овај чланак има MIME тип &quot;message/partial&quot;, којим KNode још "
-"не може да рукује."
-"<br>У међувремену, чланак можете сачувати као текстуални фајл и преуредити га "
-"ручно.</b>"
+"<br/><b>Овај чланак има MIME тип &quot;message/partial&quot;, којим KNode "
+"још не може да рукује.<br>У међувремену, чланак можете сачувати као "
+"текстуални фајл и преуредити га ручно.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Напомена:</b> Ово је HTML порука. Из сигурносних разлога, само сирови HTML "
-"код се приказује. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке онда можете укључити "
-"форматирани HTML приказ за ову поруку <a href=\"knode:showHTML\">кликом овде</a>"
-"."
+"<b>Напомена:</b> Ово је HTML порука. Из сигурносних разлога, само сирови "
+"HTML код се приказује. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке онда можете "
+"укључити форматирани HTML приказ за ову поруку <a href=\"knode:showHTML"
+"\">кликом овде</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -263,10 +261,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "без имена"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Појавила се грешка приликом преузимања извора чланка:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Појавила се грешка приликом преузимања извора чланка:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -317,12 +313,20 @@ msgstr "Не могу да направим фасциклу за овај на�
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr ""
-"Овај налог не може бити обрисан зато што постоје неке непослате поруке за њега."
+"Овај налог не може бити обрисан зато што постоје неке непослате поруке за "
+"њега."
#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај налог?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -435,13 +439,10 @@ msgstr "Овај чланак се не може уређивати."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Програм за генерисање потписа произвео је следећи излаз:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>Програм за генерисање потписа произвео је следећи излаз:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -457,8 +458,8 @@ msgstr "Не могу да учитам одлазећу фасциклу."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Одустали сте од слања чланака. Непослати чланци су похрањени у „одлазећу“ "
"фасциклу."
@@ -480,8 +481,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Унесите важећу е-адресу у одељку идентитета у дијалогу за подешавање налога."
@@ -719,6 +720,11 @@ msgstr "Приложи &фајл..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "&Потпиши чланак PGP-ом"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Укло&ни кутију"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Својства"
@@ -946,7 +952,8 @@ msgstr "Приложи фајл"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Пошиљалац не жели поштанску копију вашег одговора (Поштанске копије за: "
@@ -1088,6 +1095,10 @@ msgstr "Предлози"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Предлози"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -1288,13 +1299,11 @@ msgstr "&Име:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ваше име, онако како ће га видети читаоци ваших чланака.</p>"
-"<p>Нпр. <b>Марко Јанка Петровића Трећег</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ваше име, онако како ће га видети читаоци ваших чланака.</p><p>Нпр. "
+"<b>Марко Јанка Петровића Трећег</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1302,13 +1311,11 @@ msgstr "Ор&ганизација:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Име организације за коју радите.</p>"
-"<p>Нпр. <b>Вечна ловишта, д.о.о</b></p>"
+"<qt><p>Име организације за коју радите.</p><p>Нпр. <b>Вечна ловишта, д.о.о</"
+"b></p>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1316,13 +1323,11 @@ msgstr "Е-а&дреса:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ваша е-адреса, онако како ће је видети читаоци ваших чланака</p>"
-"<p>Нпр: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+"<qt><p>Ваша е-адреса, онако како ће је видети читаоци ваших чланака</"
+"p><p>Нпр: <b>[email protected]</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1330,16 +1335,13 @@ msgstr "Ад&реса за одговоре:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Када неко одговори на ваш чланак преко е-поште, ово је адреса на коју ће "
-"порука бити послата. Ако попуните ово поље, ставите праву адресу е-поште.</p>"
-"<p>Нпр: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Када неко одговори на ваш чланак преко е-поште, ово је адреса на коју "
+"ће порука бити послата. Ако попуните ово поље, ставите праву адресу е-поште."
+"</p><p>Нпр: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1363,11 +1365,10 @@ msgstr "Кљ&уч за потписивање:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>OpenPGP кључ који овде одаберете биће коришћен за потписивање ваших "
+"<qt><p>OpenPGP кључ који овде одаберете биће коришћен за потписивање ваших "
"чланака.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
@@ -1377,8 +1378,7 @@ msgstr "&Користи потпис из фајла"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Означите да ово да пустите KNode-а да чита потпис из фајла.</p></qt>"
+"<qt><p>Означите да ово да пустите KNode-а да чита потпис из фајла.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1386,13 +1386,11 @@ msgstr "&Фајл са потписом:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Фајл из кога ће се читати потпис.</p>"
-"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Фајл из кога ће се читати потпис.</p><p>Нпр: <b>/home/kotnik/.sig</b>."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1408,13 +1406,11 @@ msgstr "Фа&јл је програм"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Означите ову опцију ако ће потпис бити генерисан програмом</p>"
-"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/pravpot.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Означите ову опцију ако ће потпис бити генерисан програмом</p><p>Нпр: "
+"<b>/home/kotnik/pravpot.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1479,14 +1475,12 @@ msgstr "Нови налог"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Се&рвер"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Сервер:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
@@ -1507,20 +1501,17 @@ msgstr "&Трајање:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Дохвати описе група"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Сервер з&ахтева пријављивање"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Корисник:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Ло&зинка:"
@@ -1657,6 +1648,10 @@ msgstr "Затво&ри текући ланац"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Иди на следећи &непрочитан ланац"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
@@ -1831,11 +1826,11 @@ msgstr "О&бриши"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Местодржачи за одговоре: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</b>"
-"=адреса пошиљаоца</qt>"
+"<qt>Местодржачи за одговоре: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</"
+"b>=адреса пошиљаоца</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1964,17 +1959,17 @@ msgstr "Почни конверзију..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Честитамо, унапредили сте KNode на верзију %1!</b>"
-"<br>Нажалост, ова верзија користи другачији формат за неке фајлове са подацима, "
-"па да бисте задржали ваше старе податке неопходно је да их прво конвертујете. "
-"Ово KNode ради аутоматски. Ако желите резервну копију ваших постојећих "
-"података, она ће бити направљена пре почетка конверзије."
+"<b>Честитамо, унапредили сте KNode на верзију %1!</b><br>Нажалост, ова "
+"верзија користи другачији формат за неке фајлове са подацима, па да бисте "
+"задржали ваше старе податке неопходно је да их прво конвертујете. Ово KNode "
+"ради аутоматски. Ако желите резервну копију ваших постојећих података, она "
+"ће бити направљена пре почетка конверзије."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1984,6 +1979,11 @@ msgstr "Направи резервну копију старих податак
msgid "Save backup in:"
msgstr "Сними резервну копију у:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Конвертујем, сачекајте...</b>"
@@ -1994,19 +1994,19 @@ msgstr "Обрађени задаци:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Догодиле су се неке грешке приликом конверзије.</b>"
-"<br>Требало би сада да погледате дневник да бисте сазнали шта је пошло наопако."
+"<b>Догодиле су се неке грешке приликом конверзије.</b><br>Требало би сада да "
+"погледате дневник да бисте сазнали шта је пошло наопако."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Конверзија је успешно окончана.</b>"
-"<br>Желимо вам пуно забаве са новом верзијом KNode-а. ;-)"
+"<b>Конверзија је успешно окончана.</b><br>Желимо вам пуно забаве са новом "
+"верзијом KNode-а. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2623,11 +2623,11 @@ msgstr "Ресетуј брзу претрагу"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Ресетуј брзу претрагу<b> "
-"<br>Ресетује брзу претрагу тако да ће све поруке поново бити приказане."
+"<b>Ресетуј брзу претрагу<b> <br>Ресетује брзу претрагу тако да ће све поруке "
+"поново бити приказане."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3189,15 +3189,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Чланак који сте захтевали није доступан на вашем серверу за вести."
-"<br>Можете пробати да га преузмете са <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Чланак који сте захтевали није доступан на вашем серверу за вести."
+"<br>Можете пробати да га преузмете са <a href=\"http://groups.google.com/"
+"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3237,6 +3235,10 @@ msgstr ""
"Појавила се грешка:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "„news://server/grupa“ URL."
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Не могу да разрешим име домаћина"
@@ -3267,10 +3269,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Веза је прекинута."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Грешка приликом комуникације:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Грешка приликом комуникације:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3297,8 +3297,9 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet није доступан. Јако вам препоручујемо да користите TDEWallet за "
@@ -3360,124 +3361,134 @@ msgstr "Не садржи"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регуларни израз"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји.<br>Желите ли да га замените?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Не могу да учитам или снимим подешавања.\n"
+"Погрешне дозволе за домаћу фасциклу?\n"
+"Требало би да затворите KNode да бисте избегли губитак података."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Не могу да снимим или учитам фајл."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Не могу да направим привремени фајл."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Филтер"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Ур&еди фајл"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Приложи"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "О&пције"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Резултат провере правописа"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Приказивач"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Налог"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Г&рупа"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Фасци&кла"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Чл&анак"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Б&одовање"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "Користи &спољни програм за пошту"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ниједно"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји."
-"<br>Желите ли да га замените?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замени"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Не могу да учитам или снимим подешавања.\n"
-"Погрешне дозволе за домаћу фасциклу?\n"
-"Требало би да затворите KNode да бисте избегли губитак података."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Не могу да снимим или учитам фајл."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Не могу да направим привремени фајл."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "„news://server/grupa“ URL."