diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po | 109 |
1 files changed, 56 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po index e58149bf1a8..bc4757fbe9a 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Подешавање Klipper-а..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Опште" @@ -56,15 +61,15 @@ msgstr "Уклони празнине приликом извршавања ак #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Понекад одабрани текст има нешто празнина на крају, које ако се учитају као URL " -"у претраживачу могу проузроковати грешке. Укључивањем ове опције уклањају се " -"све празнине на почетку или крају одабраног текста (првобитни садржај клипборда " -"неће бити промењен)." +"Понекад одабрани текст има нешто празнина на крају, које ако се учитају као " +"URL у претраживачу могу проузроковати грешке. Укључивањем ове опције " +"уклањају се све празнине на почетку или крају одабраног текста (првобитни " +"садржај клипборда неће бити промењен)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -76,11 +81,13 @@ msgstr "&Спречи празан клипборд" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Одабирање ове опције чини да клипборд никада не може бити испражњен. На пример, " -"када се рад програма заврши, клипборд би обично требало да се испразни." +"Одабирање ове опције чини да клипборд никада не може бити испражњен. На " +"пример, када се рад програма заврши, клипборд би обично требало да се " +"испразни." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -91,8 +98,8 @@ msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" -"Ова опција спречава да означавање текста буде запамћено у историјату клипборда. " -"Биће запамћене само експлицитне промене." +"Ова опција спречава да означавање текста буде запамћено у историјату " +"клипборда. Биће запамћене само експлицитне промене." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -101,23 +108,17 @@ msgstr "Понашање клипборда и означавања" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Доступна су два различита клипборд бафера: " -"<br>" -"<br><b>Клипборд</b> се пуни означавањем нечега и притиском на Ctrl+C, или " -"кликом на „Копирај“ на траци са алатима или менију." -"<br><b>Означавање</b> је доступно одмах по означавању неког текста. Једини " -"начин за приступ означеном тексту је средњи тастер миша." -"<br>" -"<br>Можете подесити однос између клипборда и означавања.<qt>" +"<qt>Доступна су два различита клипборд бафера: <br><br><b>Клипборд</b> се " +"пуни означавањем нечега и притиском на Ctrl+C, или кликом на „Копирај“ на " +"траци са алатима или менију.<br><b>Означавање</b> је доступно одмах по " +"означавању неког текста. Једини начин за приступ означеном тексту је средњи " +"тастер миша.<br><br>Можете подесити однос између клипборда и означавања.<qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -136,8 +137,8 @@ msgstr "Одвоји клипборд и означавање" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Коришћење ове опције ће само поставити означавање када нешто означите, а " "клипборд када одаберете нпр. „Копирај“ у менију." @@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "&Уклони акцију" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Кликните на колону истакнуте ставке да бисте је променили. „%s“ у наредби биће " -"замењено садржајем клипборда." +"Кликните на колону истакнуте ставке да бисте је променили. „%s“ у наредби " +"биће замењено садржајем клипборда." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -241,22 +242,16 @@ msgstr "&Искључи акције за прозоре типа WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Ово вам омогућава да наведете прозоре за које klipper неће позивати " -"„акције“. Искористите" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> у терминалу да бисте открили " -"WM_CLASS вредност прозора. После тога, кликните на прозор који желите да " -"испитате. Прва реч коју xprop покаже после знака једнакости је она коју би " -"требало овде да унесете.</qt>" +"„акције“. Искористите<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> " +"у терминалу да бисте открили WM_CLASS вредност прозора. После тога, кликните " +"на прозор који желите да испитате. Прва реч коју xprop покаже после знака " +"једнакости је она коју би требало овде да унесете.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -298,6 +293,10 @@ msgstr "&Очисти историјат клипборда" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Подешавање Klipper-а..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper — алат за клипборд" @@ -378,6 +377,10 @@ msgstr "Искључи ово искакање" msgid "&Edit Contents..." msgstr "Ур&еди садржај..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Уреди садржај" |