summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po109
1 files changed, 56 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po
index e58149bf1a8..bc4757fbe9a 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/klipper.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -18,18 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Подешавање Klipper-а..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
@@ -56,15 +61,15 @@ msgstr "Уклони празнине приликом извршавања ак
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"Понекад одабрани текст има нешто празнина на крају, које ако се учитају као URL "
-"у претраживачу могу проузроковати грешке. Укључивањем ове опције уклањају се "
-"све празнине на почетку или крају одабраног текста (првобитни садржај клипборда "
-"неће бити промењен)."
+"Понекад одабрани текст има нешто празнина на крају, које ако се учитају као "
+"URL у претраживачу могу проузроковати грешке. Укључивањем ове опције "
+"уклањају се све празнине на почетку или крају одабраног текста (првобитни "
+"садржај клипборда неће бити промењен)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -76,11 +81,13 @@ msgstr "&Спречи празан клипборд"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Одабирање ове опције чини да клипборд никада не може бити испражњен. На пример, "
-"када се рад програма заврши, клипборд би обично требало да се испразни."
+"Одабирање ове опције чини да клипборд никада не може бити испражњен. На "
+"пример, када се рад програма заврши, клипборд би обично требало да се "
+"испразни."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -91,8 +98,8 @@ msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
-"Ова опција спречава да означавање текста буде запамћено у историјату клипборда. "
-"Биће запамћене само експлицитне промене."
+"Ова опција спречава да означавање текста буде запамћено у историјату "
+"клипборда. Биће запамћене само експлицитне промене."
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
@@ -101,23 +108,17 @@ msgstr "Понашање клипборда и означавања"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Доступна су два различита клипборд бафера: "
-"<br>"
-"<br><b>Клипборд</b> се пуни означавањем нечега и притиском на Ctrl+C, или "
-"кликом на „Копирај“ на траци са алатима или менију."
-"<br><b>Означавање</b> је доступно одмах по означавању неког текста. Једини "
-"начин за приступ означеном тексту је средњи тастер миша."
-"<br>"
-"<br>Можете подесити однос између клипборда и означавања.<qt>"
+"<qt>Доступна су два различита клипборд бафера: <br><br><b>Клипборд</b> се "
+"пуни означавањем нечега и притиском на Ctrl+C, или кликом на „Копирај“ на "
+"траци са алатима или менију.<br><b>Означавање</b> је доступно одмах по "
+"означавању неког текста. Једини начин за приступ означеном тексту је средњи "
+"тастер миша.<br><br>Можете подесити однос између клипборда и означавања.<qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -136,8 +137,8 @@ msgstr "Одвоји клипборд и означавање"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Коришћење ове опције ће само поставити означавање када нешто означите, а "
"клипборд када одаберете нпр. „Копирај“ у менију."
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "&Уклони акцију"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Кликните на колону истакнуте ставке да бисте је променили. „%s“ у наредби биће "
-"замењено садржајем клипборда."
+"Кликните на колону истакнуте ставке да бисте је променили. „%s“ у наредби "
+"биће замењено садржајем клипборда."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -241,22 +242,16 @@ msgstr "&Искључи акције за прозоре типа WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ово вам омогућава да наведете прозоре за које klipper неће позивати "
-"„акције“. Искористите"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> у терминалу да бисте открили "
-"WM_CLASS вредност прозора. После тога, кликните на прозор који желите да "
-"испитате. Прва реч коју xprop покаже после знака једнакости је она коју би "
-"требало овде да унесете.</qt>"
+"„акције“. Искористите<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> "
+"у терминалу да бисте открили WM_CLASS вредност прозора. После тога, кликните "
+"на прозор који желите да испитате. Прва реч коју xprop покаже после знака "
+"једнакости је она коју би требало овде да унесете.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -298,6 +293,10 @@ msgstr "&Очисти историјат клипборда"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Подешавање Klipper-а..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper — алат за клипборд"
@@ -378,6 +377,10 @@ msgstr "Искључи ово искакање"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "Ур&еди садржај..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Уреди садржај"