diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 327 |
1 files changed, 165 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 3e1cd543060..a99a1ac3e21 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Изабери..." @@ -28,8 +40,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски ће " -"бити пребачене у графичко окружење." +"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски " +"ће бити пребачене у графичко окружење." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -37,18 +49,17 @@ msgstr "Запиши &бут сектор на диск/партицију:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Одредите диск или партицију на који желите да инсталирате LILO. Уколико не " -"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде MBR " -"(master boot record) вашег системског диска." -"<br>У том случају вероватно би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> " -"ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</i> ако је SCSI." +"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде " +"MBR (master boot record) вашег системског диска.<br>У том случају вероватно " +"би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</" +"i> ако је SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -60,11 +71,11 @@ msgstr " десетинки" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) означен " -"као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>." +"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) " +"означен као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Користи &линеарни режим" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" -"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим." -"<br>Линеаран режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не " -"сектор/глава/цилиндар. " -"<br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не може да шкоди осим " -"ако хоћете да направите системски диск који ће се користити на другом рачунару" -"<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље." +"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим.<br>Линеаран " +"режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не сектор/" +"глава/цилиндар. <br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не " +"може да шкоди осим ако хоћете да направите системски диск који ће се " +"користити на другом рачунару<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -92,14 +101,14 @@ msgstr "Користи &компактни режим" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим." -"<br>Компактни режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у " -"један захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на " +"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим.<br>Компактни " +"режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у један " +"захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на " "свим системима." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 @@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Запамти команде као подразумеване" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као " @@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "Ограничи парам&етре" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су " -"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>" -"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf." -"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. " -"Ако хоћете да подесите за сваки посебно идите на језичак <i>" -"Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>." +"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не " +"<i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf.<br>Ово постаје " +"подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. Ако хоћете да " +"подесите за сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> па на " +"<i>Детаљи</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -150,19 +158,17 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> " -"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре." -"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. " -"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу " -"лозинку за пријаву на систем." -"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. " -"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> " -"па на <i>Детаљи</i>." +"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре.<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</" +"b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. Осигурајте овај " +"фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу лозинку за " +"пријаву на систем.<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које " +"хоћете да бутујете. Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак " +"<i>Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -170,21 +176,19 @@ msgstr "По&дразумевани графички режим у конзол� #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." msgstr "" -"Овде можете изабрати подразумевани графички режим." -"<br>Ако намеравате да користите VGA режим, морате компајлирати кернел са " -"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем " -"питати за режим при бутовању." -"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. " -"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> " -"па на <i>Детаљи</i>." +"Овде можете изабрати подразумевани графички режим.<br>Ако намеравате да " +"користите VGA режим, морате компајлирати кернел са подршком за framebuffer " +"уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем питати за режим при " +"бутовању.<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да " +"бутујете. Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак " +"<i>Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -298,13 +302,13 @@ msgstr "&Прикажи LILO избор бутовања" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је нешто " -"притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни систем осим " -"ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO избор)." -"<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf." +"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је " +"нешто притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни " +"систем осим ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO " +"избор).<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -337,11 +341,11 @@ msgstr "&Root систем фајлова:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана као / " -"при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете." +"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана " +"као / при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -353,8 +357,8 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите његово " -"име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите." +"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите " +"његово име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -362,13 +366,11 @@ msgstr "Д&одатни параметери:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се ово " -"може оставити празно. " -"<br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf." +"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се " +"ово може оставити празно. <br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -429,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Уклања ставку из бут менија" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Подешавања у реду. LILO каже:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Подешавања у реду. LILO каже:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Подешавања У РЕДУ" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -497,15 +495,14 @@ msgstr "&Графички режим конзоле:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел." -"<br>Ако планирате да користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са " -"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем " -"питати за режим при бутовању." +"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел.<br>Ако планирате да " +"користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са подршком за " +"framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем питати за " +"режим при бутовању." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -514,14 +511,14 @@ msgstr "Монтирај &root систем фајлова само за чит� #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте брину о " -"ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених провера, ово " -"би требало са буде укључено. " -"<br>Не искључујте ово уколико нисте сигурни шта радите." +"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте " +"брину о ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених " +"провера, ово би требало са буде укључено. <br>Не искључујте ово уколико " +"нисте сигурни шта радите." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -529,24 +526,24 @@ msgstr "Не проверавај табелу &партиција" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се " "користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када " -"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају " -"сваки пут кад покренете lilo." -"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf." +"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у " +"уређају сваки пут кад покренете lilo.<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo." +"conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као " "подразумевано за то подизање. Тако се LILO \"закључа\" на избору док не буде " @@ -556,13 +553,13 @@ msgstr "" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су " -"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>" -"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не " +"<i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -574,10 +571,10 @@ msgid "" "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" "Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> " -"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре." -"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. " -"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу " -"лозинку за пријаву на систем." +"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре.<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</" +"b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. Осигурајте овај " +"фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу лозинку за " +"пријаву на систем." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -594,16 +591,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се " "користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када " -"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају " -"сваки пут кад покренете lilo." -"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf." +"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у " +"уређају сваки пут кад покренете lilo.<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo." +"conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -611,18 +617,23 @@ msgstr "Ш&та је ово?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта " +"је ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као " +"ову)." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта је " -"ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као ову)." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Ово дугме позива програмов систем помоћи. Ако се ништа не деси помоћни фајл " "није написан (до сад); у том случају користите дугме <i>Шта је ово?</i> ." @@ -648,6 +659,10 @@ msgid "" "program." msgstr "Ово дугме враћа све параметре на вредности пре покретања програма." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промене без излажења из програма." @@ -659,15 +674,3 @@ msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промен� #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Овим дугметом ћете изаћи из програма без сачуваних измена." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |