diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..1d8e485623c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmcolors.po to Serbian +# translation of kcmcolors.po to Srpski +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Марко Росић <[email protected]>, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete šemu boja za radnu površinu " +"KDE-a. Različiti elementi radne površine, kao naslovne trake, tekst menija, " +"itd., zovu se kontrole. Kontrolu kojoj želite da promenite boju možete izabrati " +"iz liste, ili klikom na njenu grafičku predstavu na radnoj površini." +"<p> Postavke boja možete snimiti u obliku kompletnih šema boja, koje kasnije " +"mogu biti menjane i uklonjene. KDE sadrži nekoliko predefinisanih šema boja na " +"osnovu kojih možete napraviti svoje. " +"<p> Svi KDE programi će primiti novi izgled koji ste izabrali. Neki ne-KDE " +"programi mogu takođe primiti neke ili sve postavke boja, ako je ta opcija " +"uključena." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primenjene ako kliknete na „Primeni“ " +"ili „U redu“. Možete da kliknete na različite delove ove slike. Ime kontrole u " +"prozoru „Boja kontrole“ će biti promenjeno da bi vam omogućilo da vidite deo " +"slike na koji ste kliknuli." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Šema boja" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste vi napravili. " +"Ove šeme boja možete da vidite tako što ih odaberete iz liste. Trenutna šema " +"boja će biti zamenjena odabranom. " +"<p> Upozorenje: ako još niste primenili bilo kakve promene koje ste napravili " +"na trenutnoj šemi boja, te promene će biti izgubljene ako izaberete drugu šemu " +"boja." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Snimi šemu..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme ako želite da snimite trenutne postavke kao šemu boja. " +"Bićete upitani da unesete ime za šemu." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Ukloni šemu" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili odabranu šemu boja. Ovo dugme je " +"isključeno ako nemate dozvolu za brisanje odabrane šeme boja." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Uvezi še&mu..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Ova šema boja ćebiti " +"dostupna samo trenutnom korisniku." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Boja kontrole" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktivna naslovna linija" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Tekst neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Preliv neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktivna naslovna linija" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Tekst aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Preliv aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pozadina prozora" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Tekst u prozoru" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Pozadina izbora" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Tekst izbora" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standardna pozadina" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Pozadina dugmeta" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Tekst dugmeta" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Dugme aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Dugme neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Okvir aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Ručka aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Okvir neaktivanog prozora" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Ručka neaktivanog prozora" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Posećena veza" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternativna pozadina u listama" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Kliknite ovde da odaberete bilo koji element KDE prozora čiju boju želite da " +"promenite. Ovde možete izabrati ili kontrolu ili kliknuti na element prozora " +"koji želite da promenite." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste dobili listu opcija gde možete izabrati boju za odabranu " +"kontrolu iz liste." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Zasenči sortirane kolone u listi" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da prikažete sortirane kolone u listi sa zasenčenom " +"pozadinom" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Koristite ovaj klizač da biste promenili nivo kontrasta na trenutnoj šemi boja. " +"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na ivice 3D objekata." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Nizak" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Visok" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Primeni boje na &ne-KDE programe" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da biste primenili trenutnu šemu boja na ne-KDE programe." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "© 1997-2005, razvijači Colors-a" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n" +"Možda nemate dozvolu za brisanje ili izmenu ovoga dela sistema fajlova gde je " +"šema boja snimljena." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Snimi šemu boja" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu boja:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Šema boja po imenu „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da je prebrišete?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Uvoz nije uspeo." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema bez imena" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE podrazumevano" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Označeni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "veza" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "posećena veza" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Dugme" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Snimi" |