diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmstyle.po | 457 |
1 files changed, 457 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..8b7965d36d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# translation of kcmstyle.po to Serbian +# translation of kcmstyle.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Stil</h1>Ovaj modul omogućava promene vizuelnog izgleda elemenata " +"korisničkog interfejsa, kao što su stil i efekti kontrola." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE modul za stil" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002, Karol Zved (Karol Szwed), Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Stil kontrola" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Po&dešavanje..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Prika&zuj ikone na dugmićima" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Uključi &oblačiće" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Prikaži &ručke u iskačućim menijima" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Uključi grafičke efekte" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animiraj" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Efekat &kombo kutije:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Potamni" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Efekat &oblačića:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Učini prozirnim" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Efekat &menija:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Nivo programa" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Ručke me&nija:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Meni &baca senku" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Softversko toniranje" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Softversko pretapanje" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender pretapanje" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Vrsta providnosti menija:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Nepr&ozirnost menija:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Istakni dugmad ispod miša" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Trake sa ala&tom su providne kada se pomeraju" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Poz&icija teksta:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Samo ikone" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Samo tekst" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst pored ikona" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst ispod ikona" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stil" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efekti" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Traka sa alatima" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom učitavanja dijaloga za podešavanje ovog stila." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Ne mogu da učitam dijalog" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Izabrani stil: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Jedan ili više efekata koji su izabrani ne mogu biti primenjeni jer ih " +"izabrani stil ne podržava; zato su isključeni. " +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Prozirnost menija nije nije dostupna.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Senka menija nije dostupna." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Opis nije dostupan." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Opis: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Ovde možete da izaberete iz liste predefinisanih stilova kontrola (način na " +"koji se npr. dugmad iscrtava) koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom " +"(dodatne informacije kao što su teksture ili preliv)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Ovo područje pokazuje izgled trenutno odabranog stila, bez primenjivanja na " +"celu radnu površinu." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Ova strana omogućava izbor različitih efekata za kontrole. Za najbolje " +"preformanse, preporučljivo je da se svi efekti isključe." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, možete odabrati nekoliko efekata za različite " +"kontrole poput kombo kutija, menija ili oblačića." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte kombo kutije.</p>\n" +"<b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte za oblačiće</p>\n" +"<p><b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju.</p>\n" +"<b>Potamni: </b>Potamni oblačiće koristeći pretapanje." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte za meni.</p>\n" +"<p><b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju.</p>\n" +"<p><b>Potamni: </b>Potamni meni koristeći pretapanje.</p>\n" +"<b>Učini prozirnim: </b>Primeni pretapanje u menijima da bi bili prozirni (samo " +"KDE-ovi stilovi)." + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Kada je uključeno, svi iskačući meniji će imati senku, u suprotnom senka se " +"neće prikazivati. Trenutno, samo KDE-ovi stilovi podržavaju ovaj efekat." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Softversko toniranje: </b>Alfa-pretapanje korišćenjem obične boje.</p>\n" +"<p><b>Softversko pretapanje: </b>Alfa-pretapanje korišćenjem slike.</p>\n" +"<b>XRender pretapanje: </b>Koristi XFree proširenje RENDER za pretapanje slike " +"(ako je moguće). Ovaj metod može biti sporiji od softverskog prikaza na " +"ekranima bez ubrzanja, ali može poboljšati performanse na udaljenim " +"ekranima.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Pomeranjem klizača može se kontrolisati efekat zatamnjenosti menija." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> sve kontrole u ovoj kombo kutiji se ne primenjuju na samo-Qt " +"programe!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, dugmad na traci sa alatom će promeniti svoju boju " +"kada se strelica miša pomeri preko njih." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, trake sa alatom će biti prozirne kada ih pomerate " +"po radnoj površini." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će pokazivati oblačiće kada se kursor " +"nalazi iznad ikone u traci alatima." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Samo ikone: </b> Prikazuje samo ikone na traci sa alatima. Najbolja " +"opcija za niske rezolucije ekrana. </p>" +"<p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst na traci sa alatima.</p>" +"<p><b>Tekst pored ikona: </b> Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. " +"Tekst se pojavljuje pored ikona. </p><b>Tekst ispod ikona: </b> " +"Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. Tekst se pojavljuje ispod ikona." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će prikazivati malu ikonu pored nekih " +"važnih dugmadi." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, neki iskačući meniji će prikazivati takozvane " +"ručke. Ako kliknete na njih, dobićete meni unutar kontrole. Ovo može biti vrlo " +"korisno kada treba ponoviti neku operaciju više puta." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Jezičak 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa dugmadi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radio dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Kućica" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombo kutija" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Jezičak 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Podesi %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "Grafički efekti" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "Postavke trake sa alatima" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Razno" |