diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po | 3496 |
1 files changed, 1805 insertions, 1691 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po index fcb621d6484..7ded8a53659 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -20,355 +20,1153 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Lokacija" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Dodatna traka sa alatima" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Traka sa lokacijom" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Traka sa markerima" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idi" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač " +"dokumenata." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Pro&zor" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Početne tačke" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite " -"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Saveti" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Specifikacije" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Domaća fascikla" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Vaši lični fajlovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Skladišni medijumi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Mrežne fascikle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Instalirani programi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Podešavanje radne površine" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Pretražujte Veb" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada se " -"pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, simbolizovana " -"tildom (~)." +"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati " +"i lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su " +"moćna bočna traka i pregledi fajlova." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Prikaži oblačiće fajlova" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, " +"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom " +"unesite adresu veb strane koju želite da podesite (npr. <A HREF=\"http://www." +"kde.org\">http://www.kde.org</A>) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od " +"stavki iz menija markera." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite " -"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu." +"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> u traci sa alatima. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\">." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da iskačući " -"prozor sadrži veći pregled fajla." +"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite <a href=\"%1\">ovde</" +"a>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Preimenuj ikone u &liniji" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Savet za podešavanje:</em> Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač " +"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom <a href=" +"\"%1\">ovde</a>. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror " +"iz menija Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje " +"veba“." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno na " -"ime ikone." +"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je " +"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i " +"OASIS, kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje " +"su se razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za " +"funkcije kao što su favicons, ključne reči Interneta, i <A HREF=\"%1\">XBEL " +"markeri</A>, Konqueror takođe implementira:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pregledanje Veba" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Podržani standardi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Dodatni zahtevi*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane na " -"radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. Tada i " -"dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu „Premesti u " -"smeće“." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardni font" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "ugrađen" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima." +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskadni opisi stila</A> (CSS 1, delimično CSS 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla." +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće" +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript <A HREF=" +"\"%1\">ovde</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." msgstr "" -"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u " -"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti." +"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\" +"\">ovde</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Podrška za Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete " -"fajl." +"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (<A HREF=\"%1\">Blackdown</" +"A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A>, ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Uključite Java-u (globalno) <A HREF=\"%1\">ovde</A>." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Veličina &ikona" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">priključci</A> (za " +"prikazivanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=" +"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Video, etc.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "P&oređaj" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets sloj" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Traka sa ikonama" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Dodatna traka se ikonama" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikona" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Poređaj" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Traka višekolonskog prikaza" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "O P Š T E" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Fascikla" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Mogućnost" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Marker" +msgid "Details" +msgstr "Detalji" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Uvez&i" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Formati slika" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Izvezi" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protokoli za prenos podataka" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži detalje" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Traka detaljnog prikaza liste" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Traka info pregleda liste" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "i <A HREF=\"%1\">razni drugi...</A>" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Traka sa prikazom stabla" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Dovršavanje URL-a" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Ograničenja" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-ovi is&tiču nakon" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Iskoči" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Najveći broj URL-ova:" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Kratko-) Automatsko" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Posebni fontovi za" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Povratak na početne tačke</a>" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-ovi noviji od" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Saveti i trikovi" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Izaberi font..." +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: TDE“ možete " +"potražiti reč „TDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo " +"predefinisanih veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim " +"rečima u, na primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i " +"<A HREF=\"%1\">napraviti sopstvene</A> veb prečice!" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-ovi stariji od" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Upotrebite dugme za uveličavanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> sa " +"trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalji" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati " +"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> u njoj." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detaljni oblačići" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu " +"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake " +"sa lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete " -"lokaciji" +"Takođe možete pronaći <img width='16' height='16' src=\"%1\"> „Prikaz preko " +"celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u „talk“ " +"sesijama." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Očisti istorijat" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela " +"(npr. Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Podeli prikaz levo/" +"desno) možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak " +"učitati primere profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti " +"sopstvene." + +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Upotrebite osobinu <a href=\"%1\">user-agent</a> slučaju da veb stranica " +"koju posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da " +"uputite žalbu vebmasteru!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Istorijat <img width='16' height='16' src=\"%1\"> u bočnoj traci osigurava " +"da možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili." + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Upotrebite keširajući <a href=\"%1\">proksi</a> da ubrzate pristup Internetu." + +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror " +"(Prozor -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži emulator " +"terminala)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> možete postići punu kontrolu nad " +"Konqueror-om koristeći skripte." + +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Sledeće: Specifikacije" + +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Instalirani priključci" + +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Priključak</td><td>Opis</td><td>Fajl</td><td>Tipovi</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Instaliran" + +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Priključak</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Brže pokretanje?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Zadrži" + +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Prikaži &skrivene fajlove" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova" + +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Uključi preglede" + +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Isključi preglede" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvučni fajlovi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "po veličini" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "po vrsti" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "po datumu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Prvo fascikle" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajući" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Izaberi..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Poništi izbor..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Poništi celokupni izbor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertuj izbor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Izaberi sve stavke" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Poništava izbor svih stavki" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Izaberi fajlove:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Poništi izbor fajlova:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Obriši vezu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Promeni &URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "P&romeni komentar" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Pro&meni ikonu..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Ažiriraj favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekurzivno ređanje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova fascikla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Novi marker" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Umetn&i razdvajač" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Poređaj po &azbučnom redu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Prikaži u &traci sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Sakrij u &traci sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Raširi sv&e fascikle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "S&ažmi sve fascikle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Otvori u Konqueror-u" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Proveri &status" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Proveri status: &Svih" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Otkaži provere" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Uvezi TDE2/TDE3 mar&kere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &IE-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Izvez&i u HTML markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML lista markera" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Iseci stavke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova fascikla:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Poređaj po azbučnom redu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Obriši stavke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Prvi put pogledan:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Poslednji put pogledan:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Broj poseta:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Umetni razdvajač" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopiraj %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Napravi marker" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Promena %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Preimenujem" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Premesti %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Postavi kao traku za markerima" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 u traci sa markerima" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Kopiraj stavke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Premesti stavke" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Moji markeri" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Nije pronađen favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Ažuriram favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokalni fajl" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Uvezi %1 markere" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 markeri" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 uvoz" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Kao novu fasciklu" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-ovi fajlovi markera (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Padovi" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Ispusti stavke" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marker" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marker" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Isprazni fasciklu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fajl za uređivanje" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi " +"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n" +"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje." + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Pokreni drugi" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Nastavi u istom" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Uređivač markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "© 2000-2003, razvijači TDE-a" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Proveravam..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Greška " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Resetuj brzu pretragu" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>Resetuj brzu pretragu<b><br>Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri " +"ponovo vide." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Traži:" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Podesi bočnu traku" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -396,23 +1194,20 @@ msgstr "" "Dijagnoza je:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Veb pretraživač, menadžer fajlova, ..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "© 1999-2005, razvijači Konqueror-a" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -523,15 +1318,16 @@ msgstr "programer (AdBlock-ovi filteri)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. Tada " -"će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski biti " -"ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito korisno ako " -"koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla direktorijuma, " -"prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom terminala." +"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. " +"Tada će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski " +"biti ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito " +"korisno ako koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla " +"direktorijuma, prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom " +"terminala." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -583,21 +1379,22 @@ msgstr "Listaj dostupne profile" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" -"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)" +"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/" +"directory)" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, umesto " -"da otvori sâm fajl" +"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, " +"umesto da otvori sâm fajl" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "Lokacija za otvaranje" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -606,7 +1403,7 @@ msgstr "" "Pogrešno formiran URL\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -615,27 +1412,27 @@ msgstr "" "Protokol nije podržan\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne može " -"baratati ovom vrstom fajla." +"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne " +"može baratati ovom vrstom fajla." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Ne mogu da napravim deo za traženje, proverite vašu instalaciju." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "Otkazano." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -643,61 +1440,59 @@ msgstr "" "Ova strana sadrži izmene koji nisu predate.\n" "Ponovnim učitavanjem strane izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "Da li da odbacim izmene?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Odbaci izmene" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"Zaustavi učitavanje dokumenta" -"<p>Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i Konqueror će prikazati sadržaj koji " -"je dosad primljen." +"Zaustavi učitavanje dokumenta<p>Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i " +"Konqueror će prikazati sadržaj koji je dosad primljen." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument" -"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su " -"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle." +"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument<p>Ovo može, na primer, biti " +"potrebno za osvežavanje veb strana koje su izmenjene od momenta učitavanja, " +"da bi se promene videle." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Bočna traka nije funkcionalna ili nije dostupna." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Prikaži bočnu traku istorijata" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Ne mogu da nađem pokrenut priključak istorijata u bočnoj traci." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -705,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" "Otkačinjanjem jezička izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -713,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Ovaj prikaz sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" "Zatvaranjem prikaza izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -721,19 +1516,19 @@ msgstr "" "Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" "Zatvaranjem jezička izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Da li stvarno želite da zatvorite sve ostale jezičke?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Potvrda za zatvaranje drugih jezičaka" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Zatvori &ostale jezičke" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -741,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n" "Zatvaranjem drugih jezičaka izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -749,487 +1544,492 @@ msgstr "" "Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n" "Ponovnim učitavanjem svih jezičaka izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Nema dozvola za upisivanje u %1" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "Unesite odredište" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan</qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Kopiraj izabrane fajlove iz %1 u:" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Premesti izabrane fajlove iz %1 u:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Uredi tip fajla..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva markera" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Novi &prozor" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Dupliraj prozor" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Pošalji adresu &veze..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "Pošalji &fajl..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "Otvori &terminal" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "&Otvori lokaciju..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "&Nađi fajl..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "&Koristi index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Zaključaj na trenutnoj lokaciji" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "Poveži pri&kaz" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "&Gore" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "Istorijat" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "Domaće" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "&Sistem" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "Pr&ogrami" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "&Skladišni medijumi" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "&Mrežne fascikle" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "&Podešavanja" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "Automatsko pokretanje" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "Najčešće posećivane lokacije" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "&Snimi profil prikaza..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Snimi promene prikaza po &fascikli" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Ukloni svojstva fascikle" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Podesi proširenja..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Podesi proveru pravopisa..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Podeli prikaz &levo/desno" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Podeli prikaz &gore/dole" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "&Novi jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Dupliraj tekući jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Otkači tekući jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "&Zatvori aktivni prikaz" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "Zatvori tekući jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktiviraj jezičak %1" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "Pomeri jezičak levo" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "Pomeri jezičak desno" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Ispiši informacije za otklanjanje grešaka" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "&Podesi profil prikaza..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "Učitaj profil p&rikaza" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Učitaj ponovo jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Učitaj ponovo sve jezičke" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "&Učitaj ponovo jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "&Preimenuj" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Premesti u smeće" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "Kopiraj &fajlove..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "&Premesti fajlove..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "Napravi fasciklu..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "Animirani logo" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "L&okacija: " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "Traka sa lokacijom" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "Traka sa lokacijom<p>Unesite veb adresu ili izraz za pretraživanje." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Očisti traku sa lokacijom" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "Očisti traku sa lokacijom<p>Čisti sadržaj trake sa lokacijom." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Marker" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Markiraj ovu lokaciju" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Uvod u Kon&queror" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "Idi" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Idi<p>Ide na stranicu koja je uneta u traku sa lokacijom." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Uđi u roditeljsku fasciklu" -"<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, pritisak na ovo dugme će " -"vas odvesti u file:/home." +"Uđi u roditeljsku fasciklu<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/" +"%1, pritisak na ovo dugme će vas odvesti u file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Uđi u roditeljsku fasciklu" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“" -"<p>Lokaciju na koju će vas ovo dugme odvesti možete podesiti u <b>" -"Kontrolnom centru TDE-a</b>, pod <b>Menadžer fajlova</b>/<b>Ponašanje</b>." +"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“<p>Lokaciju na koju će vas ovo dugme " +"odvesti možete podesiti u <b>Kontrolnom centru TDE-a</b>, pod <b>Menadžer " +"fajlova</b>/<b>Ponašanje</b>." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Odlazak na vašu „početnu lokaciju“" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima" -"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su " -"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle." +"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima<p>Ovo može, na " +"primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su izmenjene od momenta " +"učitavanja, da bi se promene videle." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Iseca trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord." "<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim TDE " "programima." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Premesti označeni teksti ili stavku u klipbord" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord. " -"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim TDE " -"programima." +"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski " +"klipbord. <p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i " +"ostalim TDE programima." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavku u klipbord." -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda" -"<p>Ovo takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih TDE programa." +"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda<p>Ovo takođe radi i sa " +"tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih TDE programa." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Prenesi sadržaj klipborda" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Štampaj trenutno prikazani dokument" -"<p>Biće vam prikazan dijalog gde možete podesiti razne opcije, kao što su broj " -"kopija za štampu i koji štampač želite da koristite." -"<p>Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim TDE servisima za štampanje kao " -"što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta." +"Štampaj trenutno prikazani dokument<p>Biće vam prikazan dijalog gde možete " +"podesiti razne opcije, kao što su broj kopija za štampu i koji štampač " +"želite da koristite.<p>Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim TDE " +"servisima za štampanje kao što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "Štampaj tekući dokument" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Učitava fajl „index.html“ pri ulazu u fasciklu (ako postoji)." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" -"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa „poveži " -"prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle" +"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa " +"„poveži prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle" -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" "Postavlja prikaz na „povezan“. Povezani prikaz prati sve promene fascikle " "učinjene u drugim povezanim prikazima." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Otvori u novom jezičku" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Snimi profil prikaza „%1“..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Otvori u &ovom prozoru" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "Otvori dokument u tekućem prozoru" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otvori u novom &prozoru" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Otvori u &novom jezičku" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Otvori dokument u novom jezičku" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Otvori u &novom jezičku" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Otvori dokument u novom jezičku" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Otvori pomoću %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "N&ačin prikaza" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da ga " -"zatvorite?" +"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da " +"ga zatvorite?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Z&atvori tekući jezičak" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1237,7 +2037,7 @@ msgstr "" "Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" "Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1245,22 +2045,27 @@ msgstr "" "Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" "Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "Bočna traka nije funkcionalna ili je nedostupna. Nova stavka ne može biti " "dodata." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "Veb bočna traka" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Da li da dodam novo veb proširenje „%1“ u vašu bočnu traku?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresa" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "Nemoj da dodaš" @@ -1288,57 +2093,57 @@ msgstr "Snimi &URL-ove u profilu" msgid "Save &window size in profile" msgstr "Snimi &veličinu prozora u profilu" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da ga " -"aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb sajta " -"u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa tastature " -"za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno otvorenog veb " -"sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite pokazivač miša preko " -"jezička da biste videli pun naslov." +"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da " +"ga aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb " +"sajta u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa " +"tastature za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno " +"otvorenog veb sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite " +"pokazivač miša preko jezička da biste videli pun naslov." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "&Učitaj ponovo jezičak" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Dupliraj jezičak" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "Ot&kači jezičak" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Pomeri jezičak levo" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Pomeri jezičak desno" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Drugi jezičci" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "&Zatvori jezičak" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novi jezičak" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori tekući jezičak" @@ -1349,14 +2154,14 @@ msgid "" "purchase) will be repeated. " msgstr "" "Strana koju pokušavate da vidite je rezultat poslatih podataka. Ako ponovo " -"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je pretraga " -"ili onlajn kupovina) biće ponovljena. " +"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je " +"pretraga ili onlajn kupovina) biće ponovljena. " #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Pošalji ponovo" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1364,11 +2169,11 @@ msgstr "" "Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru.\n" "Učitavanjem profila prikaza oni će biti zatvoreni." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "Učitaj profil prikaza" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1376,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" "Učitavanjem profila izmene će biti odbačene." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1384,118 +2189,6 @@ msgstr "" "Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" "Učitavanjem profila izmene će biti odbačene." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Prikaži &skrivene fajlove" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pregled" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Uključi preglede" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Isključi preglede" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvučni fajlovi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "po veličini" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "po vrsti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "po datumu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Prvo fascikle" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Opadajući" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Izaberi..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Poništi izbor..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Poništi celokupni izbor" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertuj izbor" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Izaberi sve stavke" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Poništava izbor svih stavki" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Izaberi fajlove:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Poništi izbor fajlova:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja." - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "Prikaži &kao" @@ -1540,128 +2233,123 @@ msgstr "Grupa" msgid "Link" msgstr "Veza" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Vrsta fajla" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Prikaži &vreme izmene" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Sakrij &vreme izmene" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "Prikaži vrstu &fajla" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "Sakrij vrstu &fajla" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "Prikaži MIME tip" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "Sakrij MIME tip" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "Prikaži vreme &pristupa" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Sakrij vreme &pristupa" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Prikaži vreme &stvaranja" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Sakrij vreme &stvaranja" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Prikaži odredište &veze" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Sakrij odredište &veze" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "Prikaži veličinu fajla" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "Sakrij veličinu fajla" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "Prikaži vlasnika" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "Sakrij vlasnika" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "Prikaži grupu" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "Sakrij grupu" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "Prikaži dozvole" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "Sakrij dozvole" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "Prikaži URL" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova" @@ -1669,971 +2357,22 @@ msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Da biste koristili fajl morate ga prvo izvaditi iz smeća." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Padovi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Promeni &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "P&romeni komentar" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Pro&meni ikonu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Ažiriraj favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzivno ređanje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova fascikla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Novi marker" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Umetn&i razdvajač" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Poređaj po &azbučnom redu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Prikaži u &traci sa alatima" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Sakrij u &traci sa alatima" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Raširi sv&e fascikle" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "S&ažmi sve fascikle" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Otvori u Konqueror-u" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Proveri &status" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Proveri status: &Svih" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Otkaži provere" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Uvezi TDE2/TDE3 mar&kere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Uvezi &IE-ove markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Izvez&i u HTML markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML lista markera" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Iseci stavke" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova fascikla:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Poređaj po azbučnom redu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Obriši stavke" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Prvi put pogledan:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Poslednji put pogledan:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Broj poseta:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Umetni razdvajač" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Napravi fasciklu" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopiraj %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Napravi marker" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Promena %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Preimenujem" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Premesti %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Postavi kao traku za markerima" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 u traci sa markerima" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Prikaži" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopiraj stavke" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Premesti stavke" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Moji markeri" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Nije pronađen favicon" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Ažuriram favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokalni fajl" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Uvezi %1 markere" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 markeri" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 uvoz" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Kao novu fasciklu" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE-ovi fajlovi markera (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Ispusti stavke" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marker" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Fascikla" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Isprazni fasciklu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Fajl za uređivanje" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi " -"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n" -"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Pokreni drugi" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Nastavi u istom" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Uređivač markera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "© 2000-2003, razvijači TDE-a" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Proveravam..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Greška " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "U redu" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Resetuj brzu pretragu" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Resetuj brzu pretragu<b>" -"<br>Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri ponovo vide." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Traži:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač " -"dokumenata." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Početne tačke" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Uvod" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Saveti" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Specifikacije" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Vaši lični fajlovi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Skladišni medijumi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Mrežne fascikle" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Instalirani programi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Podešavanje radne površine" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Pretražujte Veb" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati i " -"lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su " -"moćna bočna traka i pregledi fajlova." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, " -"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom unesite " -"adresu veb strane koju želite da podesite (npr. <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od stavki iz " -"menija markera." - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> u traci sa alatima. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite <a href=\"%1\">ovde</a>" -"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Savet za podešavanje:</em> Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač " -"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom <a href=\"%1\">" -"ovde</a>. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror iz menija " -"Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje veba“." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je " -"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i OASIS, " -"kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje su se " -"razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za funkcije kao " -"što su favicons, ključne reči Interneta, i <A HREF=\"%1\">XBEL markeri</A>" -", Konqueror takođe implementira:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Pregledanje Veba" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Podržani standardi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Dodatni zahtevi*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "ugrađen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskadni opisi stila</A> (CSS 1, delimično CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript <A HREF=\"%1\">ovde</A>" -"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"ovde</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Podrška za Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A>, ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Uključite Java-u (globalno) <A HREF=\"%1\">ovde</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">priključci</A> " -"(za prikazivanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets sloj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "O P Š T E" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Mogućnost" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Formati slika" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protokoli za prenos podataka" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "i <A HREF=\"%1\">razni drugi...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Dovršavanje URL-a" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Iskoči" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kratko-) Automatsko" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Povratak na početne tačke</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Saveti i trikovi" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: TDE“ možete " -"potražiti reč „TDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo predefinisanih " -"veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim rečima u, na " -"primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i <A HREF=\"%1\">" -"napraviti sopstvene</A> veb prečice!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Upotrebite dugme za uveličavanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"sa trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati " -"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> u njoj." - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu " -"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake sa " -"lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Takođe možete pronaći <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"„Prikaz preko celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u " -"„talk“ sesijama." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela (npr. " -"Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Podeli prikaz levo/desno) " -"možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak učitati primere " -"profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti sopstvene." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Upotrebite osobinu <a href=\"%1\">user-agent</a> slučaju da veb stranica koju " -"posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da uputite " -"žalbu vebmasteru!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Istorijat <img width='16' height='16' src=\"%1\"> u bočnoj traci osigurava da " -"možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Upotrebite keširajući <a href=\"%1\">proksi</a> da ubrzate pristup Internetu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror (Prozor -> " -"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži emulator terminala)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> možete postići punu kontrolu nad " -"Konqueror-om koristeći skripte." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Sledeće: Specifikacije" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Instalirani priključci" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Priključak</td><td>Opis</td><td>Fajl</td><td>Tipovi</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Instaliran" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Priključak</td>" +msgid "Reload" +msgstr "&Učitaj ponovo jezičak" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Brže pokretanje?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Isključi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Zadrži" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2660,17 +2399,22 @@ msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućem direktorijumu:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Izlaz naredbe: „%1“" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Proširena bočna traka" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Vrati na sistemski podrazumevano" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane. <BR><B>" -"Ovaj postupak je neopoziv!</B><BR>Želite li da nastavite?</qt>" +"<qt>Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane. " +"<BR><B>Ovaj postupak je neopoziv!</B><BR>Želite li da nastavite?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2722,9 +2466,9 @@ msgstr "Unesite ime:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Sakrili ste dugme za podešavanje navigacionog panala. Da biste ga učinili " "ponovo vidljivim, kliknite desnim tasterom na bilo koje dugme navigacionog " @@ -2746,6 +2490,11 @@ msgstr "Postavi URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Postavi ikonu..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Ukloni stavku" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Podesi navigacioni panel" @@ -2754,24 +2503,12 @@ msgstr "Podesi navigacioni panel" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Napravi novu fasciklu" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Obriši fasciklu" @@ -2780,7 +2517,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Obriši marker" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiraj adresu veze" @@ -2812,6 +2549,22 @@ msgstr "Brisanje markera" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Svojstva markera" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj marker" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Zadnji put posećen: %1<br>Prvi put " +"posećen: %2<br>Broj poseta: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Ukloni stavku" @@ -2820,6 +2573,10 @@ msgstr "&Ukloni stavku" msgid "C&lear History" msgstr "&Isprazni istorijat" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Po &imenu" @@ -2828,6 +2585,12 @@ msgstr "Po &imenu" msgid "By &Date" msgstr "Po &datumu" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Poređaj" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2838,19 +2601,9 @@ msgstr "Da li stvarno želite da očistite ceo istorijat?" msgid "Clear History?" msgstr "Isprazni istorijat?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Zadnji put posećen: %1" -"<br>Prvi put posećen: %2" -"<br>Broj poseta: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2897,23 +2650,23 @@ msgstr "" "minuta\n" "minuta" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Napravi novu fasciklu..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Obriši vezu" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Nova fascikla" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Napravi novu fasciklu" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Unesite ime fascikle:" @@ -2929,9 +2682,17 @@ msgstr "Odaberite tip" msgid "Select type:" msgstr "Odaberite tip:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Proširena bočna traka" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sek" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2941,21 +2702,374 @@ msgstr "&Otvori vezu" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj marker" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "N&ačin prikaza" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Veličina &ikona" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "P&oređaj" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Traka sa ikonama" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna traka se ikonama" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Traka višekolonskog prikaza" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ime fajla" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Fascikla" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Marker" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Traka sa lokacijom" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Uvez&i" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Alati" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Lokacija" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna traka sa alatima" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Traka sa lokacijom" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Traka sa markerima" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite " +"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada " +"se pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, " +"simbolizovana tildom (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Prikaži oblačiće fajlova" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite " +"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da " +"iskačući prozor sadrži veći pregled fajla." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Preimenuj ikone u &liniji" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno " +"na ime ikone." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane " +"na radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. " +"Tada i dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu " +"„Premesti u smeće“." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standardni font" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u " +"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete " +"fajl." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pro&zor" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Traka detaljnog prikaza liste" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Traka info pregleda liste" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Traka sa prikazom stabla" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Ograničenja" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-ovi is&tiču nakon" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Najveći broj URL-ova:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Posebni fontovi za" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL-ovi noviji od" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Izaberi font..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL-ovi stariji od" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detaljni oblačići" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete " +"lokaciji" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Ne mogu da nađem roditeljsku stavku %1 u stablu. Interna greška." |